搜档网
当前位置:搜档网 › 考博英语阅读训练及全文翻译

考博英语阅读训练及全文翻译

考博英语阅读训练及全文翻译
考博英语阅读训练及全文翻译

考博英语阅读训练及全文翻译(一)

Overseas students shun UK and US universities

The market share of international students enjoyed by British and US universities has dropped sharply as Australia,Japan and New Zealand become increasingly popular destinations,according to an international comparison of education systems published yesterday.

The latest edition of Education at a Glance,an annual audit published by the Organisation for Economic Co-operation and Development,showed that although foreign students continue to be attracted to the two countries because of the English language teaching and perceived quality of education,in relative terms their position is weakening.

The Paris-based organisation reported that US market share fell 2 per cent from 2002-3,while the UK suffered the fastest decline among OECD members,falling from 16.2 per cent in 1998 to 13.5 percent in 2003.

The most recent year used by the report is 2003 so the percentages did not include a 21.3 per cent fall in the number of Chinese students accepted for university courses in Britain this year. Britain is increasingly reliant on the higher fees paid by students from outside the European Union to help sustain its universities for domestic students.

The overall number of students studying outside their own countries stood at 2.1m in 2003,an 8.3 percent annual average increase since 1998.

According to the report the international complexion of US campuses has changed strikingly since September 11 2001. The country''s universities have seen decreases of 10-37 per cent in students from the Gulf states,northern Africa and some south-east Asian countries.

The report also concluded that despite continued,if uneven,growth in the number of graduates churned out by the rich world''s universities,the monetary value of a degree showed no sign of having been tarnished.

Andreas Schleicher,head of the Indicators and Analysis Division of the OECD''s Directorate of Education,said there was no evidence of inflation of the labour-market value of qualifications and that graduates could expect to continue to earn considerably more than those without a degree.

Assessing the performance of the world''s schools,Mr Schleicher said Asia was soaring while Europe remained level and South America had slipped into relative decline.

一、全文翻译

英美大学留学生人数骤跌

据昨天公布的一项国际教育体系比较研究称,英美大学的留学生市场份额急剧下降,而澳大利亚、日本和新西兰日益成为受欢迎的留学目的地。

最新版《各国教育概观》(Education at A Glance)显示,尽管由于英美两国以英语教学,且教育质

量明显较高,外国学生继续被这两个国家所吸引,但相对而言,两国的地位在下降。该报告是经合组织(OECD)公布的年度教育审计报告。

总部位于巴黎的经合组织报告说,美国的市场份额2002至2003年下降了2%,而英国在经合组织成员国中降幅最大,已从1998年16.2%的份额降至2003年的13.5%.

该报告采用数据的最近年度是2003年,因此该数据并没有将今年的情况包括在内,今年留学英国的中国学生人数减少了21.3%.英国正日益依赖欧盟以外学生支付的更高学费,使英国大学能够继续招收国内学生。

2003年海外留学生总人数为210万,自1998年以来每年平均增长8.3%.

根据这篇报告,自2001年9月11日的事件以来,美国大学校园里国际学生的构成发生了惊人变化。来自海湾地区各国、北非以及某些东南亚国家的学生人数减少了10%至37%.

报告还得出结论,尽管富国大学的毕业生人数仍在持续(或许不均匀地)增长,学位的经济价值丝毫没有贬值的迹象。

经合组织教育指标和分析部负责人安德里亚。施莱歇尔(Andreas Schleicher)说,没有证据显示,学位资格在劳动力市场上的价值正发生“膨胀”,毕业生收入可以期望比那些没有学位的人高出许多。

在评估全球学校的表现时,施莱歇尔先生说,亚洲正在“急剧上升”,欧洲保持原有水准,而南美洲则相对有所滑坡。

二、重点词汇

destinationn.目的地,[计]目的文件,目的单元格

perceive vt.察觉

reliantadj.信赖的,依靠的,信赖自己的

domesticadj.家庭的,国内的,与人共处的,驯服的

complexion n.面色,肤色,情况,局面

despiteprep.不管,尽管,不论

tarnishv.失去光泽

indicatorn.指示器,[化]指示剂

inflation n.胀大,夸张,通货膨胀,(物价)暴涨

soaringadj.高飞的,翱翔的

考博英语阅读训练及全文翻译(二)

UN report warns poverty goals likely to be missed

The infant death rate for African Americans in Washington DC is higher than that in the cities of the Indian state of Kerala,the United Nations has warned as part of a damning review of poverty and inequality around the world.

Published ahead of next week''s summit in New York to review progress in meeting goals to halve extreme poverty by 2015,the UN''s human development report says:US health indicators are far below those that might be expected on the basis of national wealth.

The report,published by the United Nations Development Programme (UNDP),says the outcome is due partly to persistent and extreme disparities between people from different social and ethnic groups,as shown by recent images of poor black people stranded in New Orleans by Hurricane Katrina.

