搜档网
当前位置:搜档网 › 经典美剧《老友记》-第一季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
经典美剧《老友记》-第一季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Do you think they have yesterday's Daily News? 你想他们有昨天的《每日新闻报》吗Why? 干吗

I just wanna check my horoscope, see if it was right. 我只想看看我的星座占卜准不准Oh,my God! Don't look now. Behind you there's a guy... 天啊菲比别看你背后有个男的...who can break our hearts and plunge us into depression. 完全有可能让咱俩心碎欲绝

痛不欲生

Where? 哪呢

Come to mama. 到妈妈这来吧

He's coming. Be cool. Be cool. Be cool. 他来了冷静淡定淡定

- Nice hat. - Thanks. -帽子不错 -谢谢

We should do something. Whistle. 咱们得做点什么吹口哨

I'm not whistling. 不能吹口哨

- Come on, do it! - No. -来吧吹吧 -不

Do it. Do it. Do it. Do it. 吹吹吹

I can't believe you did that. 我不敢相信你居然这么干了

Why did I whoo- hoo? 我为什么要喊"呜哇哦"啊

Was I hoping he'd turn around and say... 难道我期望他回过头来然后说

..."I love that sound. I must have you now"? "我喜欢那声音我现在就要你"

I wish there was something we could do. 我只希望我们能帮上一点忙

Hello. 你好

Hello, coma guy. 你好昏迷的帅哥

Get up, you Girl Scout! Up,up,up! 起来你个美女杀手起来起来

Phoebe, what are you doing? 菲比你在干什么

Maybe nobody's tried this. 也许没人试过这个方法

I wish we at least knew his name. 希望至少能知道他的名字

Look at that face. 瞧他这张脸

I mean, even sleeping, he looks smart. 即使他在昏迷中仍一副聪明样

I doubt he is a lawyer. 我猜他是个律师

Yeah, but did you see the dents in his knuckless? 你看到他手指节上的茧子了吗

That means he's artistic. 这意味着他是个艺术家

Okay. He's a Lawyer who teaches sculpting on the side. 他是律师但是兼职教雕塑

And he can dance. 而且他会跳舞

And he's the kind of guy who, when you're talking, he's listening... 他是那种静静听你讲话的人... not saying, "I understand"... 而不会是那种嘴上说"我了解"

... but really wondering what you look like naked. 心里却猜想着你裸体的男人

I wish all guys could be like him. 我希望男生都像他这样

I know. 我知道

Are there no conscious men in the city for you two? 城里难道没有适合你们的清醒男生吗

He doesn't have anyone. 他身旁没人照顾

Yeah, we-we feel kinda of responsible. 我们觉得应该负起责任

I can't believe you said"whoo-hoo." 我不敢相信你会喊出"呜哇哦"

I don't even say"whoo-hoo." 连我都不说"呜哇哦"

Oh, she's coming up. She's coming up! 哦她要出场了

Folks, when we come back 观众朋友们稍后

we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound': 我们将会讨论她的新书《往日谊情》the always interesting Nora Tyler Bing. 以及永远都那么迷人的诺拉·泰勒·宾

You might wanna put the kids to bed for this one 该让你的孩子上床睡觉了

Y'know, we don't have to watch this. 咱们不用非得看这个

Weekend At Bernie's is on Showtime HBO和Cinemax都

Showtime, HBO, and Cinemax. 正在播《老板度假去》呢

No way, forget it. 没门省省吧

C'mon, she's your mom! 拜托她是你妈妈

Exactly. Weekend at Bernie 's 没错《老板度假去》正上演

Dead guy getting hit in the groin 20, 30 times. 尸体的腹股沟被打了二三十下哦Chandler, I gotta tell you, 钱德勒我得告诉你

I love your mom's books! I love her books! 我爱你妈妈写的书我很喜欢读

I can't get on a plane without one. 坐飞机的时候我必须看她的书

I mean, this is so cool. 她的书简直棒极了

Yeah, well, you wouldn't think it was cool 是啊如果你在11岁大的时候

if you're eleven years old 你的朋友都竞相传阅

and all your friends are 《情妇婊子》79页时

passing around page 79 of "Mistress Bitch". 你就不会觉得棒了

C'mon, Chandler, I love your mom. 拜托钱德勒我喜欢你妈妈

I think she's a blast. 我觉得她不同凡响

You can say that because she's not your mom. 你这样说是因为她不是你妈

Oh, please. She's the 拜托她可是

- Hi, sweetie. - Bona sera -亲爱的 -晚上好

When did "Rigatoni" get back from Rome? 那个意大利佬什么时候从罗马回来了- Last night. - Really? -昨晚 -真的

So, his plane didn't explode in a big ball of fire? 这么说他的飞机没在空中炸成火球Just a dream I had. 只是我做过的一个梦

But, phew! 但呼

Hey hey hey! She's on. 她上场了

Nora Bing. 诺拉·宾

Back to the book. 再谈你的书吧

What is this about you being arrested in London? 你在伦敦被捕了

What is that all about? 到底是因为什么原因

Your mom was arrested? 你妈被逮捕过

I'm busy beaming with pride. 嘘我正感到无比的骄傲

This is kind of embarrassing... 说来有点难为情

...but occasionally,after I've been intimate with a man... 但是有时候在和男人亲热之后Why would she say that's embarrassing? 她现在竟然会说难为情

...I just get this craving for kung pao chicken. 我会非常想吃宫保鸡丁

That's too much information. 说得太详细了

Alright, so now you're doing this whole book tour thing, 现在你正到处为新书做宣传how is that going? 有什么计划吗

Oh, fine. I'm leaving for 好吧明天我将

New York tomorrow, which I hate. 前往纽约我不喜欢那里

But I get to see my son, who I love. 不过我可以去看看我儿子我爱他

This is the way that I find out. 我只能通过这种方式得知情况

Most moms use the phone. 大多数妈妈都会使用电话

Y'know, don't take this wrong, 请别误会

I just don't see you as a mom somehow.. 我一点没看出你已为人母

I don't mean that, I don't mean that bad. 我不是那个意思我没有恶意的

Oh, no. I'm a fabulous mom. 没事我是个很开明的妈妈

I bought my son his first condoms. 我儿子的第一个保险套都是我买给他的

And then he burst into flames. 然后他就欲火焚身了

Let's see. Congress is debating a new deficit- reduction bill.

议会正在讨论一项新的赤字削减法案

The mayor wants to raise subway fares again. 市长打算再次提高地铁票价

The high today was 45. 今天最高气温45度

And- oh, teams played sports. 还有各种比赛正在进行

What about GIen? 格伦怎么样了

He could be a GIen. 可以叫他格伦的

Nah... not-not special enough. 不还不够特别

How about Agamemnon? 阿伽门农怎么样

Way too special. 太特别了

I'm famished. What do I want? 我饿死了我想吃什么呢

PIease, God, don't let it be kung pao chicken. 拜托别又是宫保鸡丁

You watched the show. What did you think? 你看节目了感觉如何

I think you need to come out of your shell. 我觉得你应该更放开一些

What is this dive? 这是什么小饭店

Only you could've picked this place. 只有你才会选这种地方

Come on. Shut up. It's fun. 拜托闭嘴这里很有趣

Give me a hug. 来抱一个

Well, I think we're ready for some tequila. 我想我们可以喝点龙舌酒了

I know I am. 我知道我该喝了

Who's doing shots? 谁想来干一杯

- Hit me. - I'm in. -我要 -我也是

There you go. Ross? 你呢罗斯

I'm not really a shot-drinking kind of guy. 我不是那种喜欢喝酒一口干的人

Hi! Sorry- sorry we're late, 抱歉我们迟到了

we, uh, kind of just, you know, lost track of time. 我们有点你懂的忘记时间了

But a man can change. 但人是会变的

Anyone want me to appraise anything? 有人想要我评价什么事情吗

Mrs. Bing, I have to tell you, 宾太太我得告诉您

I've read everything you've ever written. 你写的每本书我都看过

No, I mean it! 不我是说真的

I mean, when I read Euphoria at Midnight, 我读《爽在午夜》时

all I wanted to do was become a writer. 满脑子就当一个作家

Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can. 别这么说我能办到的大家都能办到You just start with half a dozen European cities... 你只要从描写几个欧洲城市开始

...throw in thirty euphemisms for male genitalia, 以30个委婉语形容男性生殖器...and bam! You have got yourself a book. 这样嘭你的书写好了

My mother, ladies and gentlemen. 女士们先生们这就是我母亲

Yeah, any messages for room 226? 226房有留言吗

- You okay,slugger? - Oh,yeah. I'm fine. -你还好吧猛男 -嗯我还好

What is with you tonight? 你今晚怎么了

Nothing. Nothing, nothing. 没什么我没事没事

Okay,thank you. 谢谢

It's the Italian hand-licker, isn't it? 是因为那个意大利舔手男对吧

No. It's the one he's licking. 不是因为被他舔的那个人

She's supposed to be with you. 她应该和你在一起

You're good. 你真行

Oh, Ross, listen to me. 罗斯听我说

I have sold 100 million copies of my books, 我的书通常都能卖出上百万本and you know why? 知道为什么吗

The girl on the cover with her nipples showing? 因为封面上的辣妹露两点No, because I know how to write men 不因为我知道如何描写

that women fall in love with. 让女人芳心暗许的男人

Believe me, I cannot sell a Paolo. 相信我保罗没有市场

People will not turn 325 pages for a Paolo. 人们不会愿意翻到第325页去看他Come on. The guy's a secondary character. 拜托那家伙只是个二流角色

y'know, complication you eventually kill off. 最终还是会被你打败的When? 什么时候

He's not a hero. 他不是英雄

You know who our hero is? 知道我们的最佳男主角是谁

The guy on the cover with his nipples showing? 封面上露两点的猛男

No, it's you. 不是你

- Please. - No ,really. -得了 -不我说真的

Come on. You' re smart. You' re sexy. 拜托你那么聪明那么性感

- Right. - Yes, you are. -是嘛 -真的

You are gonna be fine, believe me. 你会没事的相信我

I'll just pee in the street. 我去街上尿吧

Is Chandler here? 钱德勒在吗

- Yeah. - Come here. -在啊 -过来

Okay, uh, about last night, 那个关于昨天晚上的事

um, Chandler.. you didn't tell... 钱德勒你没告诉他吧

Okay, 'cause I'm thinking- we don't need to tell Chandler, 好因为我想没必要告诉他I mean, it was just a kiss, right? 只是个吻而已对吧

One kiss? No big deal? Right? 吻一下没什么大不了的对吧

- Right. No big deal. - Okay. -是啊没什么大不了的 -好

In bizarro world. 除非在疯狂世界中[漫画超人中的地方]

You broke the code. 你坏了规矩了

- What code? - You don't kiss your friend's mom. -什么规矩 -不能亲你朋友的妈妈Sisters are okay. Maybe a hot- looking aunt. 姐妹还可以漂亮的姑妈也行

But not a mom. Never a mom. 但是不可以是妈妈绝对不行

What are you guys doing out here? 你们在外面干什么

uh.. Well, Joey and I had discussed 乔伊和我正在讨论

getting in an early morning racquetball game. 要早起去打壁球

But, um, apparently, somebody overslept. 但是很显然有人睡过头了

Yeah, well, you don't have your racket. 对啊你也没有带球拍

No. No, I don't, because it's being restrung. 不我没带球拍拿去换线了Somebody was supposed to bring me one. 有人应该帮我准备一个的

Yeah, well you didn't call and leave your grip size. 是吗但你也没有告诉我你的手柄尺寸Okay, you guys spend waaaay too much time together. 好吧看来你俩耗在一起的时间太多了Okay, I'm scum, I'm scum. 好吧我是人渣我是人渣

Ross, how could you let this happen? 罗斯你怎么能干出这种事呢

I don't know, God, I... 我也不知道天哪我

well, it's not like she's a regular mom, y'know? 她不像是一般的妈妈你明白吗

She's, she's sexy.She's.... 她她很性感

You don't think my mom's sexy? 你觉得我妈不性感吗

Well, not in the same way. 不一样的性感

I'll have you know that Gloria Tribbiani 我得让你知道

was a handsome woman in her day, alright? 葛罗瑞亚·崔比安尼当年也是美得不得了

You think it's easy giving birth to seven children? 你觉得生七个孩子容易吗

Okay, I think we're getting into a weird area here. 好吧我觉得咱们越说越离谱了

What're you guys doing out here? 你们俩在外面干嘛呢

Well, not playing raquetball. 反正不是打壁球

He forgot to leave his grip size. 他忘了告诉我他的手柄尺寸了

He didn't get the goggles. 他也没有拿护目镜

Well, sounds like you two have issues. 看来你们俩似乎有点猫腻啊

- Goodbye, baby. - Ciao, bela. -再见宝贝 -再见甜心

Do they wait for me to do this? 他们是故意做给我看的吗

- So are you gonna tell him? - Why would I tell him? -你准备告诉他吗 -我干吗要告诉他How about 'cause if you don't, his mother might. 如果你不说他妈妈或许会说

What are you guys doing here? 你俩干嘛呢

Uhhhh.... he's not even wearing a jockstrap. 他连护裆都没有穿

What did I ask? 我刚问了什么

What are you doing here? 你在这儿干什么

Nothing. I just thought I'd stop by, you know, after... 没事我只是顺路过来我从那个...that I, you know. 那个地方过来你知道的

So, what are you doing here? 那么你来这里干嘛呢

I'm not really here. 我不是专程来这里的

Just thought I'd drop these off on the way. My way. 只是顺路拿这些过来顺路

Do you come here a lot... 你经常来吗

...without me? 自己来

No, no, no. 不不不

So, um, do you think he's doing any better than he was this morning? 那么

你觉得他现在比起早上来好点没有

How would I know? I wasn't here. 我怎会知道我早上又没来

Really? Not even to change his pajamas? 真的吗也没替他换睡衣

Oh,my God. 我的天

You're my friend. I had to tell you. 你是我朋友我得告诉你

I can't believe it. 我简直不敢相信

Paolo kissed my mom? 保罗亲了我妈妈

Yeah, um, I don't know if you noticed, 对不知道你注意到没有

but he had a lot to drink, 但他喝了很多酒

and you know how he gets when he's drun...uh 而你知道他喝多了之后的德行

I can't do this. I did it. 我办不到是我

It was me. I'm sorry. I kissed your mom. 是我干的抱歉我亲了你妈

What? 什么

I was really upset about Rachel and Paolo, 瑞秋和保罗的事令我很沮丧

and I think I had too much tequila, and Nora- um, 我想我是喝太多龙舌酒而诺拉Mrs. Mom- your Bing- was just being nice, y'know, 妈妈太太你的宾又对我非常好and- But nothing happened, 不过什么事情都没有发生

Nothing. Ask Joey. 什么都没有你问乔伊

- Joey came in - You knew about this? -乔伊进来了 -你知道这件事

You know, knowledge is a tricky thing. 你知道的知道这个概念很值得玩味的

I spent the entire day with you, why didn't you tell me?! 我一整天都跟你在一起

为啥不告诉我

Hey, hey, hey, you're lucky I caught them when I did, 喂喂他们被我逮到算你幸运or else who knows what woulda happened. 不然后果可不堪设想

Thanks, man. Big help. 谢了老兄帮大忙了

I can't believe this! What the hell were you thinking? 真不敢相信你脑子里想什么呢I wasn't- I mean, I- 我没有我不是我

Y'know, of all my friends, 你知道吗我所有的朋友中

no-one knows the crap I go through with my mom more than you.

没谁比你更了解我和我妈之间的纠结事

- I know. - I can't believe you did this. -我知道 -我无法相信你会做这种事

Me neither, y'know what- 我也是话说

I'm still mad at you for not telling me. 我还生气你没有告诉我呢

What are you mad at me for? 你气我什么

You gotta let me slam the door. 你总得让我摔个门吧

Chandler- I didn't kiss her, he did. 钱德勒我又没亲她他亲的

- See what happens when you break the code? - Joey- -破坏规矩就是这种下场 -乔伊"A Woman Undone, by Rachel Karen Greene." 《被扒光的女人》瑞秋·凯伦·格林Yeah. Thought I'd give it a shot. 对我想尝试一下

I'm still on the first chapter. 我还在写第一章

Now, do you think his 'love stick 你认为他的"爱棒"从粗斜纹棉布料中

can be liberated from its denim prison'? 释放了出来怎么样

Yeah, I'd say so. 我想可以吧

And there's no"J" in"engorged." 另外饱满的满不是"慢"

Hey, Rach. 嘿瑞秋

- Hello. - Hello. -好啊 -好

- Going to the hospital tonight? - No. You? -今晚要去医院吗 -不你呢

No. You? 不你呢

You just asked me. 你刚问过了

Okay, maybe it was a trick question. 好吧也许这是一个有陷阱的问题

Rachel,can we do this now? 瑞秋我们现在能开始了吗

Okay. I am so hot. 好的我好兴奋

Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day.

这是一张我父母结婚时候的照片

Now you tell me she's not a knockout. 你能说我妈不迷人吗

I can't believe we're having this conversation. 真不敢相信咱们会讨论这个问题

C'mon! Just try to picture her not pregnant, that's all. 拜托只要想象她没有怀孕的样子就好Central Perk is proud to present Miss Phoebe Buffay.

中央公园很荣幸为各位介绍菲比·布菲小姐

Thanks, um, 'kay 谢谢嗯好吧

I'd like to start with a song that's about a man I recently met...

第一首歌是关于我最近刚认识的一个男人

...who's come to be very important to me. 'Kay. 那个人对我来说已经越来越重要了好

*You don't have to be awake to be my man* *你无须醒来当我的男人*

*As long as you have brainwaves I'll be there to hold your hand*

*只要你还有一口气我就会握住你的手*

*Though we just met the other day* *虽然我们相遇不久*

*There's something I have got to say* *不过我有些话要对你说*

Okay, thank you very much, I'm gonna take a short break. 谢谢各位我得稍微休息一下了Okay, that was Phoebe Buffay, everybody. Woo! 好吧感谢菲比小姐的演唱

- What the hell was that? - Phoebe just started -她在搞什么 -菲比刚刚开始

Yeah, I believe I was talking to Joey, 我是和乔伊讲话

alright there, Mother-Kisser? 明白吗亲妈妈的家伙

"Mother-kisser." 亲妈妈的家伙

I'll shut up. 我闭嘴就是了

Chandler, can I just say something? 钱德勒我能说几句话吗

I-I know you're still mad at me, 我知道你仍在生我的气

I just wanna say that there were two people there that night. Okay? 我只是想

那晚一共就两个人对吧

Two sets of lips. 两个嘴唇

Yes, well, I expect this from her. Okay? 是哦她发生这种事情很正常

She's always been a Freudian nightmare. 她一直是我的弗洛伊德梦魇

Okay, well, if she always behaves like this, 好吧如果她经常做出这种事情

why don't you say something? 为什么你不说她呢

Because it's complicated, it's complex- 因为太复杂了这太麻烦了

Hey, you kissed my mom. 喂亲我妈妈的人可是你啊

We' re rehearsing a Greek play. 我们正在排练希腊话剧

That's very funny. Are we done now? 真是有趣排练完没

No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her, 还没你不准备跟她谈谈

you're not gonna tell her how you feel? 你不准备告诉她你的感受吗

That would be no. 不要

Look, just because you played tonsil tennis with my mom... 别以为你和我妈妈玩了湿吻doesn't mean you know her. Alright? 就自以为了解她

Trust me, you can't talk to her. 相信我跟她没法谈

Okay. "You can't"? Or you can't? 是你不能还是你不敢

Okay, that's my finger. 好吧我的手指

That's, that's my knee. 我的膝盖

Still doing the play. 还在排练

Alright, whadyou do with him? 你把他怎么了

- You're awake. - Look at you. -你醒了 -瞧瞧你

How, how do you feel? 感觉如何

Uh, a little woozy, but basically okay. 头有点晕基本上还行

Gosh, you look good. 你的气色好极了

I feel good. 我感觉还行

Who are you? 你们是谁

- Sorry. - I'm Phoebe Buffay. -对不起 -我叫菲比·布菲

I'm Monica Geller. I've been taking care of you. 我叫莫妮卡·盖勒我一直在照顾你We both have. 我们都在照顾你

So, the Etch-a-Sketch is from you guys? 这个雕刻画也是你们送的

Well, actually it's just from me. 实际上是我送的

I got you the foot massager. 我替你做脚底按摩

You know who shaved you? That was me 知道是谁帮你刮胡子的吗是我

- I read to you. - I sang. -我念书给你听 -我唱过歌

Well,thanks. 谢了

- Oh,my pleasure. - You' re welcome. -不客气 -没关系

So I guess I'II see you around. 我想那就再见了

What? That's it? 什么就这样

"See you around"? 那就再见了

- Well, what do you want me to say? - I don't know. -不然要我说什么 -我不知道Maybe... 或许

..."That was nice." 该说"你们真好"

" It meant something to me." "我太感动了"

" I'll call you." "我会打电话给你的"

- Alright. I'll call you. - I don't think you mean that. -好吧我会打的 -一点诚意都没有This is so typical. 男生都这样

You know, we give and we give... 我们付出付出

...and we give. 再付出

And then- we just get nothing back! 然后我们得不到任何回报

And then one day, y'know, 突然有一天

it's just, you wake up, and "See you around!" 你醒了然后说"那就再见吧"

Let's go, Phoebe. 走吧菲比

You know what? We thought you were different. 知道吗我们以为你与众不同

But I guess it was just the coma. 但我猜那因为你在昏迷的缘故

Car's waiting downstairs, 车在楼下等着

I just wanted to drop off 我上来就是想

these copies of my book for your friends. 给你朋友送几本我的书

Anything you want from Lisbon? 需要我在里斯本帮你买什么吗

No, just knowing you're gonna be there is enough. 不需要知道你去哪就够了

Alright, well, be good, I love you. 好吧要乖哦我爱你

You kissed my best Ross. 你亲了我最好的罗斯

Or something to that effect. 好像说错了反正差不多

O-kay. 好吧

Look, it, it was stupid. 我做了蠢事

- Really stupid. - Really stupid. -愚蠢至极 -愚蠢至极

And I don't even know how it happened. 我也不知道是怎么发生的

I'm sorry, honey. I promise it will never happen again. 抱歉孩子我保证不会再发生这种事- Are we okay now? - Yeah. -你感觉好点吗 -是的

No. No... 不不

Ah, the forbidden love of a man and his door.. 男人与门之间禁忌的爱

He did it. He told her off, 他做到了他跟她说了

and not just about the kiss, about everything. 不只是亲吻的事所有的事都说出来了

You're kidding? 开什么玩笑

No, no. He said, "When are you gonna start being a mom?" 他说你何时才能像个妈妈样子Then she came back with: 她回答说

"The question is,when are you gonna realize 你何时才能成长起来

I have a bomb?" 意识到我也很性感

'Kay, wait a minute, are you sure she didn't say 等等你确定她不是说

"When are you gonna grow up and realize I am your mom?" 你何时才能成长起来

意识到我是你妈

- That makes more sense. - You think? -这样比较合理 -你也这样认为

So, what's going on now? 现在情况怎么样

I don't know. I've been standing here spelling it out for you. 我不知道我一直在这儿说给你听I don't hear anything. Wait, wait, wait. 我什么都听不到等等

What do you see? 你看见什么了

Hard to tell, they're so tiny and upside-down. 很难说他们好小而且上下颠倒

Wait,wait,wait. 等等等等

They're walking away. They're walking away. 他们走过来他们走过去

No, no, they' re not. 不他们不走了

They' re coming right at us. Run! 他们要过来了快逃

- Are you okay, kiddo? - Yeah. -你还好吧孩子 -没事了

All right. You be good. 很好好好的啊

Drive safe. 小心开车

- Mrs. Bing. - Mr. Geller. -宾太太 -盖勒先生

You mean that? 你当真

Yeah, why not? 对有何不可

So I told her. 我告诉她了

- How did it go? - Awful. Awful. -情况怎么样 -糟糕糟糕

Couldn't have gone worse. 没有比这更糟糕的啦

- Well, how do you feel? - Pretty good. -感觉怎样 -不错

I told her. 我告诉她了

Well, see? 瞧看到没有

So maybe it wasn't such a bad idea, y'know, me kissing your mom, uh?

或许我亲你妈不是个馊主意

But.. we don't have to go down that road. 我们不必继续往下说了

Okay. Now this is just the first chapter... 这只是第一章

...and I want your absolute honest opinion. Okay? 我要大家坦白的意见

Oh, oh, and on page two, 在第二页中

he's not 'reaching for her heaving beasts'. 他的手没伸向她茁壮的双峰

What's a "niffle"? 什么是"耐头"

You can usually find them on the heaving beasts. 通常在"茁壮的双峰"上可以找到Alright, alright, so I'm not a great typist. 好吧算我不会打字

Wait, did you get to the part about 等下你们看到那段

Wait, did you get to the part about 应为阴茎Penis

his 'huge throbbing pens'? 他那巨大颤抖的"笔"了吗

Oh, yeah, you don't wanna be around 当他用那东西写字的时候

when he starts writing with those. 你不会想在场的

That's it. Give them back. 够了还我

第一季第十一集老友记

So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样

your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲

your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情

It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档

And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月

or even your year, but 甚至每年都是如此

I'll be there for you, 大雨倾盆时

when the rain starts to pour. 我会陪伴你

I'll be there for you, 我会陪伴你

like I've been there before. 像我以前那样

I'll be there for you, 我会陪伴你

'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我

老友记第一季 16中英文字幕

第十六集 Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时 If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样 -There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比! -Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么? I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了 No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作? Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮 -Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去 The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲 I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我 ... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制 He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言 Supposedly by accident. 应该是个意外 Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事 And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前 ...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿 I've never done that. 这我没做过 Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去! -She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处 They're twins. 她们是双胞胎 I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣 You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情? -Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧 -Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的 -Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是 -Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是 -The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏 -Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的? -She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道 You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话 So,is she fat? 对,她胖吗? Not from where I was standing. 从我的角度看不会 Where were you standing? 你从什么角度? Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来? It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事 Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮 She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的 But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了 -ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去 We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到 -lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会 ... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对 -Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道

经典电影经典台词

一部电影,一次震撼;一卷胶片,一串记忆;一个人物,一段历程!要么忙着活,要么忙着死。——《肖申克的救赎》 让你难过的事情,有一天,你一定会笑着说出来。---《肖申克的救赎》这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙:慢慢地,你习惯了生活在其中:最终你会发现自己不得不依赖他而生存。这就叫体制化。——《肖申克的救赎》 这世界上只有一件东西深深的在你心底,他们摸不到,拿不走,那不是灰色的石头雕成的,那是希望!----《肖申克的救赎》 世界上有一种鸟是关不住的,因为它们的每一片羽毛都沾满了太阳的光辉!希望是一种坚持,使灵魂深处保有一片自由的天空,为相同的生命做出不同的解释。—《肖申克的救赎》 世界上有一种鸟是关不住的,因为它们的每一片羽毛都沾满了太阳的光辉!希望是一种坚持,使灵魂深处保有一片自由的天空,为相同的生命做出不同的解释。——《肖申克的救赎》 什么是权利?当一个人犯了罪,法官依法判他死刑。这不叫权利,这叫正义。而当一个人同样犯了罪,皇帝可以判他死刑,也可以不判他死刑,于是赦免了他,这就叫权利。----《辛德勒名单》 她不是完美的。你也不是。人们常以为不完美是坏的。实际不完美是好东西,它能让你决定让谁进入你的世界。而两个不完美的组合却是完美的。---《心灵捕手》 生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。---《阿甘正传》人生和电影不同,人生辛苦多了。如果你不出去走走,你就会以为这

就是全世界。—--《天堂电影院》 我希望你没有说谎。我希望在你内心深处真的对我没有一丁点儿感觉。你最好对我一点感觉都没有。因为只要有那么一点点。你将会后悔你什么都没有对我说。我爱你,里昂。------《这个杀手不太冷》You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves,they wanna tell you you can't do it.If you want something, go get it. Period如果你有个梦想,就必须捍卫它。那些一事无成的人想告诉你你也成不了大器。如果你有理想的话,就要去努力实现。就这样。——《当幸福来敲门》 面试官:如果一个人连衬衫都没穿就来参加面试........最后我雇佣了这个人,你会怎么想? 史密斯:他穿的裤子一定很棒。———《当幸福来敲门》 绵延的城市中应有尽有,却惟独没有尽头。——《海上钢琴师》 人类,也许是这星球上最神秘的生物,一个充满着疑团的奥秘,他们是谁?从哪儿来?往哪去?怎么确定自以为知道的是什么东西,为何会相信事物?数不尽的没答案的疑问,即使有答案也只会衍生另一个疑问,下一个答案又衍生下一个问题,但最终是否只是同一个问题?同一个答案?---《罗拉快跑》 我们无权选择命运,但我们可以决定面对死亡的方式,只有这样我们才可以像个人一般的被别人追忆。---《角斗士》 有些人能清楚地听到自己内心深处的声音,并以此行事。这些人要么变成了疯子,要么成为传奇。---《燃情岁月》

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了 You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业 those are the ones to work for. 那你就算找对地方了 Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试 I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了 I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费 I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤 Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗 Yeah. Why? 对有问题吗 Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的 with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的 Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗 No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨 Hi, ladies. 嗨姑娘们 Can I get you anything? 需要什么吗 Did you bring the mail? 信件带来了没 - Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗 Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼 Read them to me. 快念给我听 "Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐 Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..." - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行 - What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀

最适合练口语的经典美剧台词1

1.If a guy is thirty and single, he has standards. If a woman is thirty and single, she has issues. 2.I mean all women in their thirties have issues, single or not. 3.This is like the opposite of funny. (这一点儿也不好笑) 4.Good things can happen in really massive way sometimes. 5.No one wants to be rejected. You gotta know you are not the only one who doesn?t feel wanted. (你要知道你不是唯一一个觉得没人要的) 6.The clothes make the man. (人靠衣装) 7.Some nightmares don?t end once we open our eyes. 8.It has to do with whatever?s going on between you and Blair. 9.Whatever he did, I think you can find a suitable punishment. 10.You are Blair Waldorf, Punishment is your middle name. 11.There?s no such thing as “too awful”between friends. We don?t judge. We can forgive everything. 12.Blair Waldorf headed for a comeback. (重出江湖) 13.I don?t have any dirt on her right now. (我现在没有她什么把柄。) 14.Are you really lecturing me about lying to a parent? (你是在教育我关于向家长 说谎的事吗?) 15.By some cruel twist of fate, I go to N.Y.U. (阴错阳差,我进了纽约大学。) 16.Jenny,save your breath. (省口气吧。) 17.Going behind my back to do sth… 18.N.Y.U is so beneath you. (NYU配不上你。) 19.They third person me. (他们无视我。) 20.Please stop acting like you and I have any kind of relationship. 21.I have a lot to make up for. 22.Going through all that without a father made me realize that I don?t need one. 23.Borrowing without asking is stealing. 24.I can?t believe that you are willing to destroy my relationship with my father because you?re too scared that yours won?t love you for who you really are. 25.Look at her ass. You can crack an egg on it. 26.No matter how far you run, you can never truly escape. 27.You reap what you sow. 28.People don?t kiss because they are upset. People kiss because they have feelings for each other. 29.I?m done crying. (我哭够了。) 30.I take my hat off to you. (我对你感到由衷敬佩。) 31.I?ll take your secret to my grave, but laughter is an uncontrollable bodily response. 32.Spying implies a lock of trust. 33.Things have a way of working out when you least expect it. 34.A man with nothing to live for is capable of anything. 35.The ability to have thoughts and not act on them is what separates man from beast. 36.I gotta limber up for all this bootlicking. (我要去准备拍马屁了。) 37.Everything I do or have ever done is for my children. 38.I can?t wait to see you bleeding on the rack.

老电影大经典对白

老电影10大经典对白 1、“向我开炮!”(《英雄儿女》,王成) 《英雄儿女》是反映抗美援朝的影片。影片中,王成是一名炮兵观察员。在守卫某高地的战斗中,战斗非常激烈,战友们相继牺牲,最后只剩下王成一个人。面对蜂拥而上的敌人,王成喊出惊天动地的豪言壮语:“为了胜利,向我开炮!”随即,抱起爆破筒与敌人同归于尽。王成的原形之一是着名战斗英雄杨根思。在朝鲜战场上,杨根思只身坚守阵地,最后拉响炸药包与敌人同归于尽,壮烈牺牲。杨根思说过一句充满有我无敌豪迈气概的话,“只有我们的勇敢,没有敌人的顽强。” 2、“为了新中国,前进!”(《董存瑞》,董存瑞) 1948年5月25日,我军进攻隆化。当时的隆化中学是主战场之一,敌人在这里修建了很多碉堡工事。为炸毁一座桥型暗堡,19岁的董存瑞用手举起炸药包,舍身炸碉堡,英勇牺牲。据战友回忆,董存瑞牺牲前最后遗言并不是“为了新中国,前进!”从炸药包拉响到爆炸的7至8秒时间里,董存瑞不停地对战友喊,“卧倒!卧倒!快趴下!”“为了新中国,前进!”是电影《董存瑞》的艺术创作。但是,毫无疑问,董存瑞以自己的英雄壮举“喊”出了这句时代的最强音。英雄在最后时刻震撼人心的语句,激励了几代人。 3、“向天空放射三发红色信号弹,让它们照亮祖国的山河。”(《冰山上的来客》,扬排长) 面对洁白冰峰,面对万丈涯谷,面对逝去战友们的音容笑貌,扬排长动情地命令:“向天空放射三发红色信号弹,让它们照亮祖国的山河。”这是影片《冰山上的来客》中最经典的一幕。边防哨所的战士们,肩负着保卫祖国的神圣使命,战斗在异域的高原冰峰,他们的大无畏精神如同冰山上的雪莲一样纯洁高尚,他们的崇高理想信念、浩然正气和英雄主义精神永远值得人们称颂。他们,永远值得人们怀念。 4、“看,这座城市,他,就是瓦尔特。”(《瓦尔特保卫萨拉热窝》,冯·迪特里施) 瓦尔特是前南斯拉夫电影《瓦尔特保卫萨拉热窝》中的英雄人物。七十年代在我国瓦尔特的名字几乎家喻户晓。他是南斯拉夫顽强不屈的民族精神的象征。据说,瓦尔特的原型是南斯拉夫人民的领袖铁托。党卫军上校冯·迪特里施来到萨拉热窝的任务就是抓住瓦尔特,最终他失败了。就在离开这座城市的时候,冯·迪特里施若有所思地望着迷雾中的

美剧字幕翻译

看美剧,除了欣赏剧情,另外一大乐趣就是玩味字幕组的给力翻译。他们的翻译不但能做到信、达、雅, 更能接地气,把美剧剧情和当下国内的热点结合得天衣无缝,充满了吐槽精神,令网友拍案叫绝。下面就来回味下那些与时俱进的神级翻译吧。 So,what do you think? 元芳,你怎么看?——《绿箭侠》 Relax. This place has more jams than a Santana concert. 别怕,这里的信号屏蔽比四六级考场都好。——《尼基塔》 That was a long time ago. 咸丰年的事情了。——《邪恶力量》 You're really not pulling off this dumb-blonde act. 你休想用"很傻很天真"这套糊弄我。——《邪恶力量》

Everything is dust in the wind. 一切都是浮云。——《邪恶力量》 Family doesn't need to stand on ceremony, all right? 一家人不说两家话。——《别对我说谎》 If he gets any nuttier, they're gonna put him on "The View." 他要是再疯点,就能上《焦点访谈》了。——《废柴联盟》 What? Oh you think I'm afraid of you? I'm not afraid of you! 你算毛?你爸是李刚啊!——《IT狂人》 I'll find bliss somewhere else. 此处不留姐,自有留姐处。——《欢乐合唱团》 You should buy it. 心动不如行动啊。——《摩登家庭》

美剧经典台词

People do good deeds for many reasons, but sometimes good deeds have bad consequences. 人们做好事的理由有很多,但有时好事却招致恶果。——《绝望主妇》 I have the one thing that you never will. Her respect. 我拥有你这辈子都得不到的东西,她的尊敬。——《吸血鬼日记》 Too late to turn back now. 现在回头为时已晚。——《绯闻女孩》 Whenever we make mistakes, we need to apologize, and then we need to move on. 只要犯了错,就应该道歉,然后释怀,继续生活。——《绝望主妇》 If you want to make an omelet, you have to break a few eggs. 舍不得孩子套不着狼。——《吸血鬼日记》 Every fairy tale needs a good old-fashioned villain. 每个童话都需要一个经典大反派。——《神探夏洛克》 Everyone has members of their family that are difficult to deal with. 每个家庭都会有一些比较难对付的一些人。——《为人父母》 Y ou make me happier than I ever thought I could be. If you let me, I’ll spend rest of my life trying to make you feel the same way. 你给了我难以想像的幸福。如果你愿意,我愿意用我的一生让你感受到同样的幸福。——《老友记》 Friend is someone who can see the truth and pain in you even when you are fooling everyone else. 真正的朋友就是,当你蒙蔽了所有人的眼睛,也能看穿你真实的样子和心底的痛楚。——《绝望主妇》 Happy to know you still care. 很高兴知道你还会关心我。——《吸血鬼日记》 Right now you're my priority, not business. 现在我的重心是你不是工作.——《绯闻女孩》

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十六集

真是难以置信已过了半个小时 Unbelievable! It's been half an hour. 如果这是卡通片 If this was a cartoon, 我看你都该跟火腿一个样了 you'd look like a ham right about now. -侍者在那嗨小姐 -是菲比 - There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe! 你们就点这些吗 Okay, will that be all? 等等你来这儿干什么 Wait. What are you doing here? 我本来在那然后你叫 "嗨小姐" I was over there. Then you said, "Hello,miss." 所以我就过来了 So I'm here. 不你怎么会在这儿工作 No, how come you're working here? 因为这离我的住处很近 Because it's close to where I live, 而且围裙也很漂亮 and the aprons are cute. -可以重来吗 -好的我到那边去 - Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here.

我叫不准他是在考验我还只是有样学样 I don't know whether he's testing me...or just acting out, 但我的猴子已经失控了 ... but my monkey is out of control! 他不断清除我答录机上的留言 He keeps erasing the messages on my machine. 应该是个意外 Supposedly by accident. 是啊我做过这种事 Oh, yeah, I've done that. 然后他连续三天赶在我看报纸前 And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, 在猜字游戏上尿尿 ...and peed all over the crossword! 这我没做过 I've never done that. 行了现在看着她你敢说 All right, now look at her and tell me 她跟她姐姐长得不是一模一样吗 she doesn’t look exactly like her sister. 我看到不同之处 I'm saying I see a difference. 她们是双胞胎 They're twins.

经典电影台词对白4(中英文对照)

31、《魂断蓝桥》 Oh Roy, you're alive! 战争终于过去,活下来的Roy满心欢喜地回到家乡,在火车站遇到了已沦入风尘的恋人Mara。男的是喜出望外、讲起话来喋喋不休;女的却只重复着那一句话“你还活着”: 32、《狮子王》 Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 33、《落跑的新娘》 "I guarantee that we'll have tough times. I guarantee that at some point one or both of us will want to get out. But I also guarantee that if I don't ask you to be mine, I'll regret it for the rest of my life. Because I know in my heart -- you're the only one for me." “我肯定我们会分开;我肯定我们一方离另一方而去,在一个人死后。但更我肯定,我现在若不求你留下来陪我,我会后悔一辈子。” 34、Roman Holiday《罗马假日》 J: Which of the cities that you visited did your Highness enjoy the most? A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to ...Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!

无人之地 -第1季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

Comrades! We'll leave in 5 minutes, OK? - Ok. - Come on, hurry up! Come on, get ready, we're going, comrade. Come here! Open up the truck now. Bring him, bring him. Sit down, don't move! Give him some water. Ok, enough, enough. Please... I need help. My name is Antoine Habert. Are you with the YPJ? - I need help-- - Shut up! Sit down! 第一季第一集 Why didn't you wake me up when you got home? - I tried. - Liar. - I missed you. - How was your flight? It was crosswind on landing, so I tapped a little hard. You got scolded? The Captain said the feminists had struck again. Very funny. No, no, this isn't allowed. I need to be in good shape for the meeting. Yes but, I prefer the traditional method. You know what? We will do the modern now

经典美剧台词

It is only in the mysterious equations of love that any logic or reasons can be found. 只有在这种神秘的爱情方程中,才能找到逻辑或原由来。 You need to believe that someting extraordinary is possible...... 你需要去相信,生命中有些特别的东西,是可能存在的…… Maybe the part that knows the waking fron the dream maybe isn t here(brain)maybe it s here( heart) . 可能从梦幻中醒来的部分,不是在脑海里,而是在心上。 ——《A Beautiful Mind美丽心灵》 In memory, love lives forever.My darling I’m waiting for you.爱在记忆里永生,亲爱的我在这里等你。 New lovers are nervous and tender, but smash everything- for the heart is an organ of fire. 初恋的人们心存紧张并满怀柔情,但却可以抵御一切——只因为心如烈火! Betrayals in war are childlike compared with our betrayals during peace. 战火硝烟中的背叛与我们在太平盛世中的背叛相较而言,就天真单纯得多了! ——《The English Patient英国病人》 Sometimes your whole life boils down to one insane move.人一生中出人头地的机会不多,一旦有了一定要抓住机会! If you wish to survive you need to cultivate a strong mental attitude.如果你想活着,你需要培养一种坚强的精神态度。 ——《Avatar阿凡达》 One meets its destiny on the road he takes to avoid it.往往在逃避命运的路上,却与之不期而遇。 Yesterday is history.Tomorrow is a mystery.But today is a gift.That is why it’s called the present (the gift). 昨天是历史,明天是谜团,只有今天是天赐的礼物。 I'm sorry things didn’t work out...It’s just what it’s meant to be.Paul,forget everything else,your destiny still awaits.天不遂人愿,况且这本不是天意,阿宝,忘了其它的事情,你的使命一直都在向你召唤。 ——《Kung Fu Panda功夫熊猫》 I'm proud to have served with each and every one of you. You deserve long and happy life in peace. 我很骄傲能与你们每个人共同服役,你们有权享受永远的快乐的和平生活。 ——《Band of Brothers兄弟连》 Go back to England and tell them there that Scotland‘s daughters and sons are yours no more. Tell them Scotland is free.回去告诉整个英格兰,苏格兰儿女不再是他们的臣民,告诉他们苏格兰是自由的。 It‘s all for nothing if you don‘t have freedom.如果没有自由,一切都是空想。 ——《Braveheart勇敢的心》

老友记(六人行)中英文双字幕下载地址

老友记(六人行)中英文双字幕下载地址第一季 http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/Friends2/1_01ItAllBegan.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_02TheSonogramAtTheEnd.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_03TheThumb.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_04GeorgeStephanopoulos.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_05TheEastGermanLaundryDetergent.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_06TheButt.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_07TheBlackout.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_08NanaDiesTwice.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_09TheUnderdogGetsAway.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_10TheMonkey.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_11MrsBing.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_12TheDozenLasagnas.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_13TheBoobies.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_14TheCandyHearts.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_15TheStonedGuy.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_16TheTwoParts1.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_17TheTwoParts2.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_18AllThePoker.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_19TheMonkeyGetsAway.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_20TheEvilOrthodontist.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_21FakeMonica.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_22TheIckFactor.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_23TheBirth.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_24RachelFindsOut.mkv 第二季 http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_01Ross%27sNewGirlfirend.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_02TheBreastMilk.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_03HecklesDies.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_04Phoebe%27sHusband.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_05FiveSteaksAndAnEggplant.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_06TheBabyOnTheBus.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_07RossFindsOut.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_08TheList.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_09Phoebe%27sDad.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_10Russ.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_11TheLesbianWedding.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_12TheSuperbowlPart1.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_13TheSuperbowlPart2.mkv

美剧经典台词

美剧经典台词 1. For the truly wronged ,real satisfaction can only be found in one of two places: absolute forgiveness or mortal vindication.对真正的受害者而言,真正的满足只能通过两证方式实现,彻底的宽恕,或者用死亡洗脱罪孽。 2. One by one, the guilty will pay.恶有恶报,终将付出代价。 2.Nothing ever gose exactly as you expect and a mistakes are life and death, collateral damage is inescapable.世事往往不遂人愿,走错一步攸关生死,殃及池鱼在所难免。 3.Our past defines who we are.我们的过去造就了我们的现在。

4..Trust is difficult thing, whether it's finding the right people to trust or trusting the right people will do the wrong thing. But trusting your heart is the riskiest thing of all. In the end the only person we can truly trust , is ourself.信任来之不易,无论是找到值得你信任的人,还是相信就连他们也会背叛你。但是相信你自己的心,却是最冒险的事情。最终,真正能信任的人,只是我们自己。 5.The greatest weapon anyone can use against us is our mind, by preying on the doubts and uncertainties that already lurk there. Are we true to ourself or do we live for the expectations of others? And if we are open and honest,can we ever truly be loved? Can we find the courage to release our deepest secrets? or in the end, are we unknowable even to ourself? 外人对抗我们最有力的武器是我们自己的心,通过那些潜藏的疑问和杂念慢慢 侵蚀我们的内心。我们对自己坦诚么?又或者我们只是为别人的期望而活着。 如果我们坦诚相待,我们就能收获爱情么?我们有勇气说出心灵深处的秘密 么?或者到最终,我们都茫然不知即便是对我们自己? 6.In revenge, as in life, ever action has equal and opposite reaction. In the end , the guilty always fa;ll. 复仇,和生活中一样,每一举动都由正面或反面的结果。但最后,正义终将战 胜邪恶。 7.never underestimate the power of guilt, it compels people to some pretty remarkable place . 永远都不要低估内疚的力量,它会将人逼至意想不到的境地。 8.Appearances can be deceiving ,can't they ? And you've practically made it an art form .Ever time i smile at you across a room or we run into each other at the luncheon, or i o welcome you into my home. Let that smile be a reminder of just how much i despise you . And that

相关主题