搜档网
当前位置:搜档网 › 高级英语第二册 课后翻译

高级英语第二册 课后翻译

高级英语第二册 课后翻译
高级英语第二册 课后翻译

Paraphrase:

U1:1.little donkeys thread their way among the throngs of people.小毛驴穿过熙熙攘攘的人群。

little donkeys make their way in and out of the moving crowds, or pass through them.

2.Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. 随后,当穿行到即使深处时,入口的喧闹声渐渐消散,眼前就是清净的布匹市场了。

Then as you go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappears and you come to the silent cloth-market.

3.they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price dowm. 他们缩小选择范围,开始严肃的讨价还价。

After careful search, comparison and some primary bargaining ,they reduce the choices and try making the decision by beginning to do the really serious job-convince the shopkeeper to lower the price.

4.he will price the item high, and yield little in the bargaining.他们会漫天要价,而且在还价过程中很难做出让步。

He will charge more than usual for that item and refuse to bring the price down by any significant amount during the bargain.

5. As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear…走近时,一连串的铜器的叮当声、巨大的砰砰作响声和刺耳撞击声就充盈于耳。

When you go near to the copper-smith’s market, you can hear distinctly the noise of ringing , banging and clashing.

U2:1.serious-looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them.神情严肃的男人们互相交谈着,似乎是对周围拥挤的人群视而不见。

They were so absorbed in their conversation that they seemed not to pay any attention to the people around them.

2.The cab driver’s door popped open at the very sight of a traveler.出租车司机一看到旅客就这样打招呼。

As soon as the taxi driver saw a traveler, he immediately opened the door.

3.The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.水上的日式传统小屋漂浮在一座座灰黄色的摩天大楼之间,这一引人瞩目的现象,恰恰象征着和服和超短裙之间的持续不断的战争。

The traditional floating houses among high modern buildings represent the constant struggle between old traditional and new development.

4.I experienced a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks.一想到等会儿要这样穿着袜子去见广岛市长,我就感到仪征强烈的窘迫和不安。

I suffered from a strong feeling of shame when I though of the scene of meeting the mayor of Hiroshima wearing my socks only.

5.The few Americans and Germans seemed just as inhibited as I was.几个美国人和德国人看上去也和我一样有点不自在。

The few Americans and Germans seemed just as restrained as I was.

6.After three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible.只要在日本呆上三天,人们的脊椎骨就会变得异常灵活。

After three days in Japan one gets quite used to bowing to people as a ritual to show gratitude.

7.I was about to make my little bow of assent, when the meaning of these last words sank in , jolting me out of my sad reverie.我正准备对市长的话表示赞同,突然我听明白了刚才这句话最末记歌词的意思,我的头脑也从忧愁伤感中清醒过来。

I was on the point of showing my agreement by nodding when I suddenly realized what he meant. His word s shocked me out my sad dreamy thinking.

8.I thought somehow I had been spared.我认为自己总算幸免于难了。

I thought for some reason or other no harm had been done to me . U3:1.the prospects of a good catch looked bleak.前景甚为暗淡。

It was not at all possible to catch a large amount of fish.

2.He moved his finger back in time to the ice of two decades ago.他将手指移到了二十年以前的冰层上。

Following the layers of ice in the core sample, his finger came to the place where the layer of ice was formed 20 years age.

3.keeps its engines running to prevent the metal parts from freeze-locking together.(有一条供滑雪飞机降落)并保持引擎运转以防止金属部件冻住的并跑道。

keeps its engines sunning for fear that if he stops them, the metal parts would be frozen solid and the engines would not be able to start again.

4.Considering such scenarios is not a purely speculative exercise. 思考这一问题不单纯是一种理论性工作。

5.Acre by acre, the rain forest is being burned to create fast pasture for fast-food beef.一英亩又一英亩的土地被烧毁变成操场,用于提供速食牛肉。

Bit by bit trees in the rain forest are felled and the land is cleared and turned into pasture where cattle can be raised quickly and slaughtered and the beef can be used in hamburgers.

6.which means we are silencing thousands of songs we have never even heard.这意味着成千上万中我们没有听过的鸟叫声将从此消失。

Since miles of forest are being destroyed and the habitat for these rare birds no longer exists, thousands of birds which we have not even had a chance to see will become extince.

7.we are ripping matter from its place in the earth in such volume as upset the balance between daylight and darkness.我们如此肆意的糟蹋地球上的自然资源,以致白天黑夜之间的平衡都遭到了破坏。

We are using and destroying resources in such huge amount that we are disturbing the balance between daylight and darkness.

8.Or have our eyes adjusted so completely to the bright lights of civilization that we can’t see these clouds for what they are…莫非我们的眼睛已经完全适应了人类为名的灿烂光辉,以致根本看不到这些夜光云的本质。

9.To come the question anther way…换一种方式来问。

To put forward the question in a different way.