The findings reflect a new focus by the UN upon differences within countries as well as between countries,as policymakers try to think of new ways to achieve the millennium development goals (MDGs),agreed in 2000.

India and China,which have both enjoyed sustained economic growth,face worrying challenges. There are worrying indications that social progress is starting to lag behind economic performance,with the slowdown in the rate of reduction in child deaths a special concern.

The UN notes that China spends 5 per cent of its GDP on health,but public spending now amounts to less than 2 per cent of GDP.

The erosion of public funding,it says,has resulted in a mismatch between need and provision,with per capita spending in urban areas 3.5 times that in rural areas.

Between 70 and 80 per cent of the rural population have no health insurance. Children living in the poorest parts of rural China face far greater health risks,and the gap is widening. The mortality rate for under-five-year-olds ranges from 8 per 1,000 in Beijing (comparable to the US),to 60 in the poorest parts of Gui zhou (comparable to Namibia)。

一、参考译文

联合国警告说,美国首都华盛顿特区非裔美国人的婴儿死亡率高于印度喀拉拉邦各城市。该警告是联合国评估世界各地贫穷和不平等现象报告的一部分,联合国对这些现象表示强烈不满。

这份报告指出:“美国的健康指标远远低于根据国家富裕程度所预期的水平。”此前联合国曾制定目标,希望到2015年将极端贫困人口减半。下周联合国将在纽约召开峰会,回顾实现这一目标的进展。在峰会前,联合国发表了这份人类发展报告。考试大

联合国开发计划署(UNDP)发布的这份报告表示,这种结果部分是由于不同的社会群体和族裔群体之间存在着“持久的”和“极端的”不平等。最近美国新奥尔良的贫穷黑人因飓风卡特里娜受困的景

象就表明了这一点。

该报告的结论反映了联合国在贫困问题上的新的关注焦点:不仅关注国家之间的不平等,而且也关注国家内部的不平等。目前,各国的政策制定者试图想出新方法,以实现2000年达成的千年发展目标(MDGs)。

印度和中国经济持续增长,但也面临令人担忧的挑战。联合国的这份报告说:“有令人担心的迹象表明,社会发展正开始落后于经济表现,儿童死亡率下降速度放缓尤为令人担心。”

联合国指出,中国花费国内生产总值的5%用于健康医疗,但公共支出目前占国内生产总值的比例不足2%.

报告称,公共资金被侵蚀,已导致“需求和供给之间的错配”,城市人均支出是农村地区的3.5倍。

70%和80%之间的农村人口没有医疗保险。居住在中国农村最贫困地区的儿童面临更大的健康风险,并且城乡差距在扩大。举例来说,在北京,五岁以下儿童的死亡率为千分之八(与美国相当),但在贵州最贫困的地区,五岁以下儿童的死亡率为千分之六十(与纳米比亚相当)。

二、重点词汇

Infant n.婴儿,幼儿

Inequality n.不平等,不同,不等式,不平均,(表面)不平坦(用复数)

Indicatoryadj.指示的,表示的

outcome n.结果,成果

persistentadj.持久稳固的

extreme adj.尽头的,极端的,极度的,偏激的,最后的

n.极端,极端的事物

ethnicadj.人种的,种族的,异教徒的

millennium n.太平盛世,一千年

concernvt.涉及,关系到

erosion n.腐蚀,侵蚀

provision n.供应,(一批)供应品,预备,防备,规定

insurance n.保险,保险单,保险业,保险费

mortalityn.死亡率

考博英语阅读训练及全文翻译(三)

Ringtones no longer ringing the tills

The days of making easy money from ringtones short clips of music for mobile phones are over.

What has been a hugely profitable business is coming under pressure from a narrowing of the craze to a smaller group of mostly younger people,a shift in the nature of ringtones themselves,and growing competition among distributors.

In the UK and other European countries,where the fad first took hold,many of the people who once paid£2 ($3.5)or more for a 10-second clip have given up buying ringtones,said Chris Jones,an analyst at Canalys,a technology industry consultancy:People were doing it because it was a new thing to do. That has worn off with a big part of the market. In the US,where the business is at a much earlier stage,the craze appears to have stalled even before it has reached a mass market. Only about one in 10 mobile subscribers is buying ringtones. That is the same proportion as a year ago,according to InfoSpace,a US ringtone company that claims 47 percent of the US market,though it adds that reliable statistics about the market are difficult to come by.examda

At the same time,the new band of distributors that sprang up to sell ringtones is finding the fat profits much harder to come by. Users are starting to switch away from the familiar polyphonic renditions of famous tunes to short clips of the original music known in the industry as truetones or realtones.

Most of the profits from these go straight to the record labels,not the middlemen who made a killing from earlier,cruder versions.

