搜档网
当前位置:搜档网 › 从文体学角度谈英语广告的语言特点

从文体学角度谈英语广告的语言特点

从文体学角度谈英语广告的语言特点
从文体学角度谈英语广告的语言特点

浅析广告英语的语言特征

浅析广告英语的语言特征 来源:作者:时间:2010-06-07 点击: 广告是企业宣传、促销产品的最常见而有效的方法,同时也是大众了解新产品、决定消费选择的主要渠道。我国正处于一个开放的时代,如何向国际社会树立企业形象、推销企业产品,英语广告起到了举足轻重的作用。本文拟从词汇特征( lexicalcharacteristics)、句法结构(syntactical construction)和修辞手段(rhetorical figure)等3个方面来论述广告英语的语言特征。 一、广告英语的词汇特征 由于受时间、篇幅、版面等因素限制,广告英语在用词上讲究简洁,力求用最简单、生动、形象的词语达到吸引与感染公众的目的。所以,广告英语的用词主要有以下几个特点。 (一)大量使用形容词及其比较级和最高级 为了推销产品,广告商难免要描写产品的性质及品质,对商品进行粉饰和美化,这自然需要使用大量的褒义形容词。据统计出现频率较高的是以下一些形容词: new, good, grea,t fine, fresh, delicious,idea,l specia,l beautifu,l fantastic, superb, magic, a-mazing, excellen,t perfec,t unique等[1]。如The cleanlook: It′s the fresh, natural look of cleanmake-up[2].这是美国大众化的化妆品Covergirl的广告,用了多个以自然与洁净为主题的形容词,不强调浓妆艳抹,使得产品显得平易近人,没有高不可攀的感觉。又如Sensuously smooth. Mysteriouslymellow. Glori-ously golden. Who can resist the magic ofCamasXOCognac[2]? XO是许多人都向往的。此广告一连串表示赞叹的副词和形容词使得该饮料的诱惑难以拒绝。 形容词的比较级和最高级出现的频率也较高。这是由于有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告: Nokia, the easiest way to expressyourself[3]。 (二)广泛使用复合词、合成词 1.广告英语在词的组合上往往不受语法和词法限制,可以无限创新,大胆虚构,使语言更加新颖、别致[4],给人留下较深的印象,从而进一步加深人们对广告内容的记忆。如 OilofOlay(玉兰油)的广告: There′s rollup-your-sleeves-and-punch-the-day-lights-out-of-aging sleep[5]。又如America′s swing-a-way portable can opener. (一种开罐器)[2]2.许多用super-作前缀

广告英语的特点

广告英语的特点 1. 广告英语的词汇特点 广告英语的词汇丰富多彩,但每一个词的选择与使用都服务于"推销商品这一最终目的,因此它们往往具备鼓动性和感染力.归纳起来主要表现如下: ●形容词及其比较级,最高级的使用. 例如: Famous world-wide gourmet cuisine, excellent daily specials and mouthwatering desserts. 世界著名的美食烹调.精美的美日特色饭菜和令人垂涎的点心. Tasters richer…… mellower……more satisfying. 口味更浓……更醇……更令人满意. ●创造新词,怪词以引起新奇感,突出产品的新,奇,特,满足消费者追求新潮,标榜个性的心理. 例如: For twogether0 the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday. 两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内. twogether 取自together之音,又取"两人"之意比together更形象,倍添情趣. ●词汇的重复.词汇的重复是一种常用的技巧,可以起强调,渲染的作用,而这 恰恰是广告语言所要追求的效果. 例如: Easy to use; easy to clean; easy to assemble. 日光牌简便烧烤架广告 ●使用缩略词和复合词以节省广告篇幅. 例如: Where to leave your troubles when you fly JAL. 乘坐日航班机,一路无忧. JAL是Japan Airlines的缩写形式. ●"雅"语,"俗"语平分天下,色彩缤纷. 例如: The home of your dreams awaits you behind this door. Whether your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky0 you will find the following pages filled with the worlds' most elegant residences. 打开门,等着您的就是梦寐以求的家.无论您想要一座乡间宅第,或者是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最美的住宅,供您挑选. 广告中的await, be, manor elegant, residence都是正式场合下才使用的"雅"语词汇,它们在这里代替了"俗语"的wait, is,house, nice, place. 2. 广告英语的句法特点 ●简单短句多,醒目易懂. 例如: Fresh Up with Seven-up.(请饮七喜,倍添精神). ●并列句多,简洁明了,易于理解;平行结构,加深印象. 例如: Introducing FITNESS magazine. It's about health; it's about exercise; it's about your image; your energy and your outlook.向您推荐《健康》杂志:说健康,说锻炼,说形象,说精力,说展望. ●省略句多,语言凝练. 例如:

广告文案中英语的文体特点

广告文案中英语的文体特点 广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英文广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。 1.简简明扼要,浅显易懂 广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。 1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如:The only car in its class.(1993 VILLAGER 汽车广告) Buy one pair.Get one free.(眼镜广告) It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。 2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如: Come To Life

In Hawaii.(旅游广告) Twist off the Cap and Taste the Perfect Orange Juice.(饮料广告) Help Make a Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告) Come into McDonald s and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治广告) Who would know better how to welcome you to the U.S.?(旅游广告) Are you worrying about the problem of management?(PANNET网络广告) Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV,is it?Vision hire!(彩电广告) More Comfortable Than A Seat On The Board.(汽车座椅广告) Air Quality!(航空公司广告) The better way to acquire today s better books.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。 2.生动形象,含义深刻 广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。 1)平行对照(Antithesis) 这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如: Tear out!Fill in.Fax now...(Maclean杂志征订广告)Ceramic tiles are extremely easy to clean and extremely difficult to damage.(瓷砖广告) Warehouse Clearance.Their Loss,Your Gain.(清仓甩

广告英语的文体特征及功能的分析和探讨

【摘要】本文就选词、择句及修辞等方面对广告英语的文体特征及功能作了一些分析和探讨。指出广告英语随着社会时代的发展,其以说理、劝诱为主的文体特征逐渐具有了文学的移情感染特征,逐渐成为一种新型的大众化的视听阅读文学。 在现代西方社会中,广告已涉及到人们生活的方方面面,已成为人们日常生活中重要的消费向导。广告的根本目的是代商家向公众传达其产品的有关信息并促使他们最后购买其提供的产品或服务。为达到其目的,广告制作人总是挖空心思在语言上大下工夫。由此,在其选词、择句及修辞手法上都表现出其特有的语言特征。本文拟就广告英语在选词、择句及修辞等语言特征及其功能方面作些探讨。 一、词汇特征 (一) 常用词语由于现代生活节奏的加快,人们不愿意花太多的时间去仔细研究广告。为此,广告的形式、语言、内容必须做到新颖独特、简洁生动、通俗易懂。正是这些要求使得广告语言在谴词上形成了较为稳定的格局。 1 、大量使用评价性形容词广告英语中常大量采用褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives) 来赞扬其产品的优良品质,以期赢得公众的心理认同,树立产品的良好形象。如下例就是一个极端:An unrivaled international collection of exceptional naturalfibre bedding , clothing , intimate apparel and personal accessoriesfor discerning and some very fortunate children.有比较才有鉴别。但由于受广告法的约束和限制,在广告中不能采用贬低别的商品方式借以抬高自身的身价。因此,广告商在推销宣传产品的过程中不能使用带有明显贬义的词汇来同其他产品进行比较,往往转而借助缺少比较对象的模糊的比较方式来显示其产品质量更高一筹。如:Persil washes whiter and it shows.———(Persil 洗涤剂广告)Tastes richer. . . mellower. . . more satisfying.———(REAL 牌香烟广告)有时为了避免对其自身的产品可能造成的负面联想。在广告中甚至采用一些新词来替代业已广为人们所熟悉的词汇,如用pre - owned 代替second - hand ; 不说有小号鸡蛋(small eggs) ,而说有medium, large , extra 和jumbo 四种规格的鸡蛋。 2、注重使用简短动词英语广告中常使用一些单音节的动词,如用get 替代obtain ,buy 替代purchase ,用use 替代utilize 等,从而使得语言简洁生动,易于诵读,增强其可读性。如:Getting places in the business world is easier if your bankeris there to meet you.———Security Pacific Asian BankWhy buy just a boat , when you could buy a CHRIS -CRAFT.———Chris - Craft这类简短动词是人们在日常生活中使用最频繁、意义最明确的动词。虽然其含义千差万别,但在广告里面都可以用来暗示广告商品与消费者之间的某种关系;以期消费者从中获得某种联想, 借以满足其某些心理欲望。如“have , get , give , buy , keep”可表示消费者对某些商品或服务的取得和拥有;“take , use , have”可涉含消费者使用商品的动作和过程;而“like , love , need ”则可表示消费者对某种商品的喜爱及需求程度。因而,有人也把这类能激发起消费者心理联想的动词称为“鼓动性动词”。 3 、灵活运用复合词复合词除了新闻语体外,在其他文体中是不多见的。在广告中,广告商大量采用复合词,不仅可以节省许多篇幅,而且在行文上往往打破常规、独具匠心,令广告语言更加引人注目,以增强其记忆功能和注意功能,在受众心里留下更为持久深刻的影响。如:The exhibition , which will run concurrently , will have state- of - the - art exhibits , will definitely interest many. We’reone of America’s most sought - after national consulting firms forone reason - - our technological edge.此类复合词还有很 多:pollution - free (fuels) , brand -new , wear - resistant , all - in - one , honest

