搜档网
当前位置:搜档网 › 从关联理论的角度看英语广告中隐喻的翻译

从关联理论的角度看英语广告中隐喻的翻译

从关联理论的角度看英语广告中隐喻的翻译
从关联理论的角度看英语广告中隐喻的翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 《野性的呼唤》中的自然主义

2 中美基础教育对比研究

3 从荣格心理学角度探析《恋爱中的女人》之主题

4 从《雾都孤儿》看查尔斯?狄更斯的善恶观

5 Research on the Re-creation in the Translation of the Trademarks in Different Cultures

6 英语汉源借词研究

7 从《热爱生命》看杰克?伦敦的生命观

8 中西方饮食文化对比

9 A Comparison between Emi ly Dickinson’s and Walt Whitman’s Poems on Their Modernity

10 The Travel of Freedom—An analysis of The Adventures of Huckleberry Finn

11 An Analysis of the Different Meanings of Color Words between Western and Eastern Cultures

12 《鲁滨逊漂流记》两个翻译版本的文体分析

13 《呼啸山庄》主人公希斯克利夫人物形象分析

14 浅谈“白色”在英汉语言中的文化差异及其翻译策略

15 多媒体教学在中学英语教学中的利与弊

16 论《奥兰多》中双性同体观

17 从关联理论解读《家庭战争》的幽默

18 任务型教学的真实性原则在我国现行初中英语教材中的应用体现

19 An Analysis of Vanity Fair from the Perspective of Interpersonal Function

20 从歧义和语用角度分析幽默

21 情感因素对外语教学的影响

22 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48

23 广告语篇中的预设分析

24 A Research of Translation of English Songs into Chinese by Poetic Norms

25 功能对等理论视角下英语言语幽默的翻译—以《老友记》为例

26 《动物农庄》中的象征意义研究

27 女性主义视角下《大地》的解读

28 从跨文化交际的角度看广告翻译的策略

29 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识

30 英汉文化差异对习语翻译的影响

31 论国际商务非礼貌言语行为

32 The Alternation of Language: A Study of Microblogging V ocabulary

33 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray

34 归化和异化翻译策略的研究

35 Existentialism in Pride and Prejudice

36 论《简爱》中伯莎﹒梅森的象征意蕴和影响

37 从归化异化的角度看《围城》中隐喻及其翻译研究

38 浅析父权体制下黛西的“他者”形象

39 废墟之鹰——《永别了武器》中亨利形象之分析

40 从后现代主义视角解读《第二十二条军规》的无秩序性

41 培养中学生认识并有意识的使用词汇记忆策略

42 《雾都孤儿》中的童话模式解读

43 论英语谚语翻译

44 学生英译汉翻译中的英式汉语及其改进方式

45 英语高尔夫新闻中隐喻的认知分析

46 美国犹太文化与传统犹太文化的冲突——浅析《再见吧,哥伦布》

47 English to Chinese Translation Methods

48 残酷的现实与审美愉悦——论《罗密欧与朱丽叶》的崇高美

49 图式理论在英语阅读教学中的应用

50 商务交际中的模糊语言策略

51 Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation

52 浅析《儿子与情人》中扭曲的人物关系

53 《论自然》—浅析爱默生的超验主义自然观

54 On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West

55 《简爱》在当代中国的现实意义——从温和的女性主义视角分析

56 浅析罗斯福就职演说中的美国精神

57 英汉工具类名转动词实时构建的整合分析--基于网络论坛语料

58 Comparison of models of Human Resource Management between East and West

59 如何激发和培养初中生学习英语的兴趣

60 从基因学的角度看多义词的词义关系

61 论《某人住在一个多美的小城镇》的语言艺术(开题报告+文献综述+论文)

62 欧亨利小说中的批判现实主义

63 活动教学法在农村初中英语教学中的应用——以新安中学为例

64 跨文化沟通:管理跨国员工队伍的战略途径

65 论礼貌策略在商务信函写作中的运用

66 浅谈商务英语于商务信函中的运用

67 《老友记》中言语幽默的修辞学思考

68

69 浅谈来自《圣经》的英语习语

70 浅析短篇小说《我不再爱你》的荒诞性

71 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪

72 浅析奥斯卡?王尔德童话作品中的唯美主义思想

73 比较《百万英镑》和《阿Q正传》

74 俄狄浦斯情结在劳伦斯及其作品《儿子与情人》中的体现

75 《海的女儿》中安徒生的悲剧情结分析

76 “I”and Rebecca--A Study on the Comparison of Two Female Characters in Rebecca

77 On Misreading in Reading Comprehension from the Perspective of Discourse Analysis

78 功能对等理论透视下的影视片名翻译

79 《支那崽》的后殖民主义解读

80 从希斯克利夫的悲剧人生看“如何被逼出邪恶的人性”