一、参考译文

靠一小段手机音乐铃声轻松赚钱的日子已经过去了。

这一迄今利润丰厚的业务正面临压力,原因包括:对铃声狂热的群体在缩小,目前多数是年纪比较小的人;铃声的性质发生了变化;以及经销商之间的竞争日益加剧。

高科技行业咨询公司Canalys分析师克里斯。琼斯(Chris Jones)说,英国和其它欧洲国家是手机铃声热潮的发源地,这里的许多年轻人此前曾为了一段10秒钟的铃声花上2英镑(合3.5美元)或更多钱,现在他们不再购买铃声。“人们当时这么做,是因为它是个新鲜事物。现在人们对此兴趣逐渐淡薄,很大一块市场随之消失。”在美国,手机铃声业务还处在相当初级的阶段,铃声热潮甚至在席卷大众市场前就已停滞不前。仅有十分之一的手机用户在购买音乐铃声。美国手机铃声公司InfoSpace称,这一比例与一年前相同,尽管它补充指出,难以取得关于这一市场的可靠数据。InfoSpace据称占据美国47%的铃声市场。考试大

同时,出现一批新的铃声经销商,它们正逐渐发现,现在要实现高额利润比以前难多了。用户从熟悉的著名曲子的“和弦”演奏转向原版的音乐短片断,后者在业内称为“真实铃声”(truetone)或“原

音铃声”(realtone)。

来自这些铃声的大部分利润直接进了唱片公司的口袋,而不是中间商。此前这些中间商依靠比较粗糙的铃声赚了一大笔钱。

二、重点词汇

clip n.夹子,回形针,子弹夹

vt.夹住,剪短,修剪

profitableadj.有利可图的

distributorn.发行人

analystn.分析家,分解者

consultancy n.顾问(工作)

subscriber n.订户,签署者,捐献者

proportionn.比例,均衡,面积,部分

vt.使成比例,使均衡,分摊

polyphonicadj.有许多声音的,对位法的,复调的

rendition n.表演,演唱,翻译

考博英语阅读训练及全文翻译(四)

China reins in economic expansion

China's growth in fixed-asset investment and its money supply slowed considerably in August,providing firm evidence that the government's tightening measures were reining in the country's rapid economic expansion.examda

Urban fixed-asset investment in August rose 21.5 per cent compared with a year ago,a marked slowdown from the 30.5 per cent expansion from January through July and the slowest for a single month since December 2004. M2,the broad indicator for money supply,rose 17.9 per cent last month compared with 18.4 per cent in July and June.

China's economy has been growing at a record pace,expanding by 11.3 per cent in the second quarter. Beijing officials and many economists are concerned that such growth rates are not sustainable in the longer

term.

The latest economic data,which were released by Qiu Xiaohua,commissioner of China's National Bureau of Statistics,suggest Beijing has been able to control excessive lending and investment to sectors such as real estate that are especially at risk of overheating.

Beijing is using a combination of monetary and administrative controls in its attempts to moderate growth. Since late April,China's central bank has twice raised benchmark lending rates and bank reserve requirements. Yesterday it also mopped up a record Rmb225bn ($28.3bn)in its regular open market operations.examda

Su Ning,the deputy central bank governor,said this week at an international conference in Beijing that the country's money supply was slowing dramatically as a result of these measures.

At the same time,China's leaders are trying to control unnecessary production - for instance by limiting land rights and enforcing environmental standards in key industries such as steel,cement and automobiles.

Beijing is also worried about overlending to urban property projects,including residences,offices and industrial parks,and the threat it could lead to artificially high prices and excess supply.

While trying to temper credit and investment growth,Beijing is also attempting to stimulate consumer spending,since it believes a strong middle class will be a key driver of future growth.

China's statistics body said August retail sales were up 13.8 per cent,a rate consistent with that of the previous two months. Demand for oil products,jewellery,automobiles and building has been particularly strong.

一、参考译文:

8月份中国固定资产投资及货币供应量增长速度明显放缓,这有力地证明,政府的紧缩举措,正在抑制中国经济的迅速扩张。

8月份,中国城市固定资产投资较上年同期增长21.5%,与1至7月份期间30.5%的扩张速度相比,有明显放缓;同时也是自2004年12月以来,单月增幅最低的一个月。广义货币供应量M2上月增长17.9%,而7月份和6月份的增幅均为18.4%.

中国经济一直在以创纪录的速度增长,第二季度的增幅为11.3%.中国政府官员和许多经济学家担心,长远而言,这样的增长速度难以维持。

中国国家统计局(National Bureau of Statistics)局长邱晓华发布的最新经济数据显示,中国政府能够控制对房地产等行业的过渡放贷和投资,这些行业尤其存在过热风险。

中国政府正通过货币和行政调控手段相结合的方式,努力缓和经济增长。自4月底以来,中国央行已两度上调基准贷款利率和银行存款准备金比率。昨日,央行还在其例行的公开市场操作中,创纪录地完成2250亿元人民币(合283亿美元)的资金回笼工作。