广告英语特点

广告英语特点 在当今信息时代,随着社会生产力和商品经济的高度发展,广告已经成为人们生活不可或缺的一部分。每天每时每刻,人们都会接触到广告,广告已经影响到了社会生活的每个角落,并不断地影响着人们的价值观念、思维、生活方式和情趣等。?广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。?本文在搜集大量英文广告范例的基础上,就广告英语在词汇、句法和修辞等方面的主要语言特点做了详细的分析,让人们在欣赏英文广告的同时更深刻地理解其内涵。 一词汇特点 广告英语常用大量形容词和杜撰的新词来吸引观众的眼球,从而达到广告目的:引起人们的兴趣,进而购买产品。 (一)形容词及其比较级、最高级 为了推销产品,广告商会大量地使用形容词来修饰和美化商品,以使广告所介绍的内容或传播的信息在消费者心中树立美好的形象。尽管广告英语中所使用的形容词很多,但我们可以找出一些使用频率最高的形容词。?根据英国语言学家G.H Leech的统计,最常使用的20个形容词,按其使用频率的高低依次为:(1)new,(2)good/better/best,(3) free,(4)fresh, (5)delicious,(6)full,(7)sure,(8)clean,(9) wonderful,(10)special, (11)crisp,(12)fine,(13)big,(14) great,(15)real,(16)easy, (17)bright,(18)extra,(19)safe, (20)rich.?[2]这些词在某种程度上增加了广告的可信度和浪漫感觉,如:●What a Good time for a Good taste of a kent?这是?Kent?牌香烟的广告,它一句话里用了两个?good?来吸引消费者的购买欲望。●The choice of a new generation.这是百事可乐的一则广告,它用到了形容词?new?,所抓住的消费者心理就是:?都愿意去做新一代,而不愿承认自己已经老了?。广告英语也经常用到形容词的比较级和最高级,从而引导消费者觉得这种产品在同类产品中是最好的。如:●Why our special teas make your precious moments even more precious?很显然,在这则立顿红茶的广告中使用了形容词还用到了比较级,让人顿觉这种茶的功效非凡。下面是一家航空公司的宣传广告,连用两个最高级来显示自己的优质服务:●Along the way, you’ll enjoy the warmest, most personal service in the sky.正是由于形容词及其比较级、最高级具有很强的感染力,大大地刺激了人们的购买欲望,所以在广告英语中的应用极其广泛。 (二)杜撰新词 英文广告中词汇的拼写往往打破常规、标新立异,运用杜撰、巧造的新词来强调其产品

