搜档网
当前位置:搜档网 › 《中文菜单英文标准译法》(北京外事办颁发)

《中文菜单英文标准译法》(北京外事办颁发)

《中文菜单英文标准译法》(北京外事办颁发)
《中文菜单英文标准译法》(北京外事办颁发)

北京市菜单英文译法

(讨论稿)

北京市人民政府外事办公室

北京市旅游局

目录Table of Contents 翻译的原则

中餐Chinese Food

冷菜类Cold Dishes

热菜类Hot Dishes

猪肉Pork

牛肉Beef

羊肉Lamb

禽蛋类Poultry and Eggs

蕈类Mushrooms

海鲜类Seafood

蔬菜类Vegetables

豆腐类Tofu

燕窝类Bird’s Nest Soup

汤类Soups

煲类Casserole

主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks

西餐Western Food

头盘及沙拉Appetizers and Salads

汤类Soups

禽蛋类Poultry and Eggs

牛肉类Beef

猪肉类Pork

羊肉类Lamb

鱼和海鲜Fish and Seafood

面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes

面包类Bread and Pastries

甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts

中国酒Chinese Alcoholic Drinks

黄酒类Yellow Wine

白酒类Liquor

啤酒Beer

葡萄酒Wine

洋酒Imported Wines

开胃酒Aperitif

白兰地Brandy

威士忌Whisky

金酒Gin

朗姆酒Rum

伏特加Vodka

龙舌兰Tequila

利口酒Liqueurs

清酒Sake

啤酒Beer

鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks

餐酒Table Wine

饮料Non-Alcoholic Beverages

矿泉水Spring Water

咖啡Coffee

茶Tea

茶饮料Tea Drinks

果蔬汁Juice

碳酸饮料Sodas

混合饮料Mixed Drinks

其他饮料Other Drinks

冰品Ice

中餐Chinese Food

人民政府外事办公室工作总结

人民政府外事办公室工作总结 一、严抓严管,规范因公出国(境)管理 今年,我市因公出国(境)总量为77批312人次,办理邀请外国人函电6批6人次、因私签证90批150人次,因公出国(境)总量未超过去年84批340人次的出访量,实现了同期相比零增长的目标。主要做法:一是提前做好因公出国(境)规划。为提高我市因公出国(境)的计划性,使出访有计划、经费有预算,我办按照统筹安排、总量控制、有保有压的原则,在年初专门研究制定了2012年全市因公出国(境)团组计划,在保证我市对外招商和实质性交往的同时,严格控制因公出国(境)团组数量,确保因公出国(境)批次、人数、经费在去年基础上零增长。二是建立因公出国(境)会审机制。为进一步规范我市因公出国(境)管理,上半年,我办推陈出新,会同政府办等单位拟定实施了《张家港党政干部因公出国(境)会审制度》,建立了会审投票机制,按照“出访有计划、经费有预算、审批有原则”的要求,定期对出国团组进行会审,严把因公出国(境)关口,使每批出访团组结构精简、行程紧凑、任务明确。三是全程抓好因公出国(境)监管。严格执行访前教育提醒、团组承诺、跟踪服务、出访总结汇报、证照领缴等制度,在每批团组行前发放“友情提示卡”,提醒出国(境)人员遵守外事纪律并按时归国,要求每个出国(境)人员填写上交《因公出国境团组承诺书》,归国后及时总结出国情况,及时上缴证照,杜绝各类违规问题。今年以来,我办实现了外事服务零差错,我市因公出国(境)团组也未出现任何违纪违规问题。

二、加强国际交流,开创友城交流新局面 一是成功与德国劳恩堡市缔结,填补了我市欧洲友城的空白。今年4月,我市与德国劳恩堡市签署了友好交流关系城市合作意向,缔结了第一个欧洲友城。建立关系之后,两市开展了政府和经贸类的交往,并商定首次开展学生交流与合作。10月底,德国劳恩堡市应邀参加我市建县(市)50周年纪念活动期间,部分企业与我市企业进行了对接,并达成了初步合作意向。同时,加强与原有友城的合作与交流,引导友城合作从单纯的政府交往逐渐转移到经济和社会事业发展中来。二是学生国际交流人数、批次创历年之最。今年,韩国浦项市2批学生团赴我市交流,我市梁丰高中等4所学校共82名学生分赴美国、澳大利亚、日本、韩国等友城开展了交流,国际交流人数、批次创了历年之最。中外学生通过住家交流,进一步开拓了视野、丰富了知识,并在短短的时间里结下了深厚的友谊,为我市与友城间建立长期友好交流与合作关系奠定了良好的群众基础。在活动中,我办积极打造“放飞梦想——XX市中学生国际交流活动”品牌,通过前期活动的宣传、出访学生的筛选、学生着装的统一、学生行为的规范、出访活动的完善,提升学生对外交流的整体形象,提高友城教育交流对学生的吸引力和影响力,为今后的民间进一步对外开放打下了坚实的基础。三是成功促使我市9所学校与国外10所学校对接。教育是我市的一项民生工程,教育的对外开放也是教育走向现代化的一项重要指标。当前,各学校都有对外合作与交流的需求,我办积极利用外事资源,特别是友城资

2019年度外事工作总结范文

====工作总结范文精品文档==== 2019年度外事工作总结范文 ★我们工作总结为大家整理的2019年度外事工作总结范文,供大家阅 读参考。更多阅读请查看本站 工作总结 。 县外事工作在县委、县政府的正确领导下、在上级业务部门的关 心和指导下,按照中央“与邻为善、以邻为伴”和“睦邻、安邻、富邻”的方针,发挥外事部门参谋、管理、协调、服务的职能作用,做 好边境外事各项工作;认真开展机关作风建设年活动;扎实推行效能 政府四- 项制度工作;积极开展创先争优活动;认真做好国界的维护和管理,努力为国家总体外交服务,为经济社会的又好又快发展服务。现 将一年来开展工作的情况总结如下: 一、工作开展情况 (一)认真开展机关作风建设年活动 按照县委、县政府关于切实加强机关作风建设的实施意见文件精神,我办成立领导小组、制定了《县外事办公室机关作风建设实施方案》。认真组织全体干部职工开展作风建设年活动。按照“个人形象 一面旗、工作热情一团火、谋事布局一盘棋”的要求,努力创建学习 型机关、服务型机关、规范型机关、和谐型机关、廉洁型机关、文明 型机关工作。认真开展行政机关公务员“七个一”活动,推动“忠诚 教育”为核心的“公共职业道德与技术方法”培训教育;建立健全机 关作风建设的各项规章制度,用制度管人、管事。努力营造风清气正、真抓实干的浓厚氛围,以作风促行风带民风,全力推动外事工作健康 有序发展。 (二)扎实推行效能政府四项制度工作 为深入贯彻落实科学发展观,进一步加强机关自身建设,根据省、州、县行政机关推行效能政府四项制度实施意见的通知精神,我办及 ============================================欢迎下载使用 ============================================

西餐菜单翻译中英文对照

西餐菜单翻译(中英文对照) 冷菜cold dish 1沙拉salad 沙拉salad 火腿沙拉ham salad 鸡脯沙拉chicken-breast salad 鸡丝沙拉shredded chicken salad 鸡蛋沙拉egg salad 鱼片沙拉fish salad 虾仁沙拉shrimp salad 大虾沙拉prawn salad 蟹肉沙拉crab salad 蔬菜沙拉vegetable salad 黄瓜沙拉cucumber salad 奶油黄瓜沙拉cucumber salad with cream 西红柿黄瓜沙拉cucumber salad with tomato 甜菜沙拉beetroot salad 红菜头沙拉beetroot salad 沙拉酱salad dressing; mayonnaise 2肉meat

冷什锦肉cold mixed meat 冷肉拼香肠cold meat and sausage 冷火腿蔬菜cold ham with vegetables 什锦肉冻mixed meat jelly 肝泥mashed liver; live paste 牛肝泥mashed ox liver; ox liver paste 牛脑泥mashed ox brain; ox brain paste 冷烤牛肉cold roast beef 冷烤里脊cold roast fillet 冷烤羔羊腿cold roast lamb leg 冷烤猪肉cold roast pork 冷烩茶肠cold stewed sausage 冷茶肠cold sausage 3鱼fish 茄汁烩鱼片stewed fish slices with tomato sauce 鸡蛋鲱鱼泥子minced herring with eggs 鸡蛋托鲱鱼herring on eggs 熏鲱鱼smoked herring 熏鲤鱼smoked carp 沙丁油鱼sardines

常用中式菜单英文翻译

常用中式菜单英文翻译

早餐: 烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns 割包Steamed sandwich 饭团Rice and vegetable roll 蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg 豆浆Soybean milk 米浆Rice & peanut milk 饭类: 稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭Glutinous oil rice 糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg 地瓜粥Sweet potato congee甜点:

爱玉Vegetarian gelatin 糖葫芦Tomatoes on sticks 长寿桃Longevity Peaches 芝麻球Glutinous rice sesameballs 麻花Hemp flowers 双包胎Horse hooves 面类: 馄饨面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 鸭肉面Duck with noodles 鹅肉面Goose with noodles 鳝鱼面Eel noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 蚵仔面线Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles

中文菜单的英文翻译

菜单翻译 精美凉菜:Delicious cold dishes 酱香凤爪:Spiced chicken feet with soy sauce 脆萝卜皮:Crackled radish 五香牛展:Spiced beef shin 五香牛根:Spiced beef tissue 蒜泥白肉:Sliced pork with garlic sauce 拂手瓜丝:Cold sliced melon 旗花西芹:Qihua Celery 拍黄瓜:Shredded cucumber 醉花生:Drunken peanut 快餐套餐:Fast foods and set meals 烧鹅饭:Roasted goose with rice 白切鸡饭:Plain chicken with rice 叉鹅(叉鸡)饭:Sweet marinate and grill goose (chicken) with rice 咖喱牛腩饭:Curry beef brisket with rice 洋葱茄汁猪扒饭:Pork-chop rice with onion and tomato sauce 香芋排骨饭:Taro Chop with rice 菜远蘑菇肉片饭:Fried sliced pork with mushroom and vegetable heart on rice 鲍汁捞饭:Rice boiled with abalone sauce 粉面美食:Delicious wheaten foods and noodles 鲜虾云吞汤面:Shrimp won-ton noodles 净云吞:Won ton 牛腩汤面:Noodles with beef brisket 金钱肚汤面:Beef stomach noodles 火腿蛋汤面:Noodles with ham and egg 鲍汁捞面:Abalone juice noodles 酸汤面:Vinegar soup noodles 油泼面:Oil-splashing noodles 特色生滚粥:Special congees 补血养颜鳝皇粥:Nourishing eel congee 健脾暖胃田鸡粥:Healthful frog congee 新澳洲鲍鱼粥:Fresh Australian abalone congee 深海星斑粥:Lethrinus nebulosus fish congee 姜丝牛肉粥:Ginger beef congee 水库鱼骨腩粥:Reservoir fish congee 皮蛋瘦肉粥:Pork and preserved egg congee 和味手撕鸡粥:Hand-shredded chicken congee 白粥:Plain congee 银座茶语: Ginza-tea cafe 位置:银座茶语大堂吧位于酒店一层Location: Ground floor of the Hotel 客房送餐电话:(内线)5550 Room service: (Ext.) 5550 营业时间:早7:00至凌晨1:00 Open: 7:00 am---1:00am

北京市人力资源和社会保障局、北京市人民政府外事办公室、北京市

北京市人力资源和社会保障局、北京市人民政府外事办公室、北京市教育委员会关于进一步加强北京市外籍人员聘用 工作的通知 【法规类别】劳动工会综合规定 【发文字号】京人社外发[2014]122号 【发布部门】北京市人力资源和社会保障局北京市人民政府外事办公室北京市教育委员会【发布日期】2014.06.04 【实施日期】2014.06.04 【时效性】现行有效 【效力级别】地方规范性文件 北京市人力资源和社会保障局、北京市人民政府外事办公室、北京市教育委员会关于进 一步加强北京市外籍人员聘用工作的通知 (京人社外发[2014]122号) 各有关单位: 为规范我市外籍人员聘用秩序,维护聘用双方的合法权益,优化首都集聚国际人才的良好环境,现就进一步加强我市外籍人员聘用工作提出如下要求,请各单位遵照执行。 一、加强外籍人员及用人单位的资质管理 (一)外籍人员来京工作,应当具备以下条件: 1.身体健康,无犯罪记录,年龄在18-60周岁;

2.具有学士及以上学位和2年及以上相关工作经历,其中外籍教师应具有5年及以上相关工作经历(语言教师除外);不具有学士及以上学位,来京承担急需紧缺工种关键技术工艺研发任务的高级技能人才应具有国外技术资格认证; 3.有确定的用人单位,持有有效护照或能代替护照的其他国际旅行证件; 4.取得工作许可和工作类居留证件,从事的工作不得超出工作许可限定范围。 对我市经济社会发展急需紧缺的人才可适当放宽年龄及工作经历年限限制。自2014年10月31日起,新申请办理工作许可和工作证件的外籍教师,在学前幼教机构、中小学、国际学校以及各级各类教育培训机构从事教育教学工作的,应当持有所在国颁发的教师资格证书;从事语言教学的,如未持有所在国颁发的教师资格证书,应当取得国际通行的语言教学资格证书。 (二)聘请外国文教专家的单位(包括教育、科研、新闻、出版、文化、艺术、卫生、体育),须取得“聘请外国专家单位资格认可”后,方可开展聘用外国文教专家工作。 市人力社保局(市外专局)在官方网站公布北京地区已取得“聘请外国专家单位资格认可”的单位名单。取得“聘请外国专家单位资格认可”的单位须在本单位公共区域和网站首页的显著位置公开其《聘请外国专家单位资格认可证书》。

学院外事处年度工作总结

学院外事处年度工作总结 一年来,在校党委、校行政的正确领导下,在学校有关部门的大力配合下,外事处针对我校外事工作特点,紧紧围绕学校中心工作,创造性地开展工作,圆满完成了20** 年各项工作任务。现总结如下: 一、加强政治理论学习,廉洁自律,不断提高从政能力学习是一个永恒的主题。一年来,重点学习了十八大报告和胡锦涛关于保持党的纯洁性的重要论述;能够联系自己的思想和工作实际,开展党性分析;发扬密切联系群众的优良作风,按照“为民、务实、清廉的要求,坚定理想信念,遵守政治纪律,贯彻落实党的方针政策和重大部署,保证政令畅通;自觉实践党的宗旨,密切联系群众,加强班子作风建设;遵守组织人事纪律,贯彻落实民主集中制。对照《廉政准则》规定的“8条禁止、52 个不准”、教育部“十不准”、《关于党员领导干部报告有关事项的规定》,认真检查班子成员廉洁从政有关制度规定落实的情况及应报告的个人有关事项的情况,未发生违反规定的事情。我们班子还针对外事处工作特点,认真学习有关外事方面的法规和政策,不断加强业务知识的学习,努力提高为广大师生提供优质服务的能力。我们按照处级领导班子党风廉政建设责任制的要求,认真贯彻《廉洁准则》,严格按照外事处权力运行流程图办事,遵守有关劳动、会议、工作纪律,严格按照国家对党员 干部的有关规定要求行事。在外事活 动中,反对浪费,节约开支

二、主要工作 1.引进省第五批“百人计划”人才2名,现有13名人才均顺利展开相关工作 我校在2009年至2011年共引进11名省“百人计划”人才的基础上,今年又引进2名,位列全省高校前茅。在引进“百人计划”人才方面,我们的做法一是加强领导,热情服务,着力强化引进人才的归属感;二是坚持党管人才,建立校领导“一对一”的服务制度;三是实施一把手工程,开辟了特事特办的绿色通道;四是尊重人才,营造了心畅气顺的工作生活环境。 用事业聚才育才,是做好人才工作的根本。我校已成功引进的13位“百人计划”人才中,有4位是我校特聘教授,另外9 位也同我校有着长期的学术交流与合作关系。根据省委“百人计划”人才工作的有关要求和我校工作实际,学校主要领导和联系领导经常与他们通过电话、网络进行沟通,就如何更好地服务学校提出要求,就如何尽快启动合作事宜提供思路,就如何加强与地方政府、科研院所、农业企业合作牵线搭桥,有力地推动了各项工作的顺利开展。任用全职回国的“百人计划” 人才韩渊怀为农学院副院长,充分发挥其聪明才智和人才示范作用,并将其作为我校人才工作案例,上报省委组织部。 为进一步加强我校“百人计划”人才工作,校党委专门组织召开了我校“百人计划”引进人才工作会议。出席会议的有校领导、相关职能部门负责人、在校的“百人计划”人才、“百人计划”项目课题组成员等。会议总结了我校三年来的“百人计划”人才引进工作,就进一步规范“百人计划” 引进人才工作的管理与服务作了部署。 韩渊怀教授是我省首批“百人计划”引进人才中唯一一位全职回国工作的,也是我校唯一一位全职回校工作的。回校三年来,其率领的科研创新团队已获

常见中英文菜单翻译

汤soup 羹soup 高汤thin soup; light soup; clear soup; consommé 清汤thin soup; light soup; clear soup; consommé 浓汤thick soup; pottage/potage 老汤soup stock 肉汤broth 骨头汤bone broth 肉片汤soup with meat slices 黄瓜肉片汤soup with meat and cucumber slices 肉片鱼羹sliced meat with fish paste in broth 丸子汤soup with meat balls; pork balls soup 氽丸子soup with meat balls; pork balls soup 肉圆粉丝汤pork balls soup with bean noodles 白肺汤pork lung soup 牛肉汤beef soup 羊肉汤mutton soup 鸡汤chicken soup; soup with chicken 鸡块汤soup with chicken slices; soup with sliced chicken; sliced chicken soup 鸡丝汤soup with shredded chicken; shredded chicken soup 草菇鸡片汤sliced chicken with mushrooms in soup 鸡茸玉米汤corn soup with minced chicken

鸡茸芦笋汤asparagus soup with mashed chicken 鸡茸黄鱼羹yellow croaker potage with minced chicken 鸡杂汤chicken giblets soup 鸡什汤chicken giblets soup 蔬菜鸡什汤chicken giblets soup with vegetables 鸭汤duck soup 火鸭芥菜汤sliced roasted duck with leaf mustered in soup 芥菜鸭汤duck soup with pickled mustard leaves 鸭掌汤duck web soup 竹笋鸭掌汤du ck’s feet with bamboo shoots in soup 鸭肝汤duck liver soup 冬菇鸭杂汤duck giblets soup with black mushrooms 鸭骨菜汤duck bone soup with vegetables 汤泡肫球gizzard balls in soup 三鲜汤soup with fish, shrimps and pork balls 红鱼汤fish soup with tomato 黄鱼羹yellow croaker chowder 鲫鱼汤soup with gold carp; gold carp soup 鱼翅汤soup with shark’s fins 鲍鱼汤soup with abalone; abalone soup 鲍鱼鸡片汤 abalone soup with sliced chicken 鲍鱼芦笋汤 abalone soup with asparagus 干贝汤dried scallop soup; soup with dried scallops 燕窝汤bird‘s nest soup 燕窝羹bird‘s nest soup 蛇羹snake soup; soup with snake 酸辣汤sour and pepper hot soup 豆腐汤bean-cud soup 蔬菜汤vegetables soup 榨菜汤hot pickled tuber mustard soup 榨菜肉丝汤hot pickled tuber mustard soup with shredded pork 榨菜粉丝汤hot pickled tuber mustard soup with bean noodles 什锦瓜丁汤 assorted meat soup with diced white gourd 鸡蛋羹steamed egg custard 鸡蛋汤eggdrop soup; egg soup 木须汤eggdrop soup; egg soup 蛋花汤eggdrop soup; egg soup 蕃茄鸡蛋汤egg soup with tomatoes 锅巴口蘑汤 mushroom soup with fried rice crust

外事工作总结

两区2013年外事工作总结 一、2013年外事活动情况 全区共有因公出国(境)团组分别赴美国、印度、马来西亚、新加坡、泰国等国家和地区,进行商务考察、合作项目洽谈、企业参展、业务培训及招商引资工作。 出访期间,各团组充分发挥自身优势,通过召开招商说明会,散发投资指南,与意向单位进行洽谈等多种形式,积极宣传两区得天独厚的区位优势和良好的投资环境,取得了丰硕的出访成果。 二、主要工作措施 (一)进一步规范外事管理工作,完善和落实各项规章制度。 1、认真做好外事审批工作。严格执行审批程序,所有因公出国团组都必须按照规定办理相关手续,提交相关材料,领导干部出访要严格遵守外出请假制度,对未按规定程序审批的团组,坚决不予批准。 对因公出国团组,特别是领导干部出国,必须要有明确的出访目的和实质内容。对于出访目的不明确或者出访目的与内容不相符的团组,按照有关规定,坚决不予办理。同时严格控制出访团组的人员构成和出访时间,坚持少而精的原则,尽量压缩出访时间,不得擅自增加出访国家和地区。 2、坚持做好团组出访前的教育工作。在团组出访前,坚持对每个团组进行外事教育,要求出国人员坚持外事无小事的原则,严格

遵守外事纪律和保密纪律,维护党、国家和自身形象,确保出访活动的圆满成功。 3、做好因公出国出访总结工作。我们及时了解团组出访情况,总结经验和教训,为今后其他团组的出访成功创造条件。 (二)进一步强化外事工作服务职能。 近年来,我区社会经济发展迅速,这对我区的外事工作提出了更高的要求。在严格把关的同时,逐步简化审批程序,缩短时间,提高工作效率。积极推进外事工作职能转变,加大服务经济力度。特别是加强了对经贸团组的服务力度,做到急件急办,保证出国团组如期出访。开拓国际市场。 (三)加强与有关部门的沟通、协调和配合。 加强与区纪委、组织部、公安局等有关部门的协调配合,及时沟通发现的问题,相互配合,妥善处理。 在区委、管委会的正确领导下,在各相关部门的协调、配合下,2013年我区未出现一起出访团组违反外事纪律、违反有关规定的事件发生,未发生一起严重涉外事件。 5771001803090012095 579036822859633082 5771001803090012386 576137399735760696 5771001803090013594 578077579902515512 5771001803090012387 577164982601818051 5771001803090012138 572131192158918326 5771001803090012359 579036822361076053 5771001803090012356 576135286143791742 5771001803090012355 575087869704693279 17088100343355274 101229944325833379 17088100343355275 101866732938832008

3DMAX菜单中英文对照翻译全解

3DMAX菜单中英文对照表 一、File〈文件〉 New〈新建〉Reset〈重置〉 Open〈打开〉Save〈保存〉 Save As〈保存为〉Save selected〈保存选择〉XRef Objects〈外部引用物体〉 XRef Scenes〈外部引用场景〉 Merge〈合并〉 Merge Animation〈合并动画动作〉 Replace〈替换〉Import〈输入〉 Export〈输出〉Export Selected〈选择输出〉Archive〈存档〉Summary Info〈摘要信息〉File Properties〈文件属性〉 View Image File〈显示图像文件〉 History〈历史〉Exit〈退出〉 二、Edit〈菜单〉 Undo or Redo〈取消/重做〉 Hold and fetch〈保留/引用〉 Delete〈删除〉Clone〈克隆〉 Select All〈全部选择〉 Select None〈空出选择〉 Select Invert〈反向选择〉 Select By〈参考选择〉 Color〈颜色选择〉 Name〈名字选择〉 Rectangular Region〈矩形选择〉 Circular Region〈圆形选择〉 Fabce Region〈连点选择〉 Lasso Region〈套索选择〉 Region:〈区域选择〉 Window〈包含〉Crossing〈相交〉 Named Selection Sets〈命名选择集〉 Object Properties〈物体属性〉 三、Tools〈工具〉 Transform Type-In〈键盘输入变换〉 Display Floater〈视窗显示浮动对话框〉Selection Floater〈选择器浮动对话框〉 Light Lister〈灯光列表〉 Mirror〈镜像物体〉 Array〈阵列〉Align〈对齐〉 Snapshot〈快照〉 Spacing Tool〈间距分布工具〉 Normal Align〈法线对齐〉 Align Camera〈相机对齐〉Align to View〈视窗对齐〉 Place Highlight〈放置高光〉 Isolate Selection〈隔离选择〉 Rename Objects〈物体更名〉 四、Group〈群组〉Group〈群组〉 Ungroup〈撤消群组〉 Open〈开放组〉Close〈关闭组〉 Attach〈配属〉Detach〈分离〉 Explode〈分散组〉 五、Views〈查看〉 Undo View Change/Redo View change〈取消/重做视窗变化〉 Save Active View/Restore Active View〈保存/还原当前视窗〉 Viewport Configuration〈视窗配置〉 Grids〈栅格〉 Show Home Grid〈显示栅格命令〉 Activate Home Grid〈活跃原始栅格命令〉Activate Grid Object〈活跃栅格物体命令〉Activate Grid to View〈栅格及视窗对齐命令〉Viewport Background〈视窗背景〉 Update Background Image〈更新背景〉 Reset Background Transform〈重置背景变换〉Show Transform Gizmo〈显示变换坐标系〉Show Ghosting〈显示重橡〉 Show Key Times〈显示时间键〉 Shade Selected〈选择亮显〉 Show Dependencies〈显示关联物体〉 Match Camera to View〈相机与视窗匹配〉 Add Default Lights To Scene〈增加场景缺省灯光〉Redraw All Views〈重画所有视窗〉 Activate All Maps〈显示所有贴图〉 Deactivate All Maps〈关闭显示所有贴图〉Update During Spinner Drag〈微调时实时显示〉Adaptive Degradation Toggle〈绑定适应消隐〉Expert Mode〈专家模式〉 六、Create〈创建〉 Standard Primitives〈标准图元〉 Box〈立方体〉Cone〈圆锥体〉 Sphere〈球体〉GeoSphere〈三角面片球体〉Cylinder〈圆柱体〉Tube〈管状体〉 Torus〈圆环体〉Pyramid〈角锥体〉 Plane〈平面〉Teapot〈茶壶〉 Extended Primitives〈扩展图元〉

2018年政府外事办公室工作总结及2018年工作思路

---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------ 2018年政府外事办公室工作总结及2018年工作思 路 2018年,市外事办全体干部职工以党的十七大精神为指导,紧紧围绕地方中心工作,在市委、市政府的正确领导下,在省外办、省友协的指导支持下,团结一心,积极主动,扎实工作,深入学习实践科学发展观,不断拓展工作领域,为我市改革开放和社会发展做出了新的贡献。 一、2018年(二)服务企业,围绕地方经济发展发挥外事优势。 1、主动服务,支持我市外向型企业应对危机。 在市经委的支持下,实施了《外事工作在服务××外向型企业应对世界金融危机中的对策与措施》项目。提出了外事工作在新形势下服务经济发展的思路,做了我市外向型企业对外事服务的需求调研,实施了外事工作服务外向型企业需求的系列措施。 一是加强对外向型企业的外贸业务和外语培训。6月4日,市外事办和市经委邀请省发改委外资外经处处长李国栋博士,联合举办了“我国对外经济发展的政策及措施”讲座。讲座就我省对外经济发展现状、利用外资的方法和渠道、国家支持企业对外合作的方向和政策等方面进行了深入浅出的分析。我市60多家外向型企业,近90名企业高层领导、负责投资和对外贸易的人员在讲座中受益;市外事办和 1 / 12

市翻译协会还对来自16个企事业单位约100名学员进行了免费英语培训,对部份企业的对外宣传资料译文进行了译审。 二是加强对企业因公出国人员出国手续办理的服务。市外事办注重为企业因公出国人员提供出国审批、签证等咨询服务,编制《因公出国手册》发放企业;充分利用外事渠道协助解决企业在对外合作中遇到的困难:积极争取省外办支持,帮助××硬质合金公司美国国际公司人员解决赴美签证问题;积极协调省外办出具推荐信函,帮助××彩灯公司拓展日本灯展市场;帮助大西洋公司出国人员在甲流蔓延时出国手续的特别审批,对企业拓展国际市场给予了支持。 三是为我市外向型企业提供外事培训,拓宽对外交流渠道。随着我市越来越多的民营企业涉及外贸业务,5月,市外事办专门赴民营企业华西能源,就外事接待规范和礼仪、涉外保密和外国人出入境管理等问题作了专题培训。组织、推荐我市外向型企业参加西部博览会、四川省“友好之春”、欧盟农业合作论坛等对外经贸交流活动,帮助企业拓宽对外合作与交流渠道。 四是帮助企业进行对外宣传。对长征公司、昊华西南公司、××硬质合金公司、大西洋集团等企业宣传资料的外语译文进行校正,并制作英文版的《××工业》宣传光碟,利用常驻我市的外籍友好人士渠道,帮助这些外向型企业加大向欧美等国家和地区的企业宣传,寻求新的业务机会。 2、促成泰国正大集团与我市在养殖业方面的合作。 3月21日,在市外事办多次联系下,促成了在泰国驻蓉总领馆馆

2018年度外事工作总结

2018年度外事工作总结S u m m a r y o f w o r k f o r r e f e r e n c e o n l y 撰写人:XXX 职务:XXX 时间:20XX年XX月XX日

2 2018年度外事工作总结 县外事工作在县委、县政府的正确领导下、在上级业务部门的关心和指导下,按照中央“与邻为善、以邻为伴”和“睦邻、安邻、富邻”的方针,发挥外事部门参谋、管理、协调、服务的职能作用,做好边境外事各项工作;认真开展机关作风建设年活动;扎实推行效能政府四-项制度工作;积极开展创先争优活动;认真做好国界的维护和管理,努力为国家总体外交服务,为经济社会的又好又快发展服务。现将一年来开展工作的情况总结如下: 一、工作开展情况 (一)认真开展机关作风建设年活动 按照县委、县政府关于切实加强机关作风建设的实施意见文件精神,我办成立领导小组、制定了《县外事办公室机关作风建设实施方案》。认真组织全体干部职工开展作风建设年活动。按照“个人形象一面旗、工作热情一团火、谋事布局一盘棋”的要求,努力创建学习型机关、服务型机关、规范型机关、和谐型机关、廉洁型机关、文明型机关工作。认真开展行政机关公务员“七个一”活动,推动“忠诚教育”为核心的“公共职业道德与技术方法”培训教育;建立健全机关作风建设的各项规章制度,用制度管人、管事。努力营造风清气正、真抓实干的浓厚氛围,以作风促行风带民风,全力推动外事工作健康有序发展。 (二)扎实推行效能政府四项制度工作 为深入贯彻落实科学发展观,进一步加强机关自身建设,根据省、州、县行政机关推行效能政府四项制度实施意见的通知精 第2 页共10 页

中文菜单翻译成英文

《中文菜单英文译法》 目录Table of Contents 翻译的原则Principles of Translation 中餐Chinese Food 冷菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 猪肉Pork 牛肉Beef 羊肉Lamb 禽蛋类Poultry and Eggs 菇菌类Mushrooms 鲍鱼类Ablone 鱼翅类Shark’s Fins 海鲜类Seafood 蔬菜类Vegetables 豆腐类Tofu 燕窝类B ird’s Nest Soup 羹汤煲类Soups 主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks 西餐Western Food 头盘及沙拉Appetizers and Salads 汤类Soups 禽蛋类Poultry and Eggs 牛肉类Beef 猪肉类Pork 羊肉类Lamb 鱼和海鲜Fish and Seafood 面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes 面包类Bread and Pastries 甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts 中国酒Chinese Alcoholic Drinks 黄酒类Yellow Wine 白酒类Liquor 啤酒Beer 葡萄酒Wine 洋酒Imported Wines 开胃酒Aperitif 白兰地Brandy 威士忌Whisky 金酒Gin 朗姆酒Rum 伏特加V odka 龙舌兰Tequila

利口酒Liqueurs 清酒Sake 啤酒Beer 鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks 餐酒Table Wine 饮料Non-Alcoholic Beverages 矿泉水Mineral Water 咖啡Coffee 茶Tea 茶饮料Tea Drinks 果蔬汁Juice 碳酸饮料Sodas 混合饮料Mixed Drinks 其他饮料Other Drinks 冰品Ice 翻译的原则 一、以主料为主、配料为辅的翻译原则 1、菜肴的主料和配料 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Webs 2、菜肴的主料和配汁 主料+ with/in + 汤汁(Sauce) 如:冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 二、以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则 1、菜肴的做法和主料 做法(动词过去分词)+主料(名称/形状) 如:火爆腰花Sautéed Pig Kidney 2、菜肴的做法、主料和配料 做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+ 配料 如:地瓜烧肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 3、菜肴的做法、主料和汤汁 做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁 如:京酱肉丝Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 三、以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则 1、菜肴形状或口感以及主配料 形状/口感+ 主料 如:玉兔馒头Rabbit-Shaped Mantou 脆皮鸡Crispy Chicken 2、菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料 做法(动词过去分词)+ 形状/口感+ 主料+ 配料 如:小炒黑山羊Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 四、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

菜单英文翻译

菜單英文翻譯原則: 一、以主料為主、配料為輔的翻譯原則 1、菜肴的主料和配料 主料(名稱/形狀)+ with + 配料 如:白靈菇扣鴨掌Mushrooms with Duck Webs 2、菜肴的主料和配汁 主料+ with/in + 湯汁(Sauce) 如:冰梅涼瓜Bitter Melon in Plum Sauce 二、以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的做法和主料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀) 如:火爆腰花Sauteed Pig Kidney 2、菜肴的做法、主料和配料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ 配料 如:地瓜燒肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 3、菜肴的做法、主料和湯汁 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ with/in +湯汁 如:京醬肉絲Sauteed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 三、以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴形狀或口感以及主配料 形狀/口感+ 主料 如:玉兔饅頭Rabbit-Shaped Mantou 脆皮雞Crispy Chicken 2、菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料 做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感+ 主料+ 配料 如:小炒黑山羊Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 四、以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的創始人(發源地)和主料 人名(地名)+ 主料 如:麻婆豆腐Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce) 廣東點心Cantonese Dim Sum 2、介紹菜肴的創始人(發源地)、主配料及做法 做法(動詞過去式)+ 主輔料+ + 人名/地名+ Style 如:北京炒肝Stewed Liver, Beijing Style 北京炸醬面Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 五、體現中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則 1、具有中國特色且被外國人接受的傳統食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。 如:餃子Jiaozi 包子Baozi 饅頭Mantou 花卷Huajuan 燒麥Shaomai

政府外事办公室工作总结

政府外事办公室工作总结 政府外事办公室工作总结 人次,随团个,人次;含副处级以上领导干部团组个,人次,占出访团组总数的%,人员总数的%。分别赴韩、日、欧、美、澳大利亚等26个国家和地区,进行商务考察、合作项目洽谈、企业参展、业务培训及招商引资工作。出访期间,各团组充分发挥自身优势,通过召开招商说明会,散发投资指南,与意向单位进行洽谈等多种形式,积极宣传武清得天独厚的区位优势和良好的投资环境,取得了丰硕的出访成果。 201X年全区共批准外商投资企业家,协议利用外资 1亿美元,比去年同期增长43%。实际利用外资 1.35亿美元,比去年同期增长%,有力的促进了我区经济快速、健康发展。 (二)重要对外经贸、文化、教育情况 (三)邀请外国人及常驻外国人基本情况 1、201X年共邀请外国人900多人次来我区进行商务考察、技术指导、就业等,主要来自韩国、德国、尼日利亚、美国等国家和地区。 2、201X年我区常驻外国人员230余人,其中80%来自韩国,主要是来我区投资经商人员及其家属。我办与公安、劳动等有关部门紧密配合,对外国人员严格管理、热情服务,未出现任何严重的涉外事件,维护了我区正常的对外交流活动。

(四)涉外事件情况 201X年我区发生两起涉外事件,均为韩资企业的劳资纠纷事件,我办与公安、法院、劳动等部门及时介入,使事件迅速得到解决,未产生任何严重后果。 201X年我区的外事工作得到了市外办的大力支持,帮助我们解决了许许多多的实际困难。同时通过参加市外办组织的外事专办员培训班和区县外办主任联席会,及时了解当前的国际形势和我国外交工作的重点,学习新的外事政策法规,及时发现当前工作中存在的问题,做到了防微杜渐。同时通过学习和培训,加强了与兄弟区县外办的联系和交流,提高了政策水平和业务能力。 二、主要工作措施 (一)进一步规范外事管理工作,完善和落实各项规章制度。 1、认真做好外事审批工作。严格执行审批程序,所有因公出国团组都必须按照规定办理相关手续,提交相关材料,领导干部出访要严格遵守外出请假制度,对未按规定程序审批的团组,坚决不予批准。对因公出国团组,特别是领导干部出国,必须要有明确的出访目的和实质内容。对于出访目的不明确或者出访目的与内容不相符的团组,按照有关规定,坚决不予办理。同时严格控制出访团组的人员构成和出访时间,坚持少而精的原则,尽量压缩出访时间,不得擅自增加出访国家和地区。 2、坚持做好团组出访前的教育工作。在团组出访前,坚持对每个团组进行外事教育,要求出国人员坚持外事无小事的原则,严格遵守外事纪律和保密纪律,维护党、国家和自身形象,确保出访活动的圆满成功。

中英文菜单翻译

如有帮助,欢迎支持。《中文菜单英文译法》 中餐Chinese Food 冷菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 猪肉Pork 牛肉Beef 羊肉Lamb 禽蛋类Poultry and Eggs 菇菌类Mushrooms 鲍鱼类Ablone 鱼翅类Shark’s Fin s 海鲜类Seafood 蔬菜类Vegetables 豆腐类Tofu 燕窝类Bird’s Nest Soup 羹汤煲类Soups 主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks 西餐Western Food 头盘及沙拉Appetizers and Salads 汤类Soups 禽蛋类Poultry and Eggs 牛肉类Beef 猪肉类Pork 羊肉类Lamb 鱼和海鲜Fish and Seafood 面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes 面包类Bread and Pastries 甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts 中国酒Chinese Alcoholic Drinks 黄酒类Yellow Wine 白酒类Liquor 啤酒Beer 葡萄酒Wine 洋酒Imported Wines 开胃酒Aperitif 白兰地Brandy 威士忌Whisky 金酒Gin 朗姆酒Rum 伏特加Vodka 龙舌兰Tequila 利口酒Liqueurs 清酒Sake 啤酒Beer 鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks 餐酒Table Wine 饮料Non-Alcoholic Beverages 矿泉水Mineral Water 咖啡Coffee 茶Tea 茶饮料Tea Drinks 果蔬汁Juice 碳酸饮料Sodas 混合饮料Mixed Drinks 其他饮料Other Drinks 冰品Ice

相关主题