本周,中国央行副行长苏宁在北京举行的一个国际会议上表示,由于上述措施,中国的货币供应“明显”放缓。

与此同时,中国领导人正试图控制非必要的生产——例如,在钢铁、水泥和汽车等关键行业,限制土地使用权并强制执行各种环保标准。

中国政府还对城市地产项目(包括住宅、写字楼和工业园区)上的过度放贷,以及可能由此导致的人为高价和供应过度感到担忧。考试大

在努力遏制信贷和投资增长的同时,中国政府还试图刺激消费支出,因为它认为,一个强大的中产阶层,将成为未来经济增长的关键驱动力。

中国国家统计局表示,8月份,社会消费品零售总额较上年同期增长13.8%,这一幅度与前两个月持平。石油产品、珠宝、汽车和建筑方面的需求一直特别强劲。

二、重点词汇:

investment n.投资,可获利的东西

evidence n.明显,显著,明白,迹象,根据,[物]证据,证物

indicator n.指示器,[化]指示剂

sustainable adj.可以忍受的,足可支撑的,养得起的

excessive adj.过多的,过分的,额外

benchmark[计]基准

deputyn.代理人,代表

dramatically adv.戏剧地,引人注目地

artificially adv.人工(考试大)

credit n.信任,信用,声望,荣誉,[财务]贷方,银行存款

vt.相信,信任,把……归给

previous adj.在前的,早先的

adv.(1)在……以前;(2)返回上一级菜单

更多海量免费考博英语阅读资料敬请登陆华慧考博网!!!!!!!

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

考博英语(阅读理解)-试卷80.doc

考博英语(阅读理解)-试卷80 (总分:40.00,做题时间:90分钟) 一、Reading Comprehensio(总题数:4,分数:40.00) Too much alcohol dulls your senses, but a study in Japan shows that moderate drinkers have a higher IQ than teetotalers. Researchers at the National Institute for Longevity Sciences in Aichi Prefecture, 250 kilometers west of Tokyo, tested the IQs of 2000 people between the ages of 40 and 79. They found that, on average, men who drank moderately — defined as less than 540 milliliters of sake or wine a day — had an IQ that was 3. 3 points higher that men who did not drink at all. Women drinkers scored 2. 5 points higher than female teetotalers. The type of alcohol didn't influence the results. The volunteers tried a variety of tipples, which ranged from beer and whisky to wine and sake. The researchers are quick to point out that the results do not necessarily show that drinking will make you more intelligent. "It's very difficult to show a cause-effect relationship," says senior researcher Hiroshi Shimokata. "We screened subjects for factors such as income and education, but there may be other factors such as lifestyle and nutritional intake. " Shimokata says that people who drink sake, or Japanese rice wine, tend to eat more raw fish. This could be a factor in enhanced intelligence, as fish often contain essential fatty acids that have been linked to brain development. Similarly, wine drinkers eat a lot of cheese, which is not something Japanese people normally consume or buy. Shimokata says the high fat content of cheese is thought to be good for the brain. If alcoholic drinks are directly influencing IQ, Shimokata believes chemicals such as polyphenols could be the critical factor. They are known to have antioxidant properties and other beneficial effects on ageing bodies, such as dilating constricted coronary arteries. The study is part of a wider research project to find out why brain function deteriorates with age.(分数:10.00) (1).The Japanese study was carried out on______.(分数:2.00) A.the development of IQ B.the secret of longevity C.the brain food in a glass D.the amount of healthy drinking (2).The Japanese researchers found a higher IQ in______.(分数:2.00) A.female teetotalers than in male ones B.female drinkers than in male ones C.moderate drinkers D.teetotalers (3).When he says that it is very difficult to show cause-effect relationship, Shimokata means that______.(分数:2.00) A.the study failed to involve such variables as income and education B.he is doubtful of the findings of the investigation C.there are some other contributing factors D.the results were just misleading (4).From Shimokata's mention of fish and cheese we can infer that in enhancing intelligence______.(分数:2.00) A.sake or wine is a perfect match for fish and cheese B.they promote the drinking effect of sake or wine C.they are not as effective as sake and wine D.sake or wine is not alone (5).Based on the study, Shimokata would say that______.(分数:2.00) A.intelligence improves with age