广告英语的特点及翻译策略

广告英语的特点及其翻译策略 一、我们来看一下什么是广告,它有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸、电视、招贴等方式传播,现在也出现在网络上。按照它的用途,我们可以把它分为商品广告,公益广告,服务广告等类型。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,附文这五个部分。而我们在对广告进行翻译时,要强调译文的效果,不仅要提供充分而且易懂的商品信息,还要具有原文的“切肤之感”。广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者的感受,同时在进行翻译时还要考虑到语言文化的差异,因为广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费心理的功能,所以从某种意义上来说,能实现广告主要目的的译文就是好译文,要达到预期的商业效果。 二、那么下面我们来看看广告有哪些特点。由于商品市场竞争激烈为了保证商品的广告可以最大限度的吸引人的眼球,广告商总是选择新颖别致的词汇,简洁的语句和生动的修辞为商品加分,以赢取消费者的享受,广告通常有以下几个特点:lexical, grammatical, rhetoric. 今天我们也从经典英文广告的语言特点,词、句、形来进行简要的分析。 1、经典英文广告的用词特点, ①造词新颖,颇具创意。经典英文广告能给消费者留下深刻的印象。一部分原因在于它们的词汇别出心裁。“造词”就是创意之处和魅力所在。造词有很多的手法,包括添加词缀,拼凑词汇,模仿词汇等。 WWWhat’s new? 这是一个网站的广告,我们都知道,互联网网址都以“WWW”开头,这则广告利用添加WW前缀的方法进行造词,一方面WWW暗示读者这则广告是介绍网站的,另一方面结合“What’s new?”“What are you waiting for?”来吸引读者的注意,是一个非常好的例子。 “The Orangemostest Drink in the world”在这个广告橙汁广告中,用most和est两个表示最高级的词与orange拼凑在一起,形成了Orangemostest, 暗示这个品牌的橙汁特点就是高浓度、高质量。这个创造词成为最大的亮点。 ②同音词替换,别有风味 一些英文广告巧妙的用同音词来达到宣传、促销的目的,十分有趣,颇具风味。 Pay-le$$, 这个是美国连锁商店佩莱斯的广告,非常巧妙的将less 中的ss 改为美元符号,形象的表现出“本店商品价格优惠”,当然能吸引广大消费者。 下面这个例子是英国某个机场商店的广告“have a nice trip, buy buy”乍一看,好像礼貌用语,“祝你旅途愉快,再见”。但是仔细一看才发现“bye bye”变成了“buy buy”.这个同音词替换使得机场商店向旅客道别时,也提醒大家购买些商品作为礼物。 ③还有一些其他的形式。比如,韩国LG手机的经典广告,不管是英文广告,还是汉语广告都十分完美,创意独特。“I chocolate you”句式打破常规,chocolate 名词做动词用,不但点出手机的独特巧克力外表,而且在视觉上和听觉上都给人强烈的印象。容易引起消费者的兴趣和注意力,而下面的“born to shine”,句式简单却不失大气。善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或者词拼错,形成新词,新词不失原意,更添新意,赋予了广告更大的魅力。

论广告英语的语言特点及翻译技巧

论广告英语的语言特点及翻译技巧 【摘要】随着经济全球化的快速发展,广告已成为当今市场必不可少的构成部分,甚至已经渗透到了现代生活的角角落落。广告英语作为广告行业的重要组成部分,经过长期发展已从普通英语中逐步独立出来,形成一种非规范化的、专业化的语言形式,具有重要的商业价值,以及拥有较高的语言欣赏价值与研究价值。基于此,本文在深入分析广告英语语言特点的基础上,着力探讨广告英语语言的翻译技巧。 【关键词】广告英语语言特点翻译技巧英语语言 一、前言 21世纪以来,全球经济一体化与市场竞争愈演愈烈,商品广告已成为企业开拓市场、促进销售、对外宣传的重要手段之一。与此同时,海量的商品广告在新兴媒体中的出现,也使其成为广大消费者获得商品信息的重要来源之一。美国著名的广告设计师D.Ogilvy认为,成功的广告语可以创造出一则广告的80%利润;也有部分广告设计者认为,广告词在整个广告中占据着50%—70%的力量。由此可见,广告语言在广告领域中的重要性。 广告语言作为商品信息传播的一种重要手段,历经长期发展之后,逐渐在用词、修辞以及句法等方面形成了具有自己别具一格的特色。了解这一系列特点,对激发我国广告设计者的创作灵感、启发英语广告翻译人员的发散思维等有着不可替代的功能与

作用。同时,深入探析广告英语的语言特点及翻译技巧,还能够实现汉译广告向英语原文广告的转变,大幅提升广告的说服力、感召力以及艺术魅力,有助于我国进一步引进国外的先进技术及了解国际新产品,有利于我国的名优产品占据国际市场等等。 二、广告英语的语言特点 1.词汇特点。广告的基本特征就是在特定空间内表达出尽可能丰富的商品信息,以此实现广告效益的最大化。这就使得简明扼要的常用英语词汇成为了广告英语语言的突出特点,简约别致的英语广告不但能够让受众过目不忘,而且具有烘托气氛与突出主题的重要功能。 2.语法特点。广告英语语言的语法特点主要表现在两方面,一方面在于精炼简短,能够给人独特新颖、过目不忘且朗朗上口的感受。比如,飘柔洗发水所用的广告“Start A head”,即成功的道路,需要从头开始。这种广告英语语言不但简单明了,而且充满寓意,能够给受众留下深刻的印象,非常易于牢记。另一方面则惯于应用祈使句。祈使句因具有强烈的感召力,所以深受诸多广告商的追捧与青睐。广告语言通常比较大众化与口语化,且为了给广大受众留下最为深刻的印象,多数广告商会绞尽脑汁设计出更具吸引力与商业价值的广告语,以此充分发挥宣传产品的功能,而祈使句本身所具有的独特风格,通常更易于被广告商应用到广告语之中。 3.修辞特点。修辞能够让语言表达更为准确与生动,属于一