81 从原型批评的角度透视《野草在歌唱》的人物及意象

82 《呼啸山庄》男主角希斯克利夫的性格分析

83 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象

84 初中英语听力教学策略初探

85 《飘》两中译本的比较研究

86 弗吉尼亚?伍尔夫《达洛卫夫人》的生态女性主义解读

87 关联理论关照下文化缺省现象及其翻译应对策略

88 An Analysis of the Initiation Theme in The Child in Time

89 Culture Teaching in College English Listening Classrooms

90 A Diachronic Study on Sexism in English Lexicon

91 边缘人的挣扎——浅析《断背山》之恩尼斯

92 The Importance of the Application of Kinesics in English Classes in Primary School

93 从历届美国总统访华演说探讨其对中国所传递的价值观

94 象征在女性主义小说《占有》中的作用

95 Nonverbal Communication Used in Different English Teaching Stages

96 英语动结式V+PP的语义整合研究

97 马克吐温小说的语言特征

98 东西方人名文化与翻译—以英汉人名为例

99 初中英语词汇教学法研究综述

100 问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究

101 从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象

102 跨文化交际背景下英语禁忌语探析

103 《雾都孤儿》中的浪漫主义与现实主义

104 从社会语言学角度分析美国黑人英语

105 《汤姆叔叔的小屋》中汤姆叔叔的性格分析

106 浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动

107 论《蝇王》中人性的泯灭和救赎的无力

108 从服饰的变化看待中美文化的差异

109 《善良的乡下人》的喜剧性分析

110 广告折射出的中西文化差异及广告翻译策略

111 The Use of Body Language in Teaching

112 解读《最蓝的眼睛》中的姐妹情谊

113 中西文化差异对英语俚语翻译的影响

114 Human Nature and Redemption——Thoughts on Reading The Kite Runner

115 多媒体技术在早期英语教育中的应用

116 《还乡》中哈代的自然观

117 A Comparison Between the History of Development of Law in Western Countries and China 118 浅析《远大前程》中皮普的个人抱负与自我完善

119 《格列佛游记》对理性的反思与批判

120 《海狼》主人公汉弗莱?韦登成长新论

121 论汉语景点名称的英译

122 从主述位理论看奥巴马就职演讲的连贯性

123 英汉诗歌中“月”意象的认知解读

124 文本特征与高中英语阅读

125 从文化视角看中西方婚礼习俗的差异

126 网络语言风格的性别差异

127 《爱玛》中的女权思想解读

128 Racism in Heart of Darkness

129 Modern Views on Marriages in Wuthering Heights

130 矛盾与挣扎的悲剧——浅析《献给艾米丽的玫瑰》中的主人公艾米丽

131 电影字幕英汉翻译中网络流行语的现象研究

132 性格趋向对英语口语习得的影响

133 Hemingway and The Old Man and the Sea

134 论中国古典诗歌意象和意境英译——基于萨皮尔-沃夫假说

135 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧

136 国际商务英语信函写作中的礼貌策略

137 浅析《爱玛》中女主人公的女性意识

138 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默

139 《老人与海》中的和谐关系

140 浅析莫里森名作《最蓝的眼睛》中查理的性格特点

141 意译在广告英语翻译中的重要性探析

142 A Lonely but Strong-willed Soul A Character Analysis of Ellen Weatherall in The Jilting of Granny Weatherall

143 探析《最蓝的眼睛》中女主人公的悲剧根源

144 中西亲子关系对比性研究

145 翻译中的文化差异

146 初中英语语法教学之我见

147 戏仿和影射—《洛丽塔》中的互文性

148 浅析英文电影在高中英语教学应用

149 换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议

150 浅析《了不起的盖茨比》中的象征主义

151 《哈利波特》中的励志精神

152 人民币升值对我国进出口贸易的影响研究

153 透过七夕和情人节看中西文化差异

154 The Services of Selfless Love---A Thematic Study of O Henry's Short Stories

155 浅谈英语广告中双关语的功能及应用

156 中英文化差异与英语教学

157 自立和创新——对爱默生超验主义的解读

158 《宠儿》中塞斯的性格分析

159 意象图式研究

160 欧美电影对英语学习者英语口语的影响

161 《肖申克的救赎》中安迪的形象分析

162 The Racial Stereotypes in American TV Media

163 探索《小王子》中主人公的性格

164 浅谈古希腊罗马神话对《哈利?波特》系列小说(前四部)的影响

165 浅谈中美文化差异对商务谈判的影响

166 论《看不见的人》黑白文化矛盾体

167 A study on Lin Yutang’s Translation standards:faithfulness,fluency and beauty

168 浅析跨映射视角下的歇后语意义构建

169 The Joy Luck Club-A Bittersweet Picture of Chinese-Americans across Two Generations 170 谈商务英语信函的语言特点及其翻译

171 解析《老人与海》中的桑提亚哥形象

172 A Comparison of the English Color Terms

173 论狄更斯《雾都孤儿》中南希的人物性格

174 对《傲慢与偏见》中女主人公伊丽莎白的尝试性分析

175 从《劝导》看简?奥斯汀创作思想的发展

176 A CP-based Analysis of Humor in Friends

177 双重文化下的文化选择——解析电影《刮痧》中中国移民的文化身份危机

178 Cultural Differences in Business Negotiations: East and West

179 论流行网络词汇的汉英翻译

180 An Analysis of Shelley's Prometheus Unbound

181 A Struggle for Survival and Mastery—on Buck’s Experience in The Call of the Wild

182 圣经的女性意识

183 A Contrastive Study on Meanings of Animal Words in English and Chinese

184 《威尼斯商人》中夏洛克与《失乐园》中的撒旦的反叛者形象比较

185 英语专业听力课程教学效率的调查与分析

186 论《海狼》中拉尔森船长本性的双重性

187 论《老友记》幽默字幕翻译

188 从关联理论的角度看英语广告中隐喻的翻译

189 从《雾都孤儿》看查尔斯?狄更斯的善恶观

190 目的论视角下新闻标题汉译英研究

191 《蝇王》中象征意义浅析

192 《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格分析

193 解读《喜福会》的中国式母爱

194

195 顺应理论视角下《红楼梦》中社交指示语的英译研究

196 论《米德尔马契》中的人性主题

197 浅议《女勇士》中的个人英雄主义

198 论中英商业广告及其翻译

199 Communicative Functions of Silence in Conversations

200 傻瓜并不愚蠢——莎士比亚戏剧《皆大欢喜》与《李尔王》中傻瓜角色的对比研究

关联理论与翻译.