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

阅读教程翻译

Unit5 Beyond Babies不要孩子 在雅典市中心繁华的柯诺那基广场的时尚的初音岛咖啡店里,三十多岁或四十出头的希腊语专业人员沉浸在冰卡布奇诺咖啡里,过奢侈的生活。他们最喜欢谈论的话题是,当然,关系:男子不愿承诺,女性的独立,何时有孩子,或者说,逐渐是否有他们所有。“随着时间的推移,我有一个孩子的机会越来越小,37岁的行政助理美联社新闻社说。“但我不会只是因为要一个孩子而嫁给任何人。”她热爱她的工作,并从她那些紧密团结、志同道合的朋友那里得到她的社会支持,对于希腊年轻人来说,这些朋友渐渐充当了家人的角色。“如果在45岁,我仍然膝下无子,我会考虑要一个自己的孩子,”她说。但这并不意味着她个人成就取决于它。 在几十年前,Petropoulou和她的朋友们可能已经被认为是,嗯,奇怪的。希腊被称为欧洲最传统的社会,在那里东正教的对于结婚和繁衍的严格戒律当道。.强大的社会和宗教禁忌的标记是像不能怀孕的老处女一样的妇女无子,和对中年男子性偏好单一的怀疑。渐渐地,在一代人期间,由于诸多因素,包括女性接受更好的教育和就业选择以及希腊融入欧盟的主流文化,那种严格的社会限制基本上已经消失了。结果是:结婚率低于欧盟的平均水平,并在每名妇女生育平均为1.3,是世界上最低的生育率。这样的年轻希腊人,如果时间恰当拥有孩子是不错的。但他们肯定不是必不可少的。 在希腊,和世界上大部分地区,在激增的人口数下,有孩子们不再是一个想当然的事情。“在许多社会里从未有过无子女的女性和男性是合法的现象。”,研究在伦敦经济学院研究此现象的凯瑟琳哈基姆说。在像瑞士和新加坡、加拿大和韩国这类迥异国度中发生了急剧的社会变迁,年轻人把生育推迟到30好几,甚

新理念英语阅读初一第3册全文翻译

Unit1 Chapter1 本,查德,布兰卡和朱迪每个月的第三个星期四举行发明家俱乐部会议。他们轮流展示他们的新发明。 明天轮到本展示他的新发明。唯一的问题就是他到现在还没有想出一个发明··· 本正坐在餐桌旁吃着一杯冰淇淋。 “我能做什么呢?”他一边吃冰淇淋一边问自己。 本对自己要发明什么毫无头绪。他吃完冰淇淋,准备再去弄些来。但是,冰淇淋一点也不剩了。 “我知道了,”他兴奋地说,“我要发明一个冰淇淋机!” 词组:hold meeting召开会议 take turns轮流,更替 think of考虑;想起;有···想法 sit at坐,在···坐 a bowl of一碗 have no idea不知道,不了解 Chapter2 本抓起几张纸和支钢笔,然后他就画出了他的冰淇淋机设计草图。这个草图看起来不太像个冰淇淋机,但是本确信它是可行的。 “我不需要试验,”本对自己说,“好吧,我没时间去试验了。” 本只有找材料的时间了。 第二天下午,查德、布兰卡还有朱迪都在本的卧室。本带着一只麻袋出现了。他倒提着麻袋,许多稀奇古怪的东西掉了出来。 “一堆废品,”布兰卡说,“那真是个好发明。” “哈哈,”本说,“你们就等着瞧吧。” 词组:look much like看起来很像 say to oneself暗想,自言自语 turn up开大;翻起;出现 upside down颠倒,倒转;混乱地 fall out争吵;结果;解散;掉队 a pile of一堆 wait and see等着看;拭目以待;观望;走着瞧 Chapter3 本捡起的第一个东西又大又圆,是用钢做的。它是洗衣机的核心零部件。 本举起那部分,看了看底部的洞。 “那个洞是你钻的吗?”查德问。 “是啊,”本说。 “你这个做得不是很好,”查德说。 “只要有用就行了,”本告诉查德。 “你要知道东西也得看上去好才行,”查德说。 接着,本抓起一根软管,把它装入他钻的那个洞里。 “我想我知道这是什么了,”朱迪激动地说,“它是一个鼠窝!” “一个什么?”布兰卡和查德异口同声问道。 “一个鼠窝,”朱迪说,“老鼠通过软管爬进家里。” 朱迪经常说些奇怪的话,但其他人认为这是她说过的最奇怪的事之一。 本在地上放了一个塑料的冰淇淋盒,把软管的另一端放了进去。然后,他拿起一根细绳,把它绕在洗衣机零部件上。 当绳子紧紧地缠绕到零部件外面后,本往后退了退,仔细瞧着他的发明。 “好吧,这是什么?”布兰卡、查德和朱迪一同问道。 “它当然是一个冰淇淋机啦!”本说。 “那它如何工作呢?”查德问。 “它行不通的,”布兰卡说。