浅谈广告英语的特点

浅谈广告英语的特点 班级组员:类别:英语 关键词:英语广告语言特点 参考文献:《广告英语》《英文广告文体与赏析》《英语修辞赏析》 广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。在越来越小的地球村中,广告成为一种主要的宣传方式,尤其是借助商业广告来达到一定的经济效益。记得广告大师雷蒙?罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”每当打开电视、电脑等多媒体,都会有铺天盖地、五花八门的广告显出来。在此,我认为广告英语一共有以下九大语言特点。 一、广告由于篇幅有限,多使用简单句,结构清晰,引人入胜。词汇少而生动,能够引人注目,在短短几句话中,即可简明表达意思及用意,同时富有感情色彩和极大感染力。因此广告英语中常用词义浅显通俗易懂的词语或短语。 例如 1、1993的VILLAGER汽车广告the only car in its class 使群众能很快了解到该汽车的独到且广告词简短好记,易入人心。 2、Canon 复印机广告It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.. 一句话表述了复印机的功能,以及它便宜的价格。 3、某酒店广告Going east,Staying westin. 两个单句紧凑,简明扼要,前后相呼应,使人产生联想。 4、七喜广告Fresh Up with Seven-up. 句式简单明了,直接表达主旨。 二、广告借助祈使句、疑问句和省略句等特殊句式来在短时间内抓住人们眼球,读起来一气呵成,听起来轻松活泼,使人们更能够接受。 (1)祈使句具有号召性,劝说人们采取行动,能够迅速达到广告的根本目的。 例如 1 、夏威夷旅游广告Come To Life In Hawaii. 用祈使句表示欢迎来夏威夷享受真正的生活。 2 、某桌子广告语Lay down your arms. 生动地写出桌子的用途,通俗易懂。 (2)疑问句(一般疑问、设问、反问)通过人们的思想来作出问题,把握群众心里,引起人们的思索或共鸣,以辅助广告的作用。 例如 1、旅行社广告Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? 通过一个疑问句以及对该建筑的描写,使人很容易联想到一幅拥有宏伟建筑画面,使人印象深刻。 2、美国克莱斯勒汽车公司的客货两用车广告Q:Who can tell that builds the best family wagon?A:Put them to test. 一问一答,在抛出问题的同时给出明确答案,让读者对此产品有了初步的良好印象。(3)省略句能在有效的时间空间内最大程度地表达意思,达到额外的宣传效果。

广告英语的语言特点及翻译的技巧

广告英语的语言特点及翻译的技巧 关于广告英语的语言特点及翻译的技巧 一、前言 21世纪以来,全球经济一体化与市场竞争愈演愈烈,商品广告 已成为企业开拓市场、促进销售、对外宣传的重要手段之一。与此 同时,海量的商品广告在新兴媒体中的出现,也使其成为广大消费 者获得商品信息的重要来源之一。美国著名的广告设计师D.Ogilvy 认为,成功的广告语可以创造出一则广告的80%利润;也有部分广 告设计者认为,广告词在整个广告中占据着50%—70%的力量。由此 可见,广告语言在广告领域中的重要性。 二、广告英语的语言特点 1.词汇特点。广告的基本特征就是在特定空间内表达出尽可能丰富的商品信息,以此实现广告效益的最大化。这就使得简明扼要的 常用英语词汇成为了广告英语语言的突出特点,简约别致的英语广 告不但能够让受众过目不忘,而且具有烘托气氛与突出主题的重要 功能。 2.语法特点。广告英语语言的语法特点主要表现在两方面,一方面在于精炼简短,能够给人独特新颖、过目不忘且朗朗上口的感受。比如,飘柔洗发水所用的广告“StartAhead”,即成功的道路,需 要从头开始。这种广告英语语言不但简单明了,而且充满寓意,能 够给受众留下深刻的印象,非常易于牢记。另一方面则惯于应用祈 使句。祈使句因具有强烈的感召力,所以深受诸多广告商的追捧与 青睐。广告语言通常比较大众化与口语化,且为了给广大受众留下 最为深刻的印象,多数广告商会绞尽脑汁设计出更具吸引力与商业 价值的广告语,以此充分发挥宣传产品的功能,而祈使句本身所具 有的独特风格,通常更易于被广告商应用到广告语之中。