关联理论与翻译 2010-08-27 关联理论与翻译1 关联理论和翻译有很好的兼容性,前者能够从本体论意义上解释后者这一复杂的语码转换现象,在语码转换过程中,关联性起着关键的作用,决定着译文信息和形式等相关因素的取舍.当资源条件许可时,译文应尽力向原文趋同.鉴于翻译行为动态的认知关联特征,关联理论对翻译现象有着迄今为止最强的解释力. 作者:吕郑芳 L(U) Zheng-fang 作者单位:山东工商学院外国语学院,山东,烟台264005 刊名:昭通师范高等专科学校学报英文刊名:JOURNAL OF ZHAOTONG TEACHER'S COLLEGE 年,卷(期):20xx 30(3) 分类号:H059 关键词:关联理论翻译认知语境 关联理论与翻译2 摘要:关联理论使得广告在翻译时借助于不同文化的某种共性,迎合了不同受众人群的口味,同时也起到了良好的宣传效果。文章首先对关联理论和广告翻译分别进行了阐述和分析,进而将关联理论应用于广告中所体现出的具体作用进行了介绍,最后结合具体的实例来表现关联理论的实际表达效果。 关键词:关联理论;广告;翻译 在广告传播借助的各种手段中,语言是最为主要也是最为有效的方式,这使得广告这种交际行为变得更有认知性。本文就针对如何借助关联理论进行广告翻译进行以下的论述。 一、关联理论 这一理论最早是由Sperber在1986年提出的,是在Grice这一会话理论的基础上进行的认知语用学的理论,包括以下两项规则:①在同等的条件下,获取语境效果越好,相应的关联性越大。②在同等的条件下,处理话语付出努力越少,相应的关联性越大。由此可见,通过最小努力付出而收获最大语境效果就可以说达到了最佳程度的关联。 二、广告翻译 广告翻译事实上就是一种对广告自身功能进行再次创造的过程,在这一过程中,可能会受到语言、消费观念、地域文化、审美价值等不同条件的影响,从而存在比较大的差异,仅仅通过对原有广告语的直接翻译和简单转码往往得不到很好的预期效果,有时起到的作用往往会和预想中的结果相反。因此,要想通过广告翻译获得良好的宣传效果,一方面要做到为处于不同环境和认知中

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

广告创意

广告创意 1.李奥·贝纳创意理论绿巨人 固有的刺激”——也称“与生俱来的戏剧性”。每一件商品,都有与生俱来的戏剧性。广告创意最重要的任务是把固有的刺激发掘出来并重加利用,也就是说要发现生产厂家生产这种产品的“原因”以及消费者要购买这种产品的“原因”。 广告创意的任务是依据固有的刺激——产品与消费者的相互作用——创作出吸引人的、令人信服的广告,而不是靠投机取巧、噱头、蒙骗或虚情假意来取胜。 你必须找到传达产品和服务内在特点的最为准确的方式,而只有一种方式可以使广告对于消费者来说具有最大的戏剧性效果。 2.罗瑟·瑞夫斯创意理论 独特销售建议(Unique Selling Proposition,简称USP,也有人称“独特的销售主张”),包含三部分内容:每一条广告都必须给消费者提出一条建议;提出的建议必须是竞争对手没有或无法提出的;提出的建议必须要有足够的力量感动消费者。 Ex玛氏巧克力“只溶在口,不溶在手”篇白加黑感冒药舒肤佳除菌香皂 3奥格威创意理论Ex 标题:穿“哈萨威”衬衫的男人可口可乐、百事可乐、非常可乐品牌形象理论(Brand Image) ,奥格威20世纪60年代提出。 思想背景:任何产品的品牌形象都可以依靠广告建立起来; 品牌形象并不是产品固有的,而是消费者联系产品的质量、价格、历史等,在外在因素的诱导、辅助下生成的。 理论内容:人们购买的是产品所能提供的物质利益或心理利益,而不仅仅是产品本身; 广告活动应该以树立和保持品牌形象这种长期投资为基础,即使这种方法意味着做出一些短期牺牲。每条广告都应该对品牌形象这个复合象征有所贡献。 4威廉·伯恩巴克创意理论Ex想想小的好柠檬有些外形很难改良丑,仅是表象 送葬篇 ROI理论广告创意要有关联性(Relevance)、原创性(Originality)、震撼性(Impact) 实施过程重心法尊重受众手法干净、直接广告作品出众幽默 5里斯和特劳特的定位理论 创作广告的目的应当是替处于竞争中的产品树立一些便于记忆、新颖别致的东西,从而使之在消费者心中站稳脚跟。 广告应该为竞争中的产品确立一个独特的位置。 所谓的定位,就是利用广告为产品在消费者的心智中找到并确立一个位置。一旦定位成功,当消费者面临某一特定问题需要解决时,就会自动想到这个产品。 定位的一些重要指标: 以产品特征或消费者利益定位。王老吉 以价格—质量关系定位。沃尔玛 以使用方式定位。奥利奥(韩国、印度、中国) 以产品使用者定位。新盖中盖高钙片 以产品种类定位。 以文化象征定位。舍得酒 以竞争对手来定位。艾维斯 6.韦伯·杨创意理论Ex Life Vest Inside 依云Live Young “SSS”创意技巧,即在创意中使用“Simple(简单)”、“Smile(微笑)”、“Surprise(惊喜)”三种元素。

浅论广告英语语言特点及其翻译策略_开题报告

浅论广告英语语言特点及其翻译策略 _开题报告XX大学 毕业设计(论文)开题报告 课题名称浅论广告英语语言特点及其翻译策略 使用专业商务英语 开题教师 XXXXX 职称 XXXXX 2010年月日 XXXXXXXXXXXXX大学 2010 届毕业设计(论文)开题报告 浅论广告英语语言特点及翻译策略毕业设计(论文)题目 XXXXX 学生姓名专业班级 XXX 指导教师姓名职称 XXXX XXXX 一、课题背景 当今广告已成为我们生活不可或缺的一部分。我们对于中文广告词或许很了解,但用英文说出广告词却有些难度,同样让你看着英文广告词说中文广告词也是有难度的。本文针对这些问题,从词汇、句法、修辞三方面介绍了广告英语的语言特点,使读者对英语广告的中文含义有更好的、更深的了解;并通过实例分析介绍了广告英语翻译的方法和策略,使读者在了解广告词的同时,能够自己翻译广告词的意思。 二、毕业设计方案或毕业论文研究方案 本文以英语广告语为对象,从而总结出广告语的创新与否对人们的影响以及广告的重要性。在这个研究目标的指向下,本文采取了理论与文本分析相结合的方