西南财经大学考博英语题型分析

2015西南财经大学考博英语历年真题 一、招考介绍 从整体上看,由于博士生招生形势的不断发展各院校博士生入学考试的难度越来越大,对考生的外语水平要求也越来越高,特别是听、说能力。攻读博士学位的学生,一方面应该具备坚实的专业理论基础和扎实的科研能力,另一方面还应该具备较高水平的外语能力。 二、西南财经大学考博英语题型 Part1:词汇,30题15分 Part2:阅读理解,四篇20题40分 Part3:短文翻译,英译汉15分汉译英15分 Part4:作文,15分 三、考博英语必备参考书 育明考博教研部主编,河北大学出版社出版的《考博英语真题解析》和《考博词汇》是考博人必备的两本书。在当当网,亚马逊和全国各大书店均有销售,也可以联系我们直接购买。 四、联系导师 在初步定好考博学校之后,就要和所报考院校中意的老师取得联系,询问是否有招生名额,能否报考,这是我们考博成功的关键第一步。 大多数考生会在九月中下旬与导师取得联系。因为太早,学校里面直博名额什么的还没有确定,报考的导师也不清楚是否有名额;太晚的话,怕别的学生比你早联系就不好了。一般情况下,导师对一个学生很中意的话,后来联系的学生,导师一般也不会答应其报考了。在此说点题外话,联系导师的过程中,如果读研期间的导师有关系,可以尽量利用。如果没有,也没关系,凭着自己的本事也是可以和考博导师很好的沟通的,这就要看自己了。 通常跟导师初次联系,都是发邮件。导师回复邮件的情况一般有几种: (1)、欢迎报考。这种答复最笼统,说明不了问题。我们可以接着努力和老师多沟通,看看具体的进展,避免出现初试之后却没有名额的情况。 (2)、名额有限,可以报考,但有竞争。很多人说这样的回复不满意,认为希望很小一般会被刷。其实这样还是比较好的一种回答,最起码导师没有骗你而且给你机会去证明自己,考的好就可以上。

英语阅读二课文及翻译

Text 1. Do we need extra vitamins? Many people believe that taking vitamin supplements is the best safeguard(保护、保卫)against the dangers of an incomplete diet, but this should be ①a last resort (最后手段)rather than a way out of a problem. Even if there is a genuine(真实的,真正的;诚恳的)need for extra vitamins, then sooner or later the question arises(出现;发生;站立)"which ones do I need, how much of them, and how often?" There is really no simple answer to this question. The Food Standards Committee guardians②保护者of our laws on food purity, labelling(标记,贴标签;标明)and advertising clams(保持沉默,闭嘴不言)and descriptions) suggest in their recent report to the government that we do not need any extra vitamins. They say that they are "not necessary for a healthy individual个人的;个别的; 独特的 个人,个体eating a normal diet". Whilst同时;时时,有时;当… 的时候few of us would challenge their authority on the subject of nutrition it is, perhaps, pertinent相关的,相干的;中肯的;切题的to ask the question "how many of us are healthy, and what is a normal diet? "There is an element of doubt in many minds about these two aspects方面;方向;形势;外貌and though few people are familiar熟悉的;常见的;亲近的with the wording措辞;用语;语法of the

中考英语阅读理解(附带解析和全文翻译)之十五

Last Friday a storm swept through two villages in the New Territories, destroying (摧毁) fourteen homes. Seven others were so badly damaged (破坏) that their owners had to leave them, and fifteen others had broken windows or broken roofs. One person was killed, several were badly hurt and taken to hospital, and a number of other people received smaller hurt. Altogether over two hundred people were homeless after the storm. A farmer, Mr. Tan, said that the storm began early in the morning and lasted for over an hour. “I was eating with my wife and children,” he said, “When we heard a loud noise. A few minutes later our house fell down on top of us. We tried our best to climb out but then I saw that one of my children was missing. I went back inside and found him, safe but very frightened.” Mrs. Woo Mei Fong said that her husband had just left for work when she felt that her house was moving. She ran outside at once with her children. “There was no time to take anything,” she said, “A few minutes later, the roof came down.” Soldiers helped to take people out of the flooded (水淹的) area and the welfare department (福利机构) brought them food, clothes and shelter. 1. How many homes altogether (总共) were damaged in the storm? A. Fourteen B. Twenty-one C. Twenty-nine D. Thirty-six 选D。根据第一段出现的三个数字14,7,15即可知D为正确答案。 2. Where was Mr. Tan when the storm first began? A. He was in bed. B. He was inside the house. C. He was outside the house. D. He was on the roof. 选B。根据“I was eating with my wife and children.”可排除A和D,由下文可知C也不合题意。 3. Mrs. Woo and her family didn’t get hurt because _________. A. her husband knew there would be a storm B. they were all outside the house when the storm became worse C. she felt the house was moving