10.and have a great effect on the location and pattern of human societies .很大意义上决定着人类社会的定居地点和生活方式。

and greatly affect the living places and activities of human societies.

11.we seem oblivious of the fragility of the earth’s natural systems. 我们对地球自然系统脆弱性的认识似乎不足。

We seem unaware that the earth’s natural systems are delicate.

12.And this ongoing revolution has also suddenly accelerated exponentially.这场正在进行的革命正在以指数形式加速。

And this continuing revolution has also suddenly developed at a speed that doubled and tripled the original speed.

U4:1.She thinks her sister has held life always in the palm of one hand…她认为姐姐是一个能主宰命运的人。

She thinks that her sister has a firm control of her life.

2.“no”is a word the world never learned to say to her.世界从未对她说过半个“不”字。

She could always have anything she wanted, and life was extremely generous to her.

3.Johnny Carson has much to do to keep up with my quick and witty tongue.我伶牙俐齿妙语连珠,就连JC都望尘莫及。

The popular TV talk show star, JC, who is famous for his witty and glib tongue, has to try hard if he wants to catch up with me.

4.It seems to me I have talked to them always with one foot raised in flight…我和他说话时似乎随时准备溜走。

It seems to me that I have talked to them always ready to leave as quickly as possible.

5.She washed us in a river of make-believe…

She imposed on us lots of falsities.

6.burned us with a lot of knowledge we didn’t necessarily need to know.灌输我们一大堆我们无需掌握的知识。,

imposed on us a lot of knowledge that was totally useless to us.

7.Like good looks and money, quickness passed her by.正如美貌和金钱一样,(上帝也没有给她机敏)

She is not bright just as she is neither good-looking or rich.

8.A dress down to the ground, in this hot weather.她在这么热的天里穿了一条脱地长裙。

Dee wore a very long dress even on such hot day.

9.You can see me trying to move a second or two before I make it.(因为胖)必须动动身子才能站的起来。

You can see me trying to move my body a couple of seconds before

I finally manage to push myself up.

10.Anyhow, he soon gives up on Maggie.特很快就放弃和麦琪握手。

Soon he knows that won’t do for Maggie , so he stops trying to shake hands with Maggie.

11.Though, if fact, I probably could have carried it back beyond the Civil War through the branches.其实,对我们的家史大概能够追溯到南北战争以前了。

As I see Dee is getting tied of this, I don’t want to go on either. In fact, I could have traced it far back before the Civil War along the branches of the family tree.

12.Every once in a while he and Wangero sent eye signals over my head.他还是不是和W在我头顶上交换眼神。

Now and then he and Dee communicated through eye contact in a secretive way.

14.Less than that!

15.This was the way she knew God to work.她明白这是上帝的安排。

She knew this was God’s arrangement.

U5:1.”Hitler was counting on enlisting capitalist and Right Wing sympathies in this country and the USA.”希特勒指望能够赢得英美两国资本家及右翼势力的同情与支持。

Hitler was hoping that if he attacked Russia, he would win in Britain and the US the support of those who were enemies of Communism.

2.Winant said the same would be true of the USA.怀南特表示美国的态度也会是一样的。

Winant said the United States would adopt the same attitude.

3….my life is much simplified thereby.我的生活也因此简单多了。

In this way, my life is made much easier in this case, it will be much easier for me to decide on my attitude towards events.

4.I see the German bombers and fighters in the sky, still smarting from many a British whipping, delighted to find what they believe is an easier and a safer prey.我看见德国轰炸机和战斗机在天空盘旋,虽然德军仍然因英俊的多次鞭挞而心有余悸,却寂静为找到一个自以为唾手可得的猎物而得意忘形起来。

I can see the German bombers and fighters in the sky, who, after suffering severe losses in the aerial battle of England, now feel happy because they think they can easily beat the Russian air force without heavy loss.

5.We shall be strengthened not weakened in determination and in resources.我们将价钱自己的决心和力量,绝不退缩。

We shall be more determined and shall make better and fuller use of our resources.

6. Let us redouble our exertions, and strike with united strength while life and power remain.让我们加倍努力,团结奋斗吧。

Let us strengthen our unity and our efforts in the fight against Nazi Germany when we have not yet been overwhelmed and when we are still powerful.

U9:1.a man who became obsessed with the frailties of the human race.一个为人类的弱点所困扰的(马克吐温)

a man who become constantly preoccupied by the moral weaknesses of manking.

2. Mark Twain digested the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer.(马克)亲身体验美国的新生活,然后便以作家和演讲家的身份与世界一同分享他的感受了。

Mark Twain first observed and absorbed the new American experience, and then introduced it to the world in his books or lectures.