3.修辞特点。修辞能够让语言表达更为准确与生动,属于一种重要的文字运用手法,同时也是促使文字表达内容给人留下深刻印象 的重要手段。从某种程度上讲,修辞运用到位可以发挥事半功倍的 价值与成效,特别是将修辞引用到广告英语之中,不但可以增强广 告的感染力与艺术价值,而且能够最大程度带动相关经济效益。综 合当前广告英语语言的应用不难发现,广告英语语言常用排比、拟人、押韵、反复等修辞手法。其中,排比修辞在广告英语语言中的 应用,具有增强文字语势、加深产品印象的重要功能;拟人修辞在 广告英语语言中的应用,具有增强产品生命力、促使产品拟人化的 作用;押韵修辞在广告英语语言中的应用,具有增强广告节奏感与 韵律感的功能;反复修辞手法在广告英语语言中的应用,则能够通 过某一词或者词组的重复给人以强烈的刺激与深刻的印象,具有强 化广告效果的功能等等。 三、广告英语的翻译技巧 1.重视语言文化差异。广告英语语言要实现最佳效果,不但需要对原文特征进行再现,而且要综合考虑中西方语言文化之间的差异 因素。不同民族的语言文化也有很大不同,而中西方文化不管是在 审美、心理与伦理方面,还是在风土人情等方面都有着巨大的差别。因此,我们在翻译广告英语过程中,必须高度重视语言文化之间的 差异。广告翻译更为注重实际效果,因而为了达到与英语原文同等的.感染力与表现力,应当对语言文化之间的差异进行科学合理的改 动与调整,适时的进行删词、增词或者对句式结构进行调整等。 3.挖掘汉语语言优势。在翻译广告英语语言过程中,如果能够充分挖掘与发挥汉语语言的优势,则能够使得翻译效果更为明显。尤 其是四字结构作为汉语语言的重要特色之一,其本身所具有的简洁 有力、节奏感强、整齐对称等特征,正好与广告英语语言力求精简 的用词特征相一致。因此,充分发挥包括四字成语在内的汉语优势,不但能够再现广告英语原文的意蕴,而且可以增加广告的艺术魅力 与商业价值。

广告英语的文体特征研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析《白牙》中爱的力量 2 傲慢与偏见中的婚姻观 3 从目的论看儿童文学翻译--兼评《小王子》中英译本 4 从目的论角度看外宣翻译—以年《政府工作报告》为例 5 论中英情感隐喻的异同点 6 《可以吃的女人》的女性主义解读 7 商务英语合同中的语篇衔接手段分析 8 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 9 论海明威《死在午后》的悲观主义色彩 10 中英植物词语隐喻的文化对比 11 论中学英语课堂师生互动教学 12 从《夜莺与玫瑰》看王尔德唯美主义的道德观 13 14 从《死亡诗社》看英语诗歌的欣赏和教学 15 从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译 16 Lin Yutang and his Translation of the Analects 17 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 18 美国梦的幻灭——追问盖茨比命运的悲剧性根源 19 从凯鲁亚克的《在路上》看“垮掉的一代” 20 An Eco-Critical Approach to Moby Dick 21 查尔斯?达尔内——《双城记》中一个内心充满矛盾的人物 22 天鹅的涅槃——以跨文化交际的角度解读《喜福会》中母女关系 23 对《魂断蓝桥》女主角悲惨性命运原因的分析 24 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析 25 Discourse, Immigrants and Identity in In the Skin of a Lion 26 浅析《喜福会》中母女冲突的存在与消融 27 初中生英语学习内在动机的激发 28 浅析《呼啸山庄》女主人公凯瑟琳的悲剧命运 29 消除不良商标翻译的策略 30 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 31 中西方文化中家庭观念差异研究——以电影《推手》为例 32 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限 33 论《飘》与《傲慢与偏见》中女性追求幸福的不同方式 34 《呼啸山庄》的哥特式传统 35 "麦田里的守望者" 中纯真的失去 36 礼貌原则视角下萧伯纳《卖花女》人物性格探析 37 阿法——《多芬的海》中的加勒比人 38 汉英“眼”概念隐喻的对比研究 39 《傲慢与偏见》折射出的奥斯汀的婚姻观 40 中美大学生道歉策略对比研究 41 浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间 42 Who Is Ishmael: Kantian Philosophy in Moby Dick