法,在进行文献分析总结代写硕士论文前人研究经验的基础上,对各类创意广告语的使用技巧进行详细的文本分析。 目前我已收集了大量的相关信息,以及查阅了很多关于广告英语的资料,所以论文的大致思路已定,提纲如下: 浅论广告英语语言特点及翻译策略 1英语广告的语言特点 1.1 英语广告的词汇特点 1.1.1使用形容词的比较级和最高级 1.1.2 使用简单动词和口语词汇 1.1.3 使用错别字和杜撰新词 1.2英语的句法特征 1.2.1使用短语代替整句 1.2.2使用简单句和省略句 1.2.3使用祈使句 1.2.4使用第一、第二人称 1.3英语广告的修辞特征 1.3.1比喻 1.3.2排比 1.3.3拟人 1.3.4对比 1.3.5仿拟 1.3.6押韵 2英语广告的翻译策略 2.1英语广告的翻译方法

广告英语的特点及其翻译

外国语学院 毕业论文 (2012级) 论文题目 广告英语的特点及其翻译 外国语学院 商务英语 12商务英语2 3120621204 骆飘 王习 2015.05.31 成 绩 作者姓名 专业 二级学院 班级 指导老师 完稿时间 学号

骆飘 摘要:随着经济全球化步伐的加快,广告英语越来越多的融入到我们的生活中。广告英语作为一种特殊用途的语言,有着自己鲜明的特点。本文首先从语言特点、句型特色和修辞特色方面对广告英语的特点进行分析并举例论证。然后从广告英语的词汇、句法、修辞特征说明其翻译原则。再从直译和互译以及套译这三个方面来探讨翻译的方法。最后从文化的不同和翻译者的态度这两个方面论述翻译中存在着的问题和产生的影响。 关键词:广告英语;特点;翻译原则;翻译方法;问题 Abstract: With the development of society, the accelerated pace of economic globalization, the advertising English more and more integrated into our lives. Advertising English as a as a kind of special use language, has its own distinctive features. This article from the aspects of vocabulary, sentence and rhetoric to the features of advertising English is analyzed and an example. Then from the vocabulary, sentence and rhetorical features of advertising English translation principles. From literal translation and translation and translation of these three aspects to explore the methods of translation. Finally from the attitude of the cultural differences and translators in translation of these two aspects exist problems and the impact of. Key words:The characteristics of advertising English; Characteristic; The principle of translation; translation method 一、引语 1

谈关联理论对语用翻译的启示(1)(精)

谈关联理论对语用翻译的启示(1) 摘要: 本文就关联理论对语用翻译 的启示进行了一些探讨。先简要介绍了交际的推理特性、文本语境、最佳关联、语言的解释性使用等关联理论中的一些基本概念,然后阐述翻译作为语言的解释性使用、原语文本和译语文本解释性相似的观点、文本分类作为关联向导、翻译的概念以及如何处理翻译过程中基于语境的问题。我们认为从关联理论的角度来探讨这些语用问题有助于更好地把握语用翻译的本质,进而指导我们的翻译实践。 关键词: 关联理论、语用翻译 1.引言 关联理论是西方近年来影响巨大的认知语用学理论,但它的影响却远远超出了语用学领域。随着时间的推移,根据关联理论发展起来的语用学翻译理论模式日渐受到西方翻译理论界的重视。很可惜,在我国翻译界似乎没有产生多大的影响,有关这方面的文献亦屈指可数。 关联理论认为,要正确理解自然语言就要通过语境来寻找关联,要靠推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地认知和理解自然语言。因此,关联理论就成为当前指导语用翻译的新论。(何自然,1997) 事实上,语用翻译这个说法只是近十多年来才出现的。它实质上是一种等效翻译,如Nida (1964)提倡的“动态对等翻译”(dynamic equivalence) 和Newmark (1982)倡导的“交际翻译”(communicative translation)。后来,Wilss (1982)等人还明确提出了翻译中的语用对等(pragmatic equivalence)。鉴于本文建立在关联理论的框架之上,我们认为有必要首先简明地介绍一下关联理论中一些基本概念。 2.关联理论概说 2.1. 交际的推理特性 关联理论是认知自然语言的一种理论。因为自然语言中的每一个话语都可以有多种理解,所以,正确理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后再根据话语和语境的关联进行推理。人与人之间之所以能够进行交际、沟通思想,是因为人们能够根据对方的行为或话语进行各种推理。请看: 甲:李先生,请问周小姐还要多久才回办公室? 乙:嗨,她正在向胡处长请示工作呢! 在上例中,乙并没有直接回答甲所提出的问题。假如甲乙双方都知道胡处长办事风风火火、说话干脆利落,那么,甲不难推断出周小姐很快就会回来。倘若双方已知胡处长说话罗嗦,办事拖拉,甲几乎可以断定周小姐一时肯定回不来。

