搜档网
当前位置:搜档网 › 新编大学德语课文和阅读(带翻译)

新编大学德语课文和阅读(带翻译)

新编大学德语课文和阅读(带翻译)
新编大学德语课文和阅读(带翻译)

Text und Leseverstehen

第五单元饮食

主课文(108页-109页):在餐馆里

晚上8点。李晓明和托马斯?瑙曼先生在“Zum Kaiser”餐馆前碰面。托马斯邀请晓明吃晚饭。

托马斯: 今天有什么吃的?我饿了。

晓明:这儿有一份菜单。我们看看菜单吧。

托马斯: 大排加土豆,煎猪肉配面条,牛排伴米饭,还有…你喜欢吃什么?

晓明:大排加土豆我很喜欢。还有色拉吗?

托马斯: 有,当然有。

晓明:我还想要一份洋葱汤。

托马斯: 我也一样。

女服务员:您们喜欢吃些什么?

托马斯: 我们想要一份大排加土豆和一份牛排伴米饭,两份色拉,另外再来两份洋葱汤。女服务员:您们想喝些什么?

托马斯: 晓明,你喝啤酒吗?

晓明:不,还是来一杯苹果汁吧。

托马斯: 现在已经是晚上了。你又不用上班了。就喝一杯啤酒吧!

晓明:那好吧,我们喝啤酒!

托马斯: 好,请来两杯啤酒!

女服务员:还想要点什么?

托马斯: 不要了,谢谢。

女服务员:您们的饭菜来了。大排加土豆,牛排伴米饭,色拉和洋葱汤。请慢用!

托马斯和晓明:谢谢!

托马斯: 来,祝你健康!

晓明:干!

托马斯: 祝你胃口好!

晓明:也祝你胃口好!

托马斯: 味道怎么样,晓明?

晓明:嗯,很好!大排加土豆很好吃。

托马斯: 我的牛排伴米饭也很有味道。但下次我也要点一份大排。平时我下班后偶尔也来这里吃饭。我觉得这家餐馆的气氛很好。

晓明:这里的气氛的确不错。

托马斯: 我想点一个冰淇淋作为饭后甜点。你也来一个吧!这儿的冰淇淋特别好吃。

晓明:不,谢谢。我不喜欢吃冰淇淋。你就给自己点一个吧。

托马斯: 服务员,买单!

女服务员:是分开付还是合起来付?

托马斯: 合起来付。

女服务员:总共28.50欧元。

托马斯: 给,这里是30欧元。不用找了。

女服务员:多谢您。

晓明:托马斯,谢谢你邀请我吃饭。

阅读理解(124页-125页)德国的饮食

德国的饮食品种繁多。有很多带有不同地方特色的菜肴。比如:在北方,人们经常吃用鲜鱼做成的菜肴。在慕尼黑和巴伐利亚,人们喜欢吃白肠;而在施瓦本地区,人们特别喜欢吃奶酪面疙瘩和汤饺。图林根地区的烤香肠也是很有名气的。

在德国也能吃到世界各地的菜肴。几乎在所有的城市里都可以找到意大利、希腊、土耳其、西班牙和中国餐馆。

此外,还有很多小吃店和快餐店。人们站着很快就可以吃到如蘸番茄酱的烤香肠和小面包,或者比萨饼,或者是土耳其汉堡包。这样的小吃相当便宜,吃一顿只花2到3个欧元。像麦当劳或伯格金(Burger King)这样的快餐很受年轻人的欢迎。人们经常吃一个汉堡包或吉士汉堡包加炸薯条,另外再喝一杯可乐。

德国人的饮食习惯各不相同。有些人吃早饭只喝一杯茶或咖啡,另一些人早上吃混合麦片或水果,还有一些人吃面包夹香肠、涂奶酪、涂果酱或蜂蜜。许多人都在食堂或自助餐馆吃午饭。晚上有时吃热的,有时吃冷的。有时人们也去餐馆用晚餐。

第六单元住在德国

主课文(136页-139页):住在德国

场景一寻找住房

王东辉来自北京,在汉堡的博士公司工作,是计算机专业人员。他找一套住房已有几个星期了。他既买报纸又上网,还阅读各种住房广告。后来,他总算找到了一些合适的。他立即给房东打电话。

史密特女士:这里是史密特家。

王东辉:史密特女士,您好。我叫王东辉。您的电话号码是我在因特网的住房广告上得到的。我正需要一套住房。

史密特女士:噢,您好,王先生。您想看一下这套住房吗?

王东辉:是的,行吗?

史密特女士:现在我还在家里。但是我不久就得出去。您马上就来吗?