考博心得之考博英语阅读理解

考博心得之考博英语阅读理解 阅读理解在大家看来,是英语考试中最关键的部分,因为这部分所占的分数最多,在试卷中的地位举足轻重。有很多方面的书籍,介绍大家如何来提高阅读理解水平,却很少提到不同类别的英语考试试卷中,都有自己的出题特点。其结果是,大凡英语考试,大家都采用几乎一样的思考模式,这在相当程度上影响了具体类别考试复习时的针对性。 首先,介绍如何提高阅读理解的基本功 很多参考书中(推荐一本考博英语阅读理解精练220篇(上下册))。都提到在阅读时,不能读出声来,要快速的阅读。要达到这个水平需要相当的训练,可惜的是大部分考生由于各种原因,没有这样的条件。根据个人的体会,阅读中,碰到的最大问题往往不是理解不了其中内容,经常让人头痛的是阅读过程中,会在一些关键地方碰到自己不认识的单词,大大影响了自己对文章的领悟。所以第一个基本功还是词汇部分,我们不需要把大纲中所有的词汇(考博英语10000词汇详解)都会拼写,因为除了写作之外,会认某个词与会写某个词没区别,即使是写作,用到的词也都是常见的。 学会用自己的呼吸来控制自己的阅读,进而提高阅读速度。这点可能不少朋友没有听说过吧,对,这是我自己体会后总结出来的。针对一个句子,大家要学着在吸气的过程中,看明白前半部分的意思,而在呼气的过程中,看明白后一半的内容。开始训练时,大部分人达不到这个要求,没关系,重新吸气,呼气,直到这个句子看懂。选择的文章不要太难,但也不能过于简单,仔细体会这个过程。 我比较推荐的一个方法是:充分利用选择填空题目,在要填空的位置上,先写上正确的答案,然后尝试着在一个呼吸过程中看懂它所表述的意思。这不仅将来能提高选择填空的阅读速度,也提高了语感。当训练的差不多后,可以转入阅读文章了,把呼吸和大脑的思维连贯性统一起来。 其次,阅读理解过程中,需要从头读到尾吗? 这个问题,我也曾经问了自己很多次。经过尝试后,我总结的经验是没必要。说起来大家可能不相信,我觉得阅读理解,如其说是阅读,不如说是把文章的内容结构搞懂:这篇阅读理解分了几个段落?每个段落中最重要的那个主旨句要表达的是什么意思?文章作者是以什么口气、什么态度来看待自己文章所描述的内容的?实际就是从宏观上把握作者的意图 全面阅读有什么不?第一个就是浪费时间,考试中的时间是最宝贵的,如果费了不少时间读懂了文章的某些内容(即使是比较重要的),可偏巧这在后边的题目中又没有体现出来,不就是浪费时间和精力吗?第二就是使得人容易忘记其他部分的内容,当我们看第一段的时候,看明白它的内容了,可当你把最后一段也看懂之,第一段的内容你还能记得多少呢?这个问题在阅读理解进行到第三篇,第四篇的时候尤其突出,以至于头晕脑胀。相信很多人有这个感觉,英语考试过程中,觉得自己脑力不够用,或者考试结束后有朦胧的倦意。这对后边题目的完成绝对是个巨大威胁。第三就是缺乏对整个文章的理解,由于在全面阅读过程中,人的精力集中在具体句子的理解上,冲淡了整体的认识,而几乎每个阅读理解后的题目中,总少不了1个或2个关于文章整体概括性的题目,稍有偏差,就会出错。

必修二英语课文及翻译 word整理版

必修二 Unit1 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM寻找琥珀厅Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country's best artists about ten years to make. 弗雷德里克?威廉?我,普鲁士国王,从未想像过这恩赐与俄罗斯人会令人惊喜的历史。这个礼物,琥珀屋的,赐给这个名字,因为好几吨的琥珀被用来制造它。琥珀被选有一个美丽的黄棕色的颜色就像蜂蜜。房间的设计是别致的流行的日子。这也是一种珍惜用金子来装饰和珠宝,将国家的最好的艺术家们大约10年了。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winter palace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors. 事实上,这个房间没有是作为礼物送人的。它是设计出用于弗雷德里克的宫殿。然而,普鲁士的下一任国王弗雷德里克威廉?我、就是琥珀属于,决定不去保持它。在1716他给了彼得最重要的东西。作为回报,沙皇送给他一群他最好的士兵。所以琥珀房成了沙皇的一部分在圣彼得堡冬宫。大约四米长,房间作为一个小接待大厅为重要的游客。 Later, Catherine II had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing. 后来,凯瑟琳二世琥珀屋的搬到一座宫殿外面圣彼得堡她在她的夏天。她告

研究生英语阅读教程(提高版)课后翻译(带原文)