(广告传媒)A广告公司中常用英语词汇

4A 广告公司中常用英语词汇(zt) below-the-line advertising 线下广告除线上广告以外的各种广告形式。如促销广告(sales promotion advertising) 购物点广告 (P.O.Padvertising) ,直接邮递广告(direct mailadvertising) ,还包括举办展览会(exhibition) 和发起某项活动(sponsorship) 等。 billboard advertising 路牌广告 张贴或直接描绘在固定路牌上的广告。一般用喷绘或油漆手工绘制在路牌上。 brand advertising 品牌广告 宣传产品品牌的广告,旨在建立品牌忠诚度( brand loyalty ),使消费者或用户乐于认定或接受广告中的牌号。亦称产品广告( product advertising )。 brand preference 品牌偏好在同一类商品中,消费者对某一种品牌具有偏好而指定购买。其原因主要是使用后的满足感。品牌偏好与消费者的生活方式和消费习惯也有关。 brand insistence 品牌坚持 消费者购买某一种商品时指定要某一品牌,而其他品牌不能替代。先决条件是该品牌的产品质量好,广告有说服力,消费者用后感到满意。品牌坚持是产品广告的最高目标。 brand loyalty 品牌忠诚指消费者对某一品牌具有特殊的嗜好,因而在不断购买此类产品时,仅仅是认品牌而放弃对其他品牌的尝 brand name 产品名称产品的名称即“品牌名称”。好的品牌名称必须简洁、易读、易记、易写。美国有为产品取名的专业机构,他们利用电脑,把26个英文字母搭配成各种名称。有些品牌著名于世界,如克宁奶粉(Klim ),柯达(Kodak) 等。品牌名称可以作为注册商标,但应符合商标法的规定。 buyer 's market 买方市场或称买主市场。是以买方为中心的市场。当高超上卖主多买主少,商品供过于求,卖主竞相推销商品,买主呈观望态势,往往会导致商品价格下跌。在买方市场上买主处于支配地位。 Banner 横幅广告,一个表现商家广告内容的图片,放置在广告商的页面上,是互联网广告中最基本的广告形式,尺寸是480*60 像素,或233*30 像素,一般是使用GIF 格式的图像文件,可以使用静态图形,也可用多帧图像拼接为动画图像。除普通GIF格式外,新兴的RichMediaBanner (丰富媒体Banner)能赋予Banner更 强的表现力和交互内容,但一般需要用户使用的浏览器插件支持( Plug-in )。Banner 一般翻译为网幅广告、旗帜广告、横幅广告等。 brand share 品牌占有率

广告学英语案例翻译

有趣和无趣取决于文化倾向 ——文化取向在广告幽默中的角色 摘要:此项经验主义的研究预测和发现广告幽默的效果是由广告播出的过程(不确定性决议和唤醒安全)和广告观看者的文化习惯所共同决定(不确定性规避和个人主义和集体主义)。值得注意的是,在广告幽默中,由认知/不确定性影响因素所引起的广告态度的效果在有着更高不确定性规避的消费者和那些有着个人主义-集体主义的消费者中被提及。在广告幽默中友文化界限所引起的理论和管理的措施也被考虑。由以往发现而建议的研究方向也被谈论。 一个聪明,有想象力,幽默的请求可能打开闭合的门和封闭的头脑。 ——Percy Ross 幽默是人普通生活中的一部分,通过声音表现出困难的思想或情感,幽默可以帮助人们应对挑战,释放紧张情感。幽默在社会沟通中发挥着重要的作用。它能缓解处于难堪的社会环境和紧张局势,促进社会纽带的链接,经常被用来作为一种社会权利来控制。 广告商也经常用幽默的方式与他们的目标受众进行交流。研究人员估计在美国每年约有10%到30%的广告支出是用于幽默意图。反应出在营销者信念中幽默是一个有效的广告营销手段。虽然这种信心不是盲目的,这种经验主义的幽默效果在很大程度上是不确定的。幽默能够增加广告的效果,但同时也产生混合的效果。经过广泛的审查,Weinberger and Gulas 得出结论幽默“不是,也从来没有魔棒能够保证更多成功的广告。”这种看法和Francis,Monahan,and Berger 是一致的。他们都很谨慎的注意到,演员,幽默的背景,和幽默的使用时间。因此,毫不奇怪,为什么很多研究幽默者重点注意广告幽默效果的边界因素。 最近,研究人员已经开始建设的理论围绕着如何处理幽默进行的过程和识别幽默实际发生的时间。特别指出,这两个阶段的幽默处理模式被Alden, Mukherjee, and Hoyer 所认同。他们认为惊喜的产生(第一阶段)转化为幽默(后一阶段)。进一步解释说,这些作者的惊喜的内容取决于广告内容从观众的期望信念,态度和行为。由于消费者的期望(可接受的信念,态度和行为)主要是由他们的文化环境所引导。似乎重要的是幽默过程的进一步发展需要文化结构的适应。 从理论上讲,广告的文化基础进一步表明,该文化幽默关系考要了解广告的效果是基本的和必要的。此外,过去的研究已确定的幽默,幽默是一个群体现象,这样一个群体现象欣赏幽默,而在这个群体之外的可能不懂,管理上的,在广告的理解和欣赏的文化内涵很重要,因为它往往是至关重要的成功广告的关键。虽然,现在的研究揭示了广告在不同的文化幽默中存在,甚至幽默的味道在不同国家之间也有差异。在文化如何影响消费者对广告的反应的问题仍要依靠广告幽默的效果去检验。 在现存文献的基础上,这个研究是说明消费文化取向是如何与广告幽默的进程相互作用,去影响知觉幽默和观众对广告的反应。特别地,我们从Speck的(1991)幽默分类,并尝试建立消费者的认知/影响他们文化倾向的原因和影响他们知觉认识幽默的过程的联系。总而言之,这一研究为幽默广告影响的特殊文化边界做出了重大贡献,从而减少了幽默意图和知觉幽默之间的距离。(按目标受众) 假说发展 幽默,其特征是影响力,认知,人际机制,这三种机制代表着不同的幽默进程,所有的幽默信息都可以进行有意义的分类,那就是不协调决议,觉醒的安全,和对幽默的轻视。在本文中,我们研究这幽默进程中的两类过程:不协调的决议和觉醒的安全。特别的,主要需要解决的认知不协调之处。而觉醒的安全主要涉及情感的模糊性。因此,根据幽默产生的过程,幽默可能发生在消费者固有的认知和情感模糊的释放。 论文化取向,过去的研究已经证明,个人主义与集体主义不确定性规避能够对广告效果进