3. The cast of characters set before him in his new profession was rich and varied---a cosmos.

他所从事的工作使他得以接触形形色色的任务——这里俨然是一个大千世界。

In his new profession he could meet people of all kinds,

4. Broke and discouraged , he accepted a job as reporter with the

Virginia City Territorial Enterprise…在身无分文、心灰意冷的情况下,他接受了弗吉尼利亚《领土开发报》记者一职。

Penniless and disheartened ,he accepted a job as reporter with Territorial Enterprise in Virginia City.

5. Mark Twain began digging his way to regional fame as a newspaper reporter and humorist.

马克·吐温开始努力成为当地小有名气的报社记者和幽默作家。

Mark Twain began working hard to become well known locally as a newspaper reporter and humorist.

6.and when she projects a new surprise, the grave would smiles as usual, and says “Well, that is California all over”.因而每当他们发起任何新的举措时,那些性格沉稳的人还是会和往常一样微笑着说:‘瞧,这就是典型的加利福尼亚人’。

and when California makes a plan for a new surprise, the solemn people in other states of the US smile as usual, making a comment ”Well, that’s typical of California”.

7.Bitterness fed on the man who had made the world laugh.这个曾经给全世界带来欢笑的人自己却饱尝了人间的辛酸。

The man who had made the world laugh was himself consumed by bitterness.

U10:1.we’ll show them a few tricks.他会领教到我们的厉害的。

We have some clever and unexpected tactics and we will surprise them in the trial.

2. The case had erupted round my head…这件案子突如其来的降临在我头上。

The case had come down upon me unexpectedly and violently.

3. The fundamentalists adhered to a literal interpretation of the Old Testament.原教旨主义者顽固的按字面意思去理解《旧约全书》。

The fundamentalists believe in a word-for-word acceptance of what is said in the Bible.

4. that all animal life…had evolved from a common ancestor.任何动物,包括人和猿,都是由同一祖先进化来的。

that all animal life had developed gradually from a common original organism.

5.“Let’s take this thing to court and test the legality of it”.让我们把这件事交给法院判决吧,看看这是否合法。

Let’s accuse Scopes of teaching evolution and let the court decide whether he is breaking the law or not.

6.People from the surrounding hills, mostly fundamentalists, arrived to cheer Bryan against the “infidel outsiders”.附近山区的居民多半是原教旨主义者,他们也纷纷从四面八方赶来为布莱恩呐喊助威,反击那些“外来的异教徒”。

People from the nearby mountains, mostly fundamentalists, came to support Bryan against those professors, scientists, and lawyers who came from the northern big cities and were not fundamentalists.

7.As my father growled,” That’s one hell of a jury!”正如我父亲愤愤然所骂的那样,“这真是个混账陪审团”。

As my father complained angrily, ”That’s no jury at all”.

8.He is here because ignorance and bigotry are rampant.那是因为愚昧和偏见还很猖獗。

He is here because ignorance and prejudice are widespread and unchecked.

9. Spectators paid to gaze at it and ponder whether they might be related.有些人便花钱进去观看,并思考着自己是否有可能和它有什么渊源。

People had to pay in order to have a look at the ape and to consider carefully whether they and the apes could have a common ancestry.

10.and the crowd punctuated his defiant replies with fervent “Amens”.人们对他激昂的回答致以热烈的“阿门”的喊声。

and the crowd, who were mainly fundamentalists, took his words as if they were prayers, interrupting his words frequently with” Amen”. U11:1.a flagrant example of lexicographic irresponsibility.编者不负责任的负面教材。

The dictionary is very bad, and it’s an example of irresponsibility in the compilation of a dictionary.

2. What underlies all this sound and fury? 这场吵闹和激愤背后究竟有何原因呢?

What lies behind all this abuse in the popular press?

3. It cannot be described in terms of any other language, or even in terms of its own past.任何语言都不可能从逻辑或理论方面来描述,当然也不可能从其他语言的角度,或从其自身的早期形式来描述。

We cannot use the rules and principles of any other language to describe a language which is in use today, nor can we use the past rules and principles of the same language to describe it.

4. All languages are dynamic rather than static….每种语言都是不断发展的。

All languages are changing .Nothing of a language remains the same over the time.

5.Even in so settled a matter as spelling, a dictionary cannot always be absolute.即便在拼写这个较为确定的问题上,词典也不能说的太绝对。

Everyone thinks that the spelling of a word is a definite matter. However, sometimes it’s also not so definite: a word may have two or more correct form of spelling.

6.But neither his vanity nor his purse is any concern of the dictionary’s…

But the dictionary should always record the fact without considering whether it can satisfy his vanity or save his money..

7. Has the dictionary abdicated it responsibility? 是词典没有尽职么?

Has the dictionary given up its responsibility?

8.lexicography, like God, is no respecter of persons.词典编撰学,向上帝一样,是不会逢迎任何人的。

Just like God, Lexicography is extremely objective: it will never change its content to satisfy anyone no matter who he is.

9. And this, too ,is complex , subtle, and forever changing.这种情况复杂而微妙,而且总是在变。

And this is also complicated, delicate and always changing.

10.the editorial charges the Third International with “pretentious and obscure verbosity”.然后开始指责第三版词典“装腔作势、晦涩难懂、繁冗累赘”。

The editorial accuses that the Third International is too wordy which makes it seem self-glorifying and unclear.

翻译

U1: 1.一条蜿蜒的小路隐没在树阴深处。

2.集市上有许多小摊子,出售的货物因有尽有。

3.我真不知道到底是什么事让他如此生气。

4.新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。

5.在山的那边是一望无际的大草原。

6.他们决定买那座带有车库的房子。

7.教室门坚持对学生严格要求。

8.这个小女孩非常喜欢他的父亲。

9.为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。

10.黄昏临近时,天渐渐地暗了下来。

11.徒工自信的观察他的师傅,然后照着干。

12.吃晚饭弗兰克林常帮助洗餐具。

1. A winding path loses itself in the shadowy distance of the woods.

2. At the bazaar there are many stands where goods of every conceivable kind are sold.

3. I really don’t know what it is that has made him so furious.

4. The newly excavated bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate.

5. Beyond the mountains there is a vast grassland which extends as far as the eye can see.

6. They decided to buy the house with a garage attached.

7. The teachers make a point of being strict with the students.

8. This little girl is very much attached to her father.

9. In order to achieve the four modernizations, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.

10. As dusk fell, daylight faded away.

11. The apprentice watched his master carefully and then followed suit.

12. Frank often took a hand in the washing-up after dinner.

U2:1.礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。

2.那本书看上去很像个盒子。

3.四川话和湖北话很相似,有时难以区别。

4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。

5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。

6.他干的事与她毫无关系。

7.她睡不着觉,女儿的病使他心事重重。

8.这件事长期以来一直使我放心不下。

9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。

10.大家在几分钟后才领悟到他话中的含义。

11.土壤散发着青草的气味。

12.我可以占用你几分钟的时间么?

13.你能匀出一张票子给我吗?

14.那个灰头发上了年纪的认识铜匠。

1. There is even not a soul in the hall. The meeting must have been put off.

2. That book looks very much like a box.

3. Sichuan dialect sounds so much the same as Hubei dialect that it is sometimes difficult to tell one from the other.

4. The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the battles.

5. He was deep in thought, so he was oblivious of what his friends were talking about.

6. What he did had nothing to do with her.

7. She couldn’t fall asleep because her daughter’s illness was very much on her mind.

8. I’ve had the matter on my mind for a long time.

9. He loves such kind of gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchanges opinions with them on various subjects.

10. It was only after a few minutes that his words sank in.

11. The soil smells of fresh grass.

12. Could you spare me several minutes?

13. Could you spare me a ticker?

14. The elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.

U4:1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。

2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

3.尽管发了水灾,今年的农业生产损失并不严重。

4.这件衬衣与裙子的颜色和样式都不相配。

5.咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。

6.我怎么也不能想像你能做出不光彩的事情来。

7.他无法想象为什么人们反对他的看法。

8.这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。

9.只要我们坚持这些原则,我们就会成功。

10.这个消息使他大为震惊,但她很快就镇定了袭来。

11.这段引文的来源很难查找到。

12.他们的生活方式可以追溯到一千多年前他们的祖先所开创的古老传统。

1. A big fire burned more than 300 houses to the ground in the slum.

2. As long as you are upright and not afraid of losing anything, you can look anyone in the eye.

3. Despite the flood, the losses in agricultural production this year were not that serious.

4. This blouse doesn’t match either the color or the style of the skirt.

5. Let’s talk about the matter over a cop of coffee.

6. I can’t imagine you doing disgraceful things.

7. He couldn’t imagine why people were opposed to his opinions.

8. Stepping out of the car, the official was confronted with two terrorists.

9. As long as we stick to these principles, we are sure to succeed.

10. She was extremely shocked at the news, but she soon recomposed herself.

11. It is very difficult to trace this question to its source.

12. Their way of life could be traced to the ancient traditions passed down to them by their ancestors over a thousand years ago.

U5:1.这对农村和城市都一样适用。

2.他指望他们给予支持。

3.我不记得他是怎么说的,但我肯定他讲话大意是那样的。

4.丘吉尔说:“告诉斯大林,英国只有一个愿望——打败希特勒。”

5.在那个国家只剩下百分之九的人是文盲。

6.他们别无选择,只好依靠他的努力了。

7.客人们对受到的热情接待感到过意不去。.