浅论广告英语的语言特点

随着我国经济体制改革的深入和社会主义市场经济的确立与发展对外经济交往日益频繁出口广告逐渐发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段。相应地,外国广告的大量涌入也使之成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。如何恰如其分地运用和理解广告英语以实现广告的目的,已是摆在进出口商、广告人员及广大消费者面前的一个现实问题。 广告英语文体的语言特点 1.广告英语的词汇特点 广告英语的词汇丰富多彩,但每一个词的选择与使用都服务于“推销商品”这一最终目的,因此它们往往具备鼓动性和感染力。归纳起来主要表现如下: ●形容词及其比较级、最高级的使用。例如:Famous world-wide gourmet cuisine.Excellent daily specials and mouthwatering desserts.(世界著名的美食烹调。精美的美日特色饭菜和令人垂涎的点心。)Tasters richer…… mellower……more satisfying.(口味更浓……更醇……更令人满意。) ●创造新词、怪词以引起新奇感,突出产品的新、奇、特,满足消费者追求新潮、标榜个性的心理。例如:For twogether the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.(两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。)twogether 取自together之音,又取“两人”之意比together更形象,倍添情趣。 ●词汇的重复。词汇的重复是一种常用的技巧,可以起强调、渲染的作用,而这恰恰是广告语言所要追求的效果。例如:Easy to use easy to clean easy to assemble.日光牌简便烧烤架广告 ●使用缩略词和复合词以节省广告篇幅。广告写作中常尽可能缩短篇幅,以降低成本。缩略词和复合词的使用比比皆是。例如:Where to leave your troubles when you fly JAL. 乘坐日航班机,一路无忧。JAL是Japan Airlines的缩写形式。 ●“雅”语、“俗”语平分天下,色彩缤纷。例如:The home of your dreams awaits you behind this door.Whether your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky you will find the following pages filled with the worlds’ most elegant residences.(打开门,等着您的就是梦寐以求的家。无论您想要一座乡间宅第,或者是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最美的住宅,供您挑选。)广告中的await,be,manor elegant,residence都是正是场合下才使用的“雅”语词汇,它们在这里代替了“俗语”的wait,is,house,nice,place。

浅谈英语广告语言的特点

自从中国加入WTO,2008年奥运会的举行和2010世博会的举办,中国与世界各国之间的交往也越加密切,越来越多的外国人来中国旅游、做贸易,而中国也有更多的产品走向世界。在这种国际贸易中,英语广告配合国际营销的需要,引领新时尚,带来新信息。因此,英语,尤其是广告英语对我们来说是至关重要的。企业如何利用广告语言把自己的产品推介给国外的消费者,进而提高产品的信誉和销售,对于企业的生存和发展来说是至关重要的。但是,由于中西方国家在语言、风俗习惯、思维方式等方面都存在着很多差异,因此广告语言的表达也面临着诸多因素的制约。忽视这些因素的广告在表达上往往会存在着一些语用失误,直接影响着一个国家的产品在国际贸易中的竞争力。在本文中,笔者将就在商务英语中广告语言的表达与特征进行调查研究,并分析在商务英语表达过程中所出现的问题并就如何解决这些问题提出自己的一些观点和看法。1商务英语中广告语言的特征广告,是为了某种特定的需要,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告可以帮助消费者了解商品的作用,从而引起购买欲望、促进消费行动,并给消费者留下美好的、深刻的印象。摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。 关键词:英语广告;词汇;句法;修辞 广告语是一种商业文体,是销售的媒介。广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。 一、词汇特点 1、大量使用形容词 英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。例如: (Volks wagon) The world’s second greatest invention. 以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。 2、常用人称代词 第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。例如: (Le Meridian President Bangkok Hotel) “Yes, you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.” 该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。 3、杜撰新词 广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。例如: We know eggactly how to sell eggs. 该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。 二、句法特点 1、偏爱使用简单句。英语广告要求吸引读者,有高度可读性,使读者能一目了然,因此,英语广告语言必须用尽可能少的版面有效地传达信息,唤起读者的购买欲。例如:

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点 陶志鹏 广告,即广而告之。源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。中古英语时代演变为Advertise,同时其意义衍化为“使某人注意到某件事”。17世纪末,英国出现了大规模的商业活动。这时,“广告”一词便广泛地流行并被使用。而“广告”也不单再仅指一则广告本身,同时开始泛指一系列的广告活动。 随着人类社会、经济的不断繁荣与发展,经济全球化步伐逐渐地加大,广告也在发生着改变及进化。作为人类交流沟通最重要的方式和手段,语言依靠其介质功能自然地融入到了广告中来。 英语是国际间交流的主要官方语言,广告英语作为英语中的一种应用文体,经过不断的演变及发展,凭借着独特的词汇、句法、修辞等方面的巧妙设计及应用,体现出了其他文体所不具备的独特语言魅力,使之成为一个语言艺术魅力和商业推销的完美结合体,在国际间商务交流中被广泛应用。 1.词汇特点(Lexical Charateristics) 1.1常用词的应用 广告英语的用词必须符合广告本身通俗易懂、便于记忆的特点,所以很多广告都频繁地使用常用词。 E.G:Buy one pair,get one free.(买一赠一) Nothing is impossible.(没有什么不可能) 1.2形容词及其比较、最高级的应用 形容词及其比较、最高级的应用彰显出强烈的语言阶梯感,使广告具有相对较为夸张的感染力。 E.G:Famous world-wide gourmetcuisine.Excellent daily specials and mouthwatering desserts.(世界著名的美食烹调。优质特色日常套餐及令人垂涎的点心) 1.3缩略词的应用 广告写作中应尽可能的压缩内容,做到言简意赅,广告英语中缩略词应用比比皆是,恰当的体现了它的特点。 E.G: OIC(OIC眼镜广告) Where to leave your troubles when you fly JAL.(日本航空公司广告) 1.4创造性词类的应用 创造性的新词以及一些比较怪的词类常出现在广告英语中,其目的在于凸显该广告内容的与众不同,满足消费群中追新、标榜的个性心理。 E.G:What can be delisher than fisher?(钓鱼广告) delisher是通过delicious的谐音创造而成,目的是于fisher构成押韵,凸显渔趣。 The Orangemostest Drink in the world. Orange+most+est构成的这个新词旨在体现该果汁的不俗质地。 1.5词语的重复应用 词汇的重复在广告英语中屡见不鲜,其目的在于强调,显示出非常良好的叠加效果。 E.G:Easy to use,easy to clean,easy to assemble.(某烧烤架广告) 2.句法特点(Syntax Charateristics) 2.1简单句的应用 在广告英语中,因为大多采用KISS原则,即:Keep it short and sweet,所以简单句的应用相当普遍。 E.G:A diamond lasts forever.(戴尔比斯钻戒广告) Fresh Up with Seven-up。(七喜饮料广告)

广告英语的特点及翻译策略

广告英语的特点及翻译 策略 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

广告英语的特点及其翻译策略 一、我们来看一下什么是广告,它有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸、电视、招贴等方式传播,现在也出现在网络上。按照它的用途,我们可以把它分为商品广告,公益广告,服务广告等类型。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,附文这五个部分。而我们在对广告进行翻译时,要强调译文的效果,不仅要提供充分而且易懂的商品信息,还要具有原文的“切肤之感”。广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者的感受,同时在进行翻译时还要考虑到语言文化的差异,因为广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费心理的功能,所以从某种意义上来说,能实现广告主要目的的译文就是好译文,要达到预期的商业效果。 二、那么下面我们来看看广告有哪些特点。由于商品市场竞争激烈为了保证商品的广告可以最大限度的吸引人的眼球,广告商总是选择新颖别致的词汇,简洁的语句和生动的修辞为商品加分,以赢取消费者的享受,广告通常有以下几个特点:lexical, grammatical, rhetoric. 今天我们也从经典英文广告的语言特点,词、句、形来进行简要的分析。 1、经典英文广告的用词特点, ①造词新颖,颇具创意。经典英文广告能给消费者留下深刻的印象。一部分原因在于它们的词汇别出心裁。“造词”就是创意之处和魅力所在。造词有很多的手法,包括添加词缀,拼凑词汇,模仿词汇等。 WWWhat’s new? 这是一个网站的广告,我们都知道,互联网网址都以“WWW”开头,这则广告利用添加WW前缀的方法进行造词,一方面WWW暗示读者这则广告是介绍网站的,另一方面结合“What’s new?”“What are you waiting for?”来吸引读者的注意,是一个非常好的例子。 “The Orangemostest Drink in the world”在这个广告橙汁广告中,用most和est两个表示最高级的词与orange拼凑在一起,形成了Orangemostest, 暗示这个品牌的橙汁特点就是高浓度、高质量。这个创造词成为最大的亮点。 ②同音词替换,别有风味 一些英文广告巧妙的用同音词来达到宣传、促销的目的,十分有趣,颇具风味。 Pay-le$$ , 这个是美国连锁商店佩莱斯的广告,非常巧妙的将less 中的ss 改为美元符号,形象的表现出“本店商品价格优惠”,当然能吸引广大消费者。下面这个例子是英国某个机场商店的广告“have a nice trip, buy buy”乍一看,好像礼貌用语,“祝你旅途愉快,再见”。但是仔细一看才发现“bye bye”变成了“buy buy”.这个同音词替换使得机场商店向旅客道别时,也提醒大家购买些商品作为礼物。

相关主题