王东辉:没问题。我马上乘车过来。

史密特女士:好,那就一会儿见。

王东辉:一会儿见。

……

王东辉:您好。我是王东辉。

史密特女士:您好,王先生。请进。我带您看看这套住房。

王东辉:要脱鞋吗?

史密特女士:不。

王东辉:谢谢。

此时,王东辉正参观着这套住房。

在这套房子里有一个起居室,一个卧室,一个工作室,一个浴室,一个厨房和一个过道。卧室和厨房已装修过,但比较小。浴室虽然不大,但比较现代。起居室光线明亮,因为它有两个窗户和一个朝南的阳台。在这栋房子的前面是十字山街,后面是一个停车场。

史密特女士:您喜欢这套住房吗?

王东辉:喜欢。每月的房租是多少呢?

史密特女士:300欧元。

王东辉:300欧元……,好,我要这套住房。

史密特女士:王先生,您知道吗,您要遵守住房规定。晚上十一点以后您不可以听音乐、也不可以演奏吵闹的音乐,比如,迪斯科什么的。您也不能养宠物。

王东辉:好的,那当然。这我知道。

场景二搬家

王京在柏林工业大学撰写博士论文。今天他搬家,搬入学生宿舍。

他打开门,仔细打量着这个房间。靠窗摆着一个写字台。写字台前有一把转椅。写字台的上方吊着一盏灯。写字台的对面放着一个床。床边有一个床头柜。床头柜上放着一盏台灯。床上方的墙上挂着一幅画。在写字台旁边的角落里还摆着一个书架。

现在他开始整理自己的东西。他小心翼翼地把他的电脑放到写字台上面,并把电线插头插入插座里。他把几本书放进书架。然后打开他的箱子,把衣服挂进柜子里,还把他的闹钟放到床头柜上。然后他把箱子平放在床的下面。现在,房间里的东西摆得整整齐齐。

阅读理解:(152页-153页)网上住房广告

柏林地方住房市场

一室套间,地点福利特里西斯海因(Friedrichshain)。20 平方米,有阳台,厨房(合用)、带淋浴的卫生间(合用)和洗衣机。还有住户停车位。月租费:250 欧元,包括附加费用。押金:460欧元。房间已空,即可出租。

出租人:史威格(Schw?ger)

地址:柏林阿伯特街97号(Abertystr. 97)

邮编:10249 柏林(10249 Berlin)

电话:030/4209915156

电子邮件:Gim22p@allesklar.de

2002年3月17日推荐号:MTFJC 一室套间,31平米,有小灶间、淋浴浴室和地下室。月租费:90 欧元,包括附加费用、押金。房间已空,即可出租。

安静,快速进入市区和郊外,不收佣金。

地址:汉堡康德街118号(Kantstr. 118)

邮编:10533 汉堡(10533 Hamburg)

电话:0178/4965432

传真:033430/8023789

电子邮件:ibj321khb@freenet.de

2002年3月12日推荐号:XPGA2

2002年4月1日起,在合住公寓里找一个12~14平方米的房间,每月租金150欧元以内,有暖气。

承租人:奥克霞娜克利门科(Oxana Klimenko)

电话:0198/1356744

电子邮件:oxuna123@https://www.sodocs.net/doc/db6736483.html,

2002年2月18日推荐号:LGS19

我(24岁/女)欲从2002年3月1日起在柏林秀山机场附近找一个每月租金200欧元以内的房间(有暖气)。

承租人:张愉(Yu Zhang)

电话:0175/9697420

电子邮件:rainfall999zhy@https://www.sodocs.net/doc/db6736483.html,

2002年1月28日推荐号:7H1OE

第七单元购买与赠送

主课文(162页-163页):

在商店里

王东辉:裴特拉,你好。

裴特拉:东辉,你好。你在这儿干吗呀?

王东辉:我女朋友的生日就要到了。我在给她物色一件礼物。

裴特拉:是吗。那你要送她什么礼物呢?

王东辉:是啊,我送她什么礼物好呢?我也不太清楚。你有什么主意吗?

裴特拉:嗯……买顶帽子怎么样?现在正流行着呢。年轻女孩都戴帽子。

王东辉:这倒是一个好主意。但在哪儿能找到帽子呢?

裴特拉:在二层。来,我们一块过去。我帮你。

裴特拉:你瞧,帽子在这里。你觉得这顶怎么样?

王东辉:哪一顶啊?

裴特拉:那顶红色的。

王东辉:怎么说呢,颜色我不怎么喜欢。红色不适合我的女朋友。你觉得这儿的这顶帽子怎么样?

裴特拉:你是指这顶蓝色的吗?

王东辉:是的,正是。不过这顶黑色的我也喜欢。你认为怎么样?我买哪一顶好?蓝色的还是黑色的?

裴特拉:让我看看。嗯,我觉得,你女朋友戴这顶黑色的肯定很酷。

王东辉:你看一下,多少钱一顶?

裴特拉:35欧元。

王东辉:什么?这么贵?没有便宜点的吗?

裴特拉:等一下,我找找。买这顶黑的吧,它只有15欧元,但看起来也很漂亮。王东辉:好吧,我就买这顶。付款处在哪里呀?

裴特拉:就在前面。

……

裴特拉:你的女朋友什么时候过生日啊?

王东辉:在9月22日。她举办一个晚会。你也来吧!

裴特拉:好的,我很愿意。

……

王的女朋友:裴特拉,你好。

裴特拉:衷心祝贺你生日快乐。祝你一切顺利!

阅读理解:(176页)送礼是一门艺术

第八单元休闲与度假

主课文(188页-191页):在周末和在假期

对话一

阿伯特: 早晨好!

布鲁诺: 早晨好!怎么样,你周末干什么了?

阿伯特: 我去了波罗的海并且上了吕根岛。

布鲁诺: 吕根岛?

阿伯特: 是的,到了吕根岛。就在离斯特拉松德市很近的地方。

布鲁诺: 你这家伙!居然那儿都去过了?

阿伯特: 是的,第一次吗。

布鲁诺: 那儿怎么样?

阿伯特: 棒极了!简直棒极了!我游了泳,还躺在沙滩上晒太阳。

布鲁诺: 你在波罗的海上冲浪了吗?

阿伯特: 那当然罗。真是美极了!我还在沙滩上漫步呢。

布鲁诺: 嗯,你倒是不错。我无论如何也要去一次吕根岛!哎,你拍照片了吗?

阿伯特: 那还用说。我在乘车时和在岛上都拍了很多照片。以后我给你看照片。

布鲁诺: 太好了!顺便问一下,开车去吕根需要多少时间?

阿伯特: 大约3个小时。

对话二

女记者: 你们好!我来自大学校报,想写一篇有关你们假期生活的报道。你们在假期干了些什么?能对我说说吗?

君特: 好啊。我在农村呆了一个月。

女记者: 很好。你在那里经历了些什么?

君特: 我在啤酒园当了一个月的服务员,赚了不少钱。

女记者: 那么你呢?

莫利茨: 我在西门子公司实习。

女记者: 很有意思。你在那儿做了什么?

莫利茨: 我把商品说明书从德语翻译成英语。在翻译的过程中我发现,我确实能翻译了。

我在质量管理部也开了眼界。这对我做毕业论文很重要。

丽达: 我仅仅打了工。因为我必须负担我自己的学业。

女记者: 你学什么呢?

丽达: 计算机技术。

女记者: 那你在哪里打工呢?

丽达: 在杜塞尔多夫市的IBM公司。

女记者: 你在那儿做什么?

丽达: 我学习了编程。

女记者: 好极了。你们都没有兴趣去旅游和郊游?

君: 莫: 丽: 不。

女记者: 那么……

君特: 当前,对很多学生来说,假期是一个挣钱的机会。

莫利茨: 在假期里我们能学一些实际的东西。

丽达: 这对我们今后的职业生涯也很重要。

阅读理解(202页)

摘自苏姗娜的日记

6月21日

我一路上拦车搭乘,大约坐了4个小时的车。第三辆车就把我带上了。14点30分我到达了海德堡的宿营地。现在我悠闲地地躺在内卡河的岸边享受着阳光。

6月22日

隔壁帐篷里的人来自汉堡。两个女孩和两个男孩。今天早晨我给他们煮了咖啡。我们一起在河里游泳并且交换了地址。明天,他们想乘车去法国南部,而我想去黑森林。

6月25日

青年旅社不怎么样。旅社负责人太严格了。昨天我搭车去了黑森林。所以我来到了这里。我付了3个欧元的汽油费。这很便宜的。因为我们总共有四个人一块儿乘车。在弗赖堡我又走运了。一辆汽车一直把我带到了非尔德白格。然后我一直步行到青年旅社。

第九单元身体与健康

主课文(214页-217页):

看医生

场景一

门诊助理人员:这儿是劳恩诊所。您好。

缪勒:您好。我想预约一个看病的时间。

门诊助理人员:我看一下。星期三,23日,13点30分。行吗?

缪勒:到23日才行?这太晚了!我身体很不舒服!