8.他们用出其不意的进攻打垮了敌人。

9.他们的困难就是我们的困难,正如我们把他们的胜利看作是自己的胜利一样。

10.很清楚,德国法西斯企图使那个地区的人们屈服于他们的统治。

1. This is true of the rural area as well as urban area.

2. He was counting on their help.

3. I don’t remember his exact words, but I’m sure he did say something to that effect.

4. Churchill said,”Tell Stalin that Britain has but one desire---to defeat Hitler.”

5. All but 9%of the population in that country remains illiterate.

6. They didn’t have any other choice but to rely on his efforts.

7. The guests were overwhelmed by the warm reception.

8. They overwhelmed the enemy by a sudden and expected attack.

9. Their difficulty is ours just as we view their victory as our own.

10. It is clear that German fascists tried to subjugate the people in that region.

U9:1.对贫困的担心使他忧虑重重。

2.洞庭湖盛产鱼虾。

3.汤姆的聪明丝毫不亚于班上第一名的学生。

4.我认识他,但我们说不上是朋友。

5.在压力下,他别无办法,只好离职

6.最后他被说服了,决定改变原计划。

7.那时许多儿童死于天花。

8.他发现船舱里进了很多水,十分惊恐。

9.孩子们考试成绩优秀,家长和教师都很满意

10.彼得的特点正是如此。

11.知道半夜医生才做完手术。

12.历史课是我对古代文明有所了解。

13.老作家根据这个民间故事写成了一个电影剧本。

14.新上演的那出话剧充分表现了中国人民大无畏的革命精神。

1. He was obsessed with fear of poverty.

2. Dongting Lake teems with fish and shrimps.

3. Tom was every bit as bright as the top student in his clsass.

4. He is an acquaintance of mine, but not a friend.

5. Under such pressure, he had no other choice but quit office.

6. At last, he succumbed to her persuasion and decided to change his original plan.

7. A lot of children succumbed to small pox then.

8. Much to his horror, he found the cabin flooded.

9. To the great satisfaction of both parents and teachers, the kids did extremely well in their exam.

10. That’s Peter all over.

11. Not until midnight did the surgeon finish the operation.

12. The history course has acquainted me with ancient civilization.

13. The old writer shaped the folktale into a film scenario.

14. The dauntless revolutionary spirit of the Chinese people finds full expression in the new play.

U10:1.当时形而上学十分猖獗。

2.我没有预料到会卷入这场争端。

3.如果你想学到一些东西,就应该自己参加到这项工作中去。

4.陪审团裁决他有罪,法官判了他三年徒刑。

5.虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国让然以不同形式存在着。

6.他认为这两个观点是可以一致起来的。

7. 他好像也就接受这个注意了。

8.观众对被告充满了同情。

9.当时伦敦的报纸认为纳粹德国即将垮台。

10.他估计手头的侦查员只有三至五人。

11.合同签订不久,工程就开始进行了。

1. Metaphysics was rampant at that time.

2. I did not anticipate that I would get involved in this dispute.

3. If you want to learn something you must involve yourself in the work.

4. The jury brought in a verdict of guilty and judge sentenced him to three years’ imprisonment.

5. Racial discrimination still exists in various forms in the United States though racial segregation is against the law.

6. I think we can reconcile the two views.

7. He seemed reconciled to the idea.

8. The spectator s’ hearts went out to the defendant.

9. The London papers expressed the view that the collapse of Nazi Germany was at hand.

10. He estimated the number of scouts on hand as ranging from three to five.

11.The project got under way soon after the signing of the contract. U11:1.谐趣园是仿照无锡的一座花园建造的。

2.他号召孩子们以解放军为榜样。

3.这本书应归入哲学类。

4.本杰明弗兰克林不仅是政治家,而且是科学家、发明家。

5.他把每天试验的结果都记在本子上。

6.你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗?

7.我们应不断地使自己的思想适应变化的情况。

8.年轻士兵冻死在雪地里,手中还紧握着枪。

9.该公司将为他们提供住宿和交通工具。

10.车速限制在每小时55公里之内。

11.电报传达了首都人民对震区人民深切的关怀。

12.关于作者本人的情况,你能从文章本身猜出什么?

13.她特别喜欢古典音乐。

14.教师让学生多用英英词典,而不要总用汉英词典。

1. The Garden of Harmonious Interest was modeled on a garden in Wuxi.

2. He called on/ upon the children to model themselves on the PLA heroes.

3. This book should be relegated to philosophy.

4. Benjamin Franklin was as much a scientist and inventor as a statesman.

5. He set down the results of every experiment in his notebook.

6. Can you sum up the central idea of this ancient poem in simple terms?

7. We should endlessly adapt our thinking to the changing circumstances.

8. The young soldier was frozen to death in the snow, his hands still hanging on to his gun.

9. The company will furnish them with lodging and transportation.

10. The speed of automobiles is restricted to 55 km. per hour.

11. The telegram conveyed the deep concern of the capital people for those in the quake-afflicted areas

12. What can you infer about the author from the article itself?.

13. She has a preference for classical music.

14. The teacher told the students to use English-English dictionaries in preference to English-Chinese dictionaries.

修辞

antithesis对照

1.From them all Mark Twain gained a keen perception of the human

race, of the difference between what people claim to be and what they really are.

2. a word which will lament them a day and forget them forever.

3.“The Christian believes that man came from above.The evolutionist

believes that he must have com e from below.”

4.between the much-touted Second International (1934) and the

much-clouted Third International(1961)

euphemism委婉

1.He tried soldiering for two weeks with a motley band of

Confederate guerrillas who diligently avoided contact with the enemy.

2.he commented with a crushing sense of despair on man’s final

release from earthly struggles.

metonymy转喻

1.but for making money,his pen would prove mightier than his

pickax.

2.the Washington Post, in an editorial captioned “Keep Your Old

Webster’s”……

3.In short, all of these publications are written in the language that the

Third International describes…..

alliteration排比

1.”It was a splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home..”

2.”It was that population…and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequence…”

3. a concept of how things get written that throws very little light on Lincoln but a great deal on life

personification拟人

1.Bitterness fed on the man who had made the world laugh. hyperbole夸张

1.The Trial That Rocked the World.

2.“His reputation as an authority on Scripture is recognized

throughout the world.”

transferred epithet转移修饰

1. Darrow had whispered throwing a reassuring arm round my shoulder. synecdoche提喻法

1.The case had erupted round my head…

2.But neither his vanity nor his purse is any concern of the

dictionary’s……

3.Or what of those sheets and jets of air that are now being used, in

place of old-fashioned oak and hinges….

ridicule反语

1.Bryan, ageing and paunchy, was assisted…

2.Bryan mopped his bald dome in silence.

sarcasm讽刺

1.and it is a mighty strong combination

2.There is some doubt about that.

3. a concept of how things get written that throws very little light on

Lincoln but a great deal on life

4.the Post’s editorial fails to explain what is wrong with the definition,

we can only infer from “so simple” a thing that the writer takes the plain, downright, man-in-the-street attitude that a door and any damn fool knows that

irony反语

1. until we are marching backwards to the glorious age o f the 16th century

simile明喻

1. Resolutely he strode to the stand, carrying a palm fan like a sword to repel his enemies.

oxymoron矛盾修饰法

1.Dudley Field Malone called my conviction a “victorious defeat”. assonance 谐音

1. between the much-touted Second International (1934) and the much-clouted Third International (1961)

大学英语2课后翻译

1.儿童有成人陪同便可在这里游泳。 Children may swim here provided that they are accompanied by adults. 2.这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生的 一切真的是孤陋寡闻了。 This American journalist made a fool of himself over his remarks a bout China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades. 3. 任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。 Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age. 4. 因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎所 有方面,包括教育、医疗和贸易等。] The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business. 5.您计划出国度假的时候,造成不要忽视购买旅行保险;否则万一发生什么意外, 您也许会有很大的麻烦。 Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad; otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur. 6. 在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择——和妻子离婚,让她分走他半个金融帝国,或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。 In the movie that billionaire was faced with a dilemma —either divorces his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murders her at the risk of being found out by the police. 7. 由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支,包括家具、衣服、唱片、书籍、等等。 As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things---furniture, clothes, records, books, and so on. 8. 三十多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民:中国唯一的出路就是改革开放。 Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world。 1、这位电影比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾中过风。 1. This film actor is more inclined than most other people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago. 2、这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步、爬山。

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

全新版大学英语2课后翻译汇总

Unit1 1 背离传统需要极大的勇气It takes a n enorm ous amount of courage to make a departure from the tradition. 2 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了2) T om used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的3) Ma ny educator s think it desira ble to foster the creative spirit in the child at an early age. 4 假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买么4) A ssuming (that) this painting really is a masterpiece, do y ou think it’s w orthw hile to buy/pur cha se it? 5 如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题5) If the data is stati stically valid, it will throw light on the pr oblem we are investigati ng. Unit2 1该公司否认其捐款有商业目的1) T he com pany denied that its donations had a commercial pur pose. 2每当他生气时,他说话就有一些结巴2) Whenever he was a ngry, he would begin to stammer slightly. 3教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学3) Educati on is the most cherished tradition in our family. That’s w hy my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 4 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生又一个困难阶段4) S hortly after he recovered fr om the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult pha se of his life. 5与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但他们总是努力满足我们最起码的需求5) In contrast to our affluent neighbors, m y parents are rather poor, but they have always tried har d to meet our minimal needs. Unit3 1科学家们找到火星上有水的证据了吗1) Have scienti sts found proof of water on Mar s? 2 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇2) The pla nning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to tw o coa stal towns. 3山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生3) Sam not only lost his j ob but also both legs; he ha d to live on welfare for the rest of his life. 4由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪4) A jury consisting of 12 mem bers voted in unison that Mary wa s guilty. 5听到有人质疑他的才能,肖恩觉得收到了奇耻大辱5) Sean felt humiliated ti hear his talent being que stioned. Unit4 1研究表明,笑能带来许多健康上的好处1) Re search shows that laughter can bring a lot of health be nefits. 2互联网连接速度慢真让人心烦2) A slow I nternet connecting speed is really annoying. 3法律规定,帮助他人自杀是犯罪3) As the law sta nds, helping someone commit suicide is a crime. 4 玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据4) 4)In her report, Mary trie s to interpret the data from a completely different angle. 5 苏是一个很有天分的女孩,他那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出5) Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates. Unit5 1是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业1) It is the creativity and dedicati on of the worker s and executive s that turned the com pany into a pr ofita ble busine ss. 2食品和医药的价格在过去的三个月里急剧增长2) The price s of food and me dicine have soared in the pa st three months. 3我们打算重新粉刷这栋办公大楼的上面几层3) We plan to repaint the upper floors of he office building. 4 他的成功表面流行与艺术价值有时候是一致的4) His succe ss shows that popularity and artisti c merit sometimes coincide. 5我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟 5) I don’t want to see my beloved gra ndmother lying in a hospital bed a nd gr oaning painfully. Unit6 1他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手 1) He is a man of few words, but when it come s to playing a computer games, he is far too clever for his classmates. 2 无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来2) Children who don’t know any better may think the se animals are pretty cute and start playing with them. 3没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车3) There is no way to obtain a loan,so to buy the new equipment, I will just have to grit my teeth and sell my hybrid car. 4 如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪 4) The hunter would not ha ve fired the shots if he hadn’t seen a herd of elephants coming towards his campsite. 5我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择的,他好像不记得过去痛苦的经历特别是那些有他自己制造的痛苦经历5) I find it ironic that T om has a selective memory --- he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.

全新版大学英语综合教程1课后习题翻译

1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。 (formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me t o. 2.他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月点的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have de cided to increase its production. 4.据说比尔音译在违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’ s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’ s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid,severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the poss ibility of a severe water shortage. 1.半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 2.玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没背熟课文。 (learn by heart) Mary seems to be very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart. 3.既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。(postpone) Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum. 4.整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。 (all the way) He stayed in Australia with his parents all the way through WWⅡ. 5.自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。(kind of,lose touch) Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates. 1.正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。(global) As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems huma ns are faced with. 2.谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者(applicant)是去年的五倍。(competition) Competition for these jobs is very tough – we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many a pplicants this year as there were last year. 3.正如事实表明的那样,教育大纲应该符合国家的经济发展计划。(fit into)

高级英语第一册课后翻译练习汇总

Lesson 1The Middle Eastern Bazaar 1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 5)在山的那边是一望无际的大草原。 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 7)教师们坚持对学生严格要求。 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。 10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。 11)徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。 12)吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。Frank often took a hand in the washing-up after dinner. Lesson 2 Hiroshima-the Livest city in Japan 1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。 2)那本书看上去很像个盒子。

3)四川话和湖北话很相似,有时很难区别。 4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。 5)他陷入沉思之中,没有例会同伴们在谈些什么。 6)他干的事与她毫无关系。 7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。 8)这件事长期以来一直使我放心不下。 9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。 10)大家在几分钟以后才领悟他话中的含义。 11)土壤散发着青草的气味。 12)我可以占用你几分钟时间吗? 13)你能匀出一张票子给我吗? 14)那个回头发上了年纪的人是铜匠。 Lesson 4 Everyday Use for your grandmama 1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。 2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

新标准大学英语2课后翻译

Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. (with their … and justice 部分最好提前,即先说学生的状况,再说学生与当权者的冲突。 )在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。 2 These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spiteof it. Of course, it’ true that higher education is still important. s For example, in the UK, Prime MinisterBlair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (eventhough a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics). 现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010 年让50%的30 岁以下的人上大学的目标,(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。 3 I never hoped to understand the nature of my generation or how American colleges are changing by going to Lit Theory classes. This is the class where you look cool, a bit sleepy from too many late nights and wearing a T-shirt with some iro nic comment such as “Been there, done that and yes, this IS the T-shirt”.(第二句的主句是强调句式,汉译应在句法上稍做变通,以求类似强调语义的效果。 bit 以后的内容是进一步说明如何look cool a 的,汉译可加破折号表明关系。)我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学是如何在变化的。这门课是让你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿,对,这就是那件T 恤衫”,或诸如此类带有讥讽意味的俏皮话。 4 We’re a generation that comes from what has been called the short century (1914-1989), at the end of a century of war and revolution which changed civilizations, overthrew repressive governments, and left us with extraordinary opportunities and privilege, more than any generation before. (由which引导的从句比较难处理。可以在at the end of the century of war and revolution 处拆句。前半部分讲“我们”所处的年代,后半部分讲这个世纪的特点。)我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989),生于其末尾。这个世纪充满了战争和革命,它改变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权,我们所得到的机会与特权比从前任何一代人都要多。 5 Translate the sentences into English.