广告英语常用词

广告英语常用单词- - Tag:广告英语 广告英语术语 出处:『翻译中国』 态度attitude 品牌兴趣brand interest 品牌忠诚brand loyalty 企业市场business markets 影响中心centers of influence 有意劝服路径central route to persuation 认知cognition 消费行为consumer behavior 消费者决策过程consumer decision making process 消费者市场consumer markets 文化culture 现有顾客current customers 详尽可能性模型Elaboration Likelihood Model 环境因素environment 选择评估evaluation of alternatives 评估标准evaluative criteria 参考组evoked set 交换exchange 政府市场government markets 习惯habit 需要层次hierachy of needs 工业市场industrial markets 信息性动机informational motives 人际影响interpersonal influences 认知 learning 市场market 卖主marketers 营销marketing 大脑档案mental files 动机motivation 需要needs

被动生成动机negatively originated motives 非人员影响nonpersonal influences 市场细分market segmentation 营销组合marketing mix 成熟期maturity stage 全国性品牌national brand 网络营销network marketing 非人员传播nonpersonal communication 人员型服务people-based service 显性差异perceptible differences 人员传播personal communication 定位position 价格因素price element 初级需求primary demand 首要需求趋势primary demand trend 私家品牌private label 产品概念product concept 产品因素product element 产品生命周期product life cycle 消费心态细分psychographic segmentation 消费心态psychographic 宣传publicity 拉pull 拉式战略pull strategy 购买时机purchase occasion 推入push 推式战略push strategy 转销商reseller 销售推广sales promotion 选择性需求selective demand 选择性分销selective distribution 服务service 特别事件special events 标准工业分类代码Standard Industrial Classification Codes 目标市场target market 目标营销过程target marketing process

盖中盖广告英语翻译

这人啊一上年纪就缺钙,过去一天三遍地吃,麻烦!现在好了,有了新盖中盖高钙片,一片顶过去五片,高压片,水果味,一个片嘣五楼,不费劲儿!一天一片,效果不错,还实惠! The old man is always in the absence of calcium it is trouble to take calcium tablet three times a day but now one piece of the new gzg ^s utility is equal to the past five .it is easy to go upstairs since I eaten it ,besides it taste fruity. Once a day, bringing good results, but also affordable why are you looking at me ? why are you still looking at me? if you are doing it all the time ,i will drink you up... waaaa...i can not stand it any more.... wz milk ,it is so delious..... 放《小城故事多》音乐 女敲门 老板:请进Come in please 女进门 老板:哟,王小姐呀。。Ah..miss wang 女:退钱draw my money back 老板;怎么回事呀?有话咱们好好说。来来。。。先坐。我给你倒点水啊。。。。来来喝水。。 Why ? What happened? Take it easy.sit down please.would you like some water…….please 女:我是条件不好还是怎么着,都这么长时间了这么还没消息 Am I a poor condition?why didn”t I get any news from you 老板:您是什么条件,您再给我说一遍。 Please tell me again. What is your requirement about yout future partner? 女;不能吸烟The men who isn”t smoking…. 老板嗯en 女;最好还不喝酒,最好别乱花钱,最重要的是别花心 He”d better nor drink . Had better not spending money without thinking it over..the most importang is he must be both loyal and trustworthy 老板:对对对。嗯,我现在就帮您找找。。。。。。我现在手头上正好有这么一个人,特别符合您的标准。。。。 不吸烟,不喝酒,不打牌,还不花心 Yeah yeah….en ,now I’m looking for it……ok ,here it is …. Particularly suited to your standards.no smking,no drinking , oyal and trustworthy 女;真的?Really? 老板;真的呀yes 女:那好吧,我就等你的消息Ok I”ll waiting for your good news 老板:好的,您就等我的消息,我呀尽快安排你们见面,please wait for me ,I’ll arrange your appointment as soon as possible 女;行,再见Ok bye 老板:那好,再见See you 到电话 老板;喂思意吗?我是李姐,前几天你托我办的事是我给你办成了,完全符合你的标准,对对对。。。。我给你安排好时间了,明天下午四点,在公园,就是你们家旁边那个。对了到时候把手续费带着。。。。。。 250。。。。别忘了到时候请我吃饭。再见 Hello ,siyi this is ms li I finished the thing you asked me A few days ago…..i finde a girl who is Meet your standards. I already make an appointment for you .At four o 'clock tomorrow afternoon, in the park beside your home,don’t forget to take the money….how much? 250 yuan..please not

关联理论与语用翻译关系

关联理论与语用翻译关系 语用学主要研究语言的使用与理解,既 研究发话人利用语言和外部语境表达意义 的过程,也研究听话人对发话人说出的话语 的解码和推理过程。翻译虽然也是通过语言进行沟通,却和日常语言活动所不同,它涉 及到源语和目的语两种不同语言,是一种语 际交流。翻译研究着重探讨译者解读原文、如何在译文中重构原文意义。语用学和翻译有着共同的研究对象,即语言理解和语言表 达[1]。正因为如此,人们往往借鉴语用学 理论来探讨翻译活动。1986年法国语言学家、哲学家DanSperber和英国语言学家DeirdreWilson出版了《关联性:交际与认知》,提出了涉及交际与认知的关联理论。 关联理论这一语用学理论主要研究信息交 际的推理过程,尤其注重语言交际的话语解 释原则。从关联理论的角度来探讨翻译活动,可以更好地理解翻译过程和翻译行为,从而 更好地指导翻译实践。本文在概述关联理论

核心内容的基础上,着重分析关联理论与语 用翻译的关系,探讨关联理论对语用翻译的 指导作用,并结合实际讨论语用等效翻译等 问题。 一、关联理论的主要观点 1.推理是语言交际的核心 一般地说,语言交际的模式有两种:代 码模式和推理模式。语言交际会同时涉及这两种模式,但在交际过程中,认知—推理过 程是基本的,编码—解码模式过程则附属于 认知—推理过程[2]。 依据关联理论,语言交际活动涉及两种 意图:信息意图和交际意图。前者指话语的 字面意义,是交际者向交际对象传递某种信 息的意图,后者则指交际者传递该信息意图 的意图。交际者为使听话人懂得自己的意图,总是以明示的方式表达信息;听话人为了了 解交际者的意图,必须将信息进行演绎推理。语言交际实质上是一种明示—推理过程。交际者对听话人的认知环境和交际情景加以 评估,并据此通过话语向听话人示意/传达 自己的交际意图;听话人则依据该话语提供

概念整合在商业广告中的运用

概念整合在商业广告中的运用 一、商业广告简介 广告是一种特殊的言语交际活动,是传达商品信息的媒介。商业广告的目的在于通过文字图像的表达,向受众宣传商品信息,起到谋取经济利益的作用。广告语篇的特殊性让创作者必须遵守一定原则和策略,这些原则和策略中就包括了对于隐喻、关联理论等的运用。在1966年,Leech就对英文广告做了语言学上的研究,包括从语法、词汇、修辞、韵律等方面进行的研究。Vestergaard&Sehrode在1985年从社会语言学的角度全面地研究了广告语。之后广告语篇一直是语言学家关注的焦点,语言学家从语用学角度和系统功能角度对广告语做了全面的分析。但这些研究没能彻底从受众角度出发,解释广告语意义建构过程,不能详细说明受众是如何参与到广告语篇的意义理解中去的,概念整合理论可以从受众角度分析广告语篇的意义理解。 二、概念整合理论简介 概念整合理论(ConceptualIntegration/BlendingTheo-ry)是由Fauconnier和Turner出版的《我们思考的方式》(TheWayWeThink—ConceptualBlendingandtheMind’sHiddenCo mplexities)一书中提出的,该书在心理空间模型的基础上提出了概念整合网络。心理空间是Fauconnier 提出的意义建构模型,心理空间不是语言意义或结构本身,它是信息和意义的临时容纳器,是我们思考和交谈时构建的概念包。我们在思考时,无意识地在构建着不同的心理空间,心理空间是动态的、变化的。心理空间和思维中长期存在的框架知识紧密相连。概念整合理论以框架理论为基础,Fauconnier认为它是基本的心理运作过程,虽然模型本身是虚构的,但它可以用来解释人类思维过程。概念整合网络基本要素包括四个空间、一个层创结构(emergentstructure)、空间之间的映射。(如图1)四个空间包括两个输入空间、一个类属空间和一个合成空间。四空间模型是最简单的概念整合模型,该网络还可以有更多的输入空间和合成空间,视具体情况而定。输入空间是我们已知信息的基本框架,类属空间和两个输入空间发生映射,抽象出两个输入空间对应元素的共同性。合成空间包括输入空间中的元素,同时又和类属空间相联系,包括类属空间中抽象出来的新的结构。合成空间的运作并不是两个输入空间意义的累加,它会产生层创结构,也称新显结构,层创结构将输入空间元素意义结合,在类属空间帮助下产生新的意义,这也就是概念合成中最重要的过程。层创结构的产生主要有三种方式:一种是输入空间映射元素的组合(composition),一种是对于场景框架的心理补充(completion),最后一种是合成空间的动态发展,(elaboration)。概念整合模型可分成四种网络形式。 三、概念整合理论下的广告语意义 建构概念整合网络可以分成四种形式,分别是简单网路、镜像网络、单边网络和双边网络。广告语的意义建构也可以分别从这四种形式入手,本文将广告语按照不同的网络归类,进行系统研究。 1.广告语的简单网络意义

A广告公司常用英语词汇

4A广告公司常用英语词汇 A above-the-line advertising 线上广告 广告代理商能从媒介获得佣金(代理费)的广告,如报刊广告、广播广告、电视广告、影院广告、户外广告等。 account executive (AE) :客户经理 广告公司的业务人员职称。客户经理往往须负责下列工作:1,与客户及内部其他部门共同计划广告(planning),向各部门传达客户的诉求;2,内部协调(coordination);3,将广告设计稿提供给客户;4,监督执行政府的有关广告规章和法规(regulatory matters);5,利润管理(agency profit management)。客户经理通过计划和协调公司的服务部门,为客户提供更好的服务。 account service 客户服务 客户服务是广告代理商的中心工作,肩负着使客户满意从而建立起长期的合作关系,及推动广告代理商内部工作有效运转的任务。它是广告代理商直接同客户进行沟通、交流的一种功能。 advertising agency 广告代理商 习惯上称为“广告公司”,即《中华人民共和国广告法》中所称的广告经营者,一般设有许多职能和业务部门。 advertising campaign 广告活动 有时称为“运动”或“战役”。广告活动包括以下四个重点:制作适当的销售信息、及时传达给受众、选择适当的时机,用合理的成本。广告主制定一项能测定的目标后,为达到这一目标制定广告战略,然后在市场上执行,包括:广告计划、广告制作、销售及营销等。 advertising department 广告部 分为企业的广告部和媒介的广告部。企业的广告经理负责拟定、审核及实施企业的广告计划。一般也是负责有关广告的具体工作。媒介的广告部经理负责出售报刊等的版面,广播、电视的时间等。 airport advertising 机场广告 利用机场的候机室及在机场内其他各种场地和设备上制作刊出的广告,也包括在指示牌上制作的广告。 Appeal 诉求 广告通过媒介向目标受众诉说,以求达到所期望的反应。诉求是制定某种道德、动机、认同,或是说服受众应该去做某件事的理由。诉求分三类:理性的、感性的和道义的。诉求所用语句应具有强烈的感染力。

关联理论与文化翻译

2007年6月第8卷 第2期 长沙铁道学院学报(社会科学版) Jun.2007 V ol.8 N o.2 关联理论与文化翻译 * 央 泉 (中南大学外国语学院,湖南长沙 410013) 摘 要:语言是文化的产物,又是文化的载体。由于生存环境、宗教信仰、价值标准等方面的差异,形成了中西两种不同的文化现象。语言的正确理解与翻译都离不开文化。翻译的本质是文化翻译。本文拟就关联理论来探讨译者在对原语文化的认知以及在译语文化转换中所运用的关联机制,即最大关联与最佳关联性;文章提出译者要传达原作者的交际意图,就必须找出原作品中的最佳关联性,并将其再现在译语作品中,让译语读者获得与原语读者同样的关联而达到正确解读译语作品的目的。 关键词:关联理论;文化翻译;最佳关联转换 一、关联理论关联理论是法、英学者D.Sperber,和D.Wilson 在其合作出版的 关联性:交际与认知 (1986/1995)专著中提出来的,1995年二人又出版了该书的修订版。他们认为交际是一个认知过程,交际双方互明的前提是在于最佳的认知模式:关联性。关联机制包括最大关联和最佳关联。最大关联(most relev ance)是指在交际中受体在理解话语时付出了尽可能小的努力而获得最大的语境效果;最佳关联(optima l relev ance)是指受体在理解话语时付出有效的努力之后获得的足够的语境效果。从关联理论的途径研究翻译,就突出了翻译的认知特性,它研究译者的交际能力,也就是翻译能力。关联翻译理论把翻译看成是一个语际间的明示!!!推理的阐释活动。翻译不是静态的,而是不同文化之间的一种交流,是一种文化现象,是依据不同编码对符号进行再解释的一个无止境的过程(Gentzler ,1993:185)。语言是文化的载体,文化是语言的内蕴。每一个民族的语言都是自己民族文化的一面镜子。Gen tx ler 认为,把文化而不是文本作为翻译单位,把文化研究纳入翻译研究中来具有?划时代#的意义,是翻译领域的一场变革,即翻译领域的?文化转向#(cultural shift)。奈达在 语言?文化?翻译 中指出:?就真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在起作用的文化背景中才有意义#(1993:110)。因此,依据翻译的性质和任务,我们完全可以从跨文化交流的角度把翻译视为文化再现(cul tur e reappearance)。 二、语言翻译的实质是文化翻译 (一)关于文化 ?文化#一词,中国古来已有,古籍 周礼 说:?观乎人文以成天下#,就含文化的意思。英国文化人类学家爱德华?泰勒在 原始文化 (1871)一书中,首次对文化作了明确的阐述:?文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。#语言是文化的产物,又是文化的载体。由于英汉民族在生存环境、宗教信仰、价值标准、历史典故、文化征象等方面有着许多显著的差异,因而形成了中西两种不同的丰富多彩的文化现象。如果不了解词语的文化涵义,对其褒贬色彩掌握不准,就可能因理解错误而导致翻译失误。因此,著名翻译家王佐良先生指出:?翻译者 必须是一个真正意义的文化人%%他要不断地把两种文化加以比较。他在寻找与原文相当的&对等词?的过程中,就要做一番比较,因为真正的对等应该是在各自文化里的含义、作用、范围、情感色彩、影响等等都相当。# (二)语言与文化的关系 语言与文化的关系:语言是文化的产物又是文化的载体,所以翻译从本质上来说是文化翻译。 萨丕尔认为:语言不仅是人类传达知、情、意的交际工具,而且它本身就是一种文化现象,它是人类文化整体不可或缺的一部分(par t and par cel)。?语言按其本质是文化的#,这一论点的依据是:第一,语言是人类文明发展的产儿,是人类最基本的文化成果;第二,语言不具有生物遗传性(bio lo gically inherited),它是人类后天习得的本领,第三,符号性是语言的文化性质的主要标志。第四,语言的文化性质还表现在它对人类文化和文明发展的反映作用:语言的发展与人类文化和文明的发展几乎是同步的,人类社会的每一步进展都有可以在语言中找到注脚;最后,语言的文化性充分表现在它对文化的凝聚功能中:几乎找不到任何一种人类文化的行为、活动、经验、劳作或创造是不可以用语言文字来加以叙述、描写或记录的。(刘宓庆,1999:31-32) (三)中西文化的异同性及其根源 要解决中外语文之间的翻译问题,仅仅从文字技巧上来着手是很难的,我们必须从文化上来处理中外文字上的差异,因为这些差异源于生活上的不同而形成。(刘靖之,2000:22) 1 地理环境的差异语言的产生和形成同人类赖以生存的环境密切相关。不同的地理环境所产生的语言具有其不同的特定含义。初学英语的人,不明白英国人为什么见面就大谈天气,如?L ov ely w eather ,isn't it?#究其根源,我们不难发现,这是由其地理位置所决定的。英国是一个岛国,天气变化无常,且多阴雨。天气成了影响人们生活的重要因素。所以人们对天气的谈论较多,久之便成了打招呼的一种文化了。在我国,吃饭问题长期以来都是人人特别关心的问题,因而成了人们经常议论的话题,见面时总爱说?吃饭了吗?#之类的话。现在说话人一般并不十分关心对方是否吃了饭,就如同英国人见面谈天气一样,对天气本身其实并无多大兴趣,只是打个招呼而已。例如老 162 * 收稿日期:2007-05-11 作者简介:央泉(1969-),男,湖南慈利人,讲师,硕士。

相关主题