Lesson 1 1. Yesterday’s terrorism darkened, marked and forever altered the way Americans live their lives. 昨日发生的恐怖主义活动使美国人的生活暗淡无光,在他们的生活中留下了印迹,并永远地改变了他们的生活。 2. “We are going to have to learn what a lot of other countries have gone through: to manage fear at a cultural and national level,” said Charles Figley, a professor of trauma psychology at Florida State University. “We’re getting a lesson in the way fear works.” 佛罗里达州立大学创伤心理学教授查尔斯?费格里说:“我们得学一学其它许多国家曾经经历过的东西,那就是从文化上和在全国范围内来应对恐惧。”他还说:“我们正在体验恐惧是怎样起作用的。” 3. In a country long proud and even boastful of its openness—a country where an ordinary citizen can stroll through the U.S. Capitol unescorted—the terrorist attacks are likely to force Americans to a lot of that. Metal detectors now mark the front door of many government buildings, and security guards are a fixture in the lobby of most large office buildings. 美国是一个一向以开放自豪甚至洋洋得意的国家,在这里,人们可以独自在美国国会大楼中闲庭信步,而现在,恐怖袭击很有可能迫使美国人处处小心,惶惶不可终日。其实我们很大程度上已经是这样了。许多政府大楼的前门装设的金属探测器已然成为一道风景线,大部分的办公大楼里也必备保安。 4. But retaliation carries the risk of setting off a tightening spiral of violence and counterviolence not unlike the Middle East or Northern Ireland. Unlike countries that have had to learn to live with violence,”We are new at this,” said Florida’s Dr. Figley, who heads a project that has trained trauma teams in Yugoslavia.”My fear is we will overreach and make things worse rather than better by retribution, revenge, racism and marginalizing ethnic groups.” 报复有很大的危险,会引发和在中东及北爱尔兰一样的紧张的暴力和反暴力的恶性攀升。与那些不得不在暴力中学习如何生存的国家不同,“我们是新手,”曾在南斯拉夫训练过创伤急救队的项目负责人费格里博士说,“我所担心的是惩罚、报复、种族主义和排斥少数民族的举动会过于偏激,适得其反。” 5. Fear of terrorism is likely to lead Americans to tolerate more government surveillance—such as overhead video cameras at sporting events—than they have to date. “It’s very likely in the wake of today’s events that we’re going to see a greater acceptance on the public’s part—and on the court’s part—to approve certain kinds of police tactics,” said William Stuntz, a Harvard Low School professor. 对于恐怖主义的恐惧会使美国人接受比现在更多的来自政府的监控,例如在运动竞赛场上高架的摄象机。哈佛大学法学院教授威廉姆斯?斯汤资说,“经过目前前这些事件,我们将发现,无论是公众,还是法庭,都会在更大程度上接受某些警察的策略。” Lesson 5 戴维先到一步,事后他气愤地向我发难说当他告诉领班准备和谁一起吃饭时,领班的语气骤然逆转。一瞬间就从“这是个什么人?”变成“这边有请,先生。”当我们赶到时,拍照的人已经在饭店外忙个不停了。戴维开始嘲笑我是伦敦这家高级饭店里的知名人物。这时,我俩向屋内望去并同时看到了我们的偶像。

2009年考研英语阅读理解全文翻译.doc

2009年考研英语阅读理解全文翻译.doc

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth sai d in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kill off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they’re there to stay. Instead, the new habits we deli berately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says Dawna Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as our president calls himself ‘the Decider.’ ” She a dds, however, that “to decide is to kill off all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.”

考博英语阅读100篇,含答案

考博英语阅读资料100篇 Unit One Passage 1 The physical distribution of products has two primary aspects: transportation and storage. Both aspects are highly developed and specialized phases of marketing. The costs of both trans-porting and storing are built into the prices of products. Transportation can be by truck, rail- way, ship, or barge. For some items, such as exotic plants and flowers, or when rapid delivery is essential, air freight may be used. Storage, or warehousing, is a necessary function because production and consumption of goods rarely match: items generally are not sold as quickly as they are made. Inventories build up, both in warehouses and at retail establishments, before the foods are sold. The transporta-tion function is involved in bringing goods to a warehouse and taking them from it to retail stores. Storage performs the service of stabilizing market price. If, for example, no agricultural product could be stored, all food would have to be put on the market immediately. This would, of course, create a glut and lower prices drastically. There would be an immediate benefit to consumers, but in the long run they would suffer. Farmers, because of low prices, would be forced off the land, and the amount of food produced would decrease. This, in turn, would raise consumer prices. Warehouses for storage are of several types. Private warehouses are owned by manufactur-ers. Public warehouses, in spite of their name, are privately owned facilities, but they are in-dependent of manufacturer ownership. General-merchandise warehouses store a great variety of products. Cold-storage warehouses store perishable goods, especially food products. Grain ele-vators are a kind of warehouse used to keep wheat and other grains from spoiling. A bonded warehouse is one that stores foods, frequently imported, on which taxes must be paid before they are sold. Cigarettes and alcoholic beverages are common examples. The distribution center is a more recently developed kind of warehouse. Many large com- panics have several manufacturing plants, sometimes located outside the country. Each plant does not make every company product but specializes in one or more of them. The distribution center allows a manufacturer to bring together all product lines in one place. Its purpose is to minimize storage and to ease the flow of goods from manufacturers to retailers rather than build up extensive inventories. It reduces costs by speeding up product turnover. V ery large corporations will have several distribution centers regionally or internationally based 1. The main subject of this passage is______. A) transportation and storage B) storage of products C) distribution center D) two main aspects of product distribution 2. Warehousing is important in that _ A) inventories build up before the goods are sold B) the prices will go down C) more goods are produced than can be consumed D) the food has to be put on the market immediately 3. How many types of warehouses for storage are discussed in the passage?

相关主题