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

大学英语2翻译全套

There Is Magic in a Word of Praise赞美之词的魔力 一次,一位百老汇喜剧演员做了一个噩梦:他梦见自己在一个座无虚席的剧场里讲故事、唱歌,数以千计的人们看着他—但是没有人笑或拍手。“即使一个星期能赚10万美元,”他说,“那也像人间地狱一般。” 不仅演员需要掌声,没有赞扬和鼓励,任何人都会失去信心。因此,我们都有着双重需求:被别人称赞以及懂得如何去称赞别人。说赞美的话是有技巧的,有正确的说法。比如,因为某些显而易见的成就而去表扬一个人,这不是真正的赞扬。你得运用辨别力和创造力。“您今晚的演讲很精彩、很有说服力,”一次,一位和蔼可亲的女士对一位商人说,“我禁不住想,您肯定也能当一名出色的律师。”听到这意外的溢美之词,那位商人像个男生般地脸红了。 无论声名显赫还是默默无闻,没有一个人会对真诚的赞赏无动于衷。耶鲁著名的英语教授威廉·里昂·费尔普斯讲述道:“一个炎热的夏日,我走进一家拥挤的饭馆吃中饭。服务员递给我菜单时,我说,‘今天厨房里的小伙子们肯定在受罪!’服务员惊讶地看着我说:‘来这儿的人都抱怨菜的味道不好,对服务评头论足,还埋怨太闷热。19年了,你是第一个对后面厨房里的厨师们表示同情的人。’人们所需要的,”费尔普斯下结论道,“是作为人能得到一点点关注。”在那种关注中,真诚是至关重要的。当劳作了一天的男人回家时看见孩子们将脸贴在窗上、张望着等待他,他也许会感到这种无声而珍贵的语言如甘露一般涤荡了他的心灵。 孩子们尤其渴望鼓励。童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。一位年轻妈妈向A·W·比文牧师讲述了一件让人伤心的事:“我的小女儿常常不听话,我不得不批评她。但是有一天,她特别乖,没有做一件会挨批评的事。当天晚上,我给她盖好被子、准备下楼时,听见她在抽泣。我走回去,发现她把头埋在枕头里。她一边呜咽一边问:‘难道我今天还不够乖吗?’” “那个问题,” 那位妈妈说,“像把刀一样刺痛了我。当她做错事时,我总是急于纠正,可是当她努力表现得好些时,我却没有注意。我哄她睡觉时连一句称赞的话都没有。” 同样的准则——说友善的话——适用于所有的人际关系。我小时候住在巴尔的摩,当时街坊里开了一家新的药店,为此我们那位技能娴熟、资历颇深的药剂师老派克·巴洛很生气。他指责他的年轻对手出售廉价药品而且在配药时没有经验。最后,那位受到伤害的新来的药剂师考虑以诽谤罪起诉对方,于是他去见了一位明智的律师托马斯·海斯。“别把争端扩大化,”海斯建议说,“试试友善(地处理)。” 第二天,当顾客们告诉他他的对手在讲他坏话时,这位新药剂师说,一定是哪里发生误会了。“派克·巴洛,”他对他们说,“是这个镇上最好的药剂师之一。他能在任何一刻、任何一天或任何一晚配出急救药方。他的细心是我们所有人学习的榜样。这个街坊已经扩大了—有足够的空间同时容下我们俩。我把他的药店当作我学习的典范。” 当那位老人听说这些话时——因为称赞和丑闻一样会长着闲聊的翅膀迅速散播——迫不及待地要亲自见见这个年轻人,给他一些有用的建议。怨恨因真挚诚实的赞扬而化解了。 为什么我们大多数人对于那些能让其他人高兴的事实避而不提呢?“给生者一朵玫瑰,其意义远远胜于送给逝者华丽的花圈。”一位风度翩翩的老绅士以前常常顺路去新罕布什尔州靠近康韦的一家古董店里推销商品。有一天,等他走了以后,古董商的妻子说,她很想告诉他他的来访给他们带来了很多乐趣。丈夫回答说:“下一次我们告诉吧。” 第二年夏天,一个年轻女子来到店里,她自我介绍说是那个销售员的女儿。她说,她的父亲已经去世了。“从那天以后,”古董店老板说,“不管什么时候当我想到一个人的优点,我就会立即告诉他。也许我不再有另一个机会了。” 如同艺术家们在把美展示给别人的过程中能获得满足一样,任何一个掌握赞美艺术的人会发现它对给予者和接受者来说都是一种幸福。它给陈词滥调注入温暖和愉悦,将喧嚣的世界转变成优美的音乐。 每个人身上都有值得称道的地方。我们只是需要把它说出来。

大学英语2课后翻译答案

1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home? 8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。 The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

相关主题