门诊助理人员:那请您等一下。20日,10点30分,怎么样?

缪勒:好的。

门诊助理人员:请问您的姓名?

缪勒:雷娜?缪勒。

场景二

缪勒:您好。我的名字叫雷娜?缪勒。我预约在10点30分。这是我的保险卡。门诊助理人员:您好,缪勒女士。请在候诊室稍等片刻。

劳伦兹:您好,我们是否见过面?

缪勒:是吗?您觉得我们见过面吗?

劳伦兹:您去年不是在大学街看过一套住房吗?

缪勒:是啊,对了。当时您也在。我们当时聊天谈我们的孩子。您现在看起来面色苍白。您究竟怎么了?

劳伦兹:我一直胃痛。我根本不能吃东西。医生认为我得住几天医院。

缪勒:真遗憾。那么谁来照顾您的两个小孩呢?

劳伦兹:嗯,他们已经长大了。穿衣服、刷牙、洗脸……这些他们都已经会了。但他们老是吵架。我真的很为他们担心。

门诊助理人员:劳伦兹女士,请您去诊疗室!

劳伦兹:噢,该轮到我了。也许我们以后还会见面。祝您早日康复!

场景三

医生:缪勒女士,您好,请坐。您哪儿不舒服?

缪勒:您好。我感冒了。我的咽喉痛很厉害,还伴有头痛、鼻塞和咳嗽。

医生:您发烧了吗?

缪勒:是的,今天早晨是38度。

医生:这些病症什么时候开始的?

缪勒:星期天开始的。

医生:那您服药了吗?

缪勒: 服了。我去药店买了感冒药。但这些药不起作用。

医生: 那我现在要给您检查一下。

缪勒: 医生,您知道,我好久以来就一直盼望着休假。我们5天后要飞往中国。

我现在不敢肯定,我能否去度假。我的先生认为,我最好不要去。

医生: 他也许说得对。您本来就应该好好休息。您把嘴张大,发“啊--- ---”。

缪勒:“啊--- ---”。

医生: 是啊,咽喉很红。您把上衣脱下,我现在给您听诊。。。。。。。请您吸气!。。。。。。

现在请您呼气!

唉,您患流行性感冒了。我给您开药。三天后您再来复诊一次。

阅读理解(230页-232页)我该怎么做?

(230页)网上医疗小组对读者关于疾病问题的回答.

(231页)专栏:综合医学

回信(232页)

(完整word版)新编大学德语(第二版)第一册练习答案

Einheit 2 H?rverstehen: Kennenlernen A:Die Musik ist sch?n, nicht? B:Ja A:Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B:Nein. A:Aha, und woher kommen Sie dann? B:Aus Anhui. A:Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B:Nein, ich lerne hier Deutsch. A:Ach so. Ich arbeite hier. übrigens, ich hei?e Dieter Schulz und bin aus Deutschland. Und wie hei?en Sie? B:Zhao Yan. A:Freut mich, Frau Zhao. Sie machen übungen. Sie ?ffnen die Bücher. Sie h?ren Text zwei. Sie stellen sich vor. Sie lesen Text eins. Sie schlie?en die Bücher. 1)ja 2) nein 3) nein 4) nein Tü 3 1)Nein, aus England. 2)Elektronik. 3)Ja, bitte. 4)Rita Kurz. 5)Nein, mein Familienname. 6)B-r-i-g-i-t-t-e. Tü 4 1)Ich komme aus China. 2)Hei?en Sie Wang Hui? 3)Nein, mein Vorname. 4)Informatik. 5)Was machst du hier? 6)Wie buchstabiert man das? Tü 5 A: Guten Tag. Ist der Platz frei? B: Ja, bitte. A: Danke. Woher kommst du? B: Aus China. A: Was machst du hier? B: Ich lerne hier Deutsch.Und du? A: Ich studiere Elektronik. B: Ach so. Wo wohnst du? A: Im Studentenheim. Gü 1 1)eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein, Er 4) ein, Es Gü 2 1)Die 2) Die 3) Der 4) Das Gü 3 ein Bild, es ein Baum, er eine Kette, sie ein Apfel, er ein Buch, es eine Kanne, sie Gü 4 1)Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie

研究生科技英语阅读课文翻译6

1 While some studies have suggested that frequent use of cell phones causes increased risk of brain and mouth cancers, others have found no such links. But since cell phones are relatively new and brain cancers grow slowly, many experts are now recommending taking steps to reduce exposure. by bruce stutz 一些研究显示,经常使用手机会增加得脑部和口腔癌症的几率。有的研究却没发现两者之间有什么联系。但是,手机算是个新兴事物,而脑癌发展也缓慢,许多专家还是建议减少使用手机。 2 Does your cell phone increase your risk of brain cancer? Does it affect your skin or your sperm viability? Is it safe for pregnant women or children? Should you keep it in your bag, on your belt, in your pants or shirt pocket? Should you use a hands-free headset? Are present cell phone safety standards strict enough? 手机会增加得脑癌的几率吗?会不会影响皮肤或者精子活性?使用手机对孕妇或孩子安全吗?应该把手机放在哪,包里、衣服口袋,还是挂在腰带上?打电话的时候要用耳机吗?现在的手机安全标准够不够严? 3 You don’t know? You’re not alone. 你不知道?这很正常。 4 With some 4 to 5 billion cell phones now in use worldwide and hundreds of studies seeking evidence of their health effects published in peer-reviewed journals over the last 10 years, there’s precious little scientific certainty over whether cell phones pose any danger to those using them. For nearly every study that reports an effect, another, just as carefully conducted, finds none. All of which leaves journalists, consumer advocates, regulatory agencies, politicians, industry spokespersons, and cell phone users able to choose and interpret the results they prefer, or ignore the ones they don’t. 如今,全世界共有40-50亿手机正在使用。过去十年里,成百上千的研究也在致力于寻找手机影响健康的证据,并在相关刊物上发表论文。但还没有确凿的证据能证明,使用手机损害健康。几乎没有研究发现手机对健康有不良影响。但这还是没影响到政治家、新闻记者、管理机构、产业发言人、消费者保护团体,还有消费者自己,选择他们喜好的结果去理解,忽略不喜欢的那些。 5 Do you, for instance, cite the studies that report adverse effects on sperm viability and motility, due to exposure to cell phone radiation or the studies that showed no —or mixed —results? 6 Do you cite the 2001 study that found increased incidence of uveal melanoma (a cancer of the eye) among frequent cell phone users, or the 2009 study by the same authors that, in reassessing their data, found no increase? 2001年的研究显示,常用手机的人患葡萄膜黑色素瘤(一种眼内癌症)几率会增大。2009年这些研究员又发表报告称,他们再分析当年的数据时,又不能确

新编大学德语1课后练习答案

新编大学德语(klick auf deutsch)练习答案(第一册) L?sungen: Gü 1 1) eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein, Er 4) ein, Es Gü 2 1) Die 2) Die 3) Der 4) Das Gü 4 1) Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie Gü 5 1) Sie, ich 2) ihr, Wir 3) Sie, Wir 4) er, Er 5) sie, sie 6) du, ich Gü 6 Er studiert Informatik. Ich komme aus Deutschland. Sprechen Sie bitte laut und langsam!

Wir lernen hier Deutsch. Wohnst du im Studentenheim? Was hei?t das auf Deutsch? Wie buchstabiert man das? Gü 7 1) hei?t, Ist 2) wohnst, Studierst, arbeite, bin 3) sind, Kommen 4) Seid, macht, lernen, wohnt Gü 8 1) Machen Sie bitte übung vier! 2) Schreiben Sie bitte Dialoge! 3) Sprechen Sie bitte langsam! 4) Lesen Sie bitte laut! Gü 9 1) Sprechen wir leise! 2) ?ffnen wir die Bücher! 3) Lesen wir Text drei! 4) Machen wir übungen! Gü 10 Lesen Sie! ( Du liest er liest ihr lest) Schreiben Sie! H?ren Sie! Sprechen Sie!(ich spreche du sprichst er spricht ihr sprecht) Gü 11 A 4); B 2); C 3) D 1) Einheit 3 Uebungen

新编大学德语第一册修订版听力原文

Transkriptionen von Klick auf Deutsch Band I E1 Phonetik (Keine Transkription, nur L?sungen) E2 Kennenlernen A: Die Musik ist sch?n, nicht? B: Ja. A: Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B: Nein. A: Aha, und woher kommen Sie dann? B: Aus Anhui. A: Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B: Nein. Ich lerne hier Deutsch. A: Ach so. Ich arbeite hier. übrigens, ich hei?e Dieter Schulz und bin aus Deutschland. Und wie hei?en Sie? B: Zhao Yan. A: Freut mich, Frau Zhao. E3 Wann studierst du eigentlich? Hü1 Neun zahlen 23 6 5 13 26 14 12 7 158 Hü2 Wann studierst du eigentlich? A: Hallo, Peter! Was machst du da? B: Hallo, Donghui! Ich h?re gerade Musik. Das siehst du doch! A: Hm. Sag mal, hast du heute Nachmittag Zeit? Ich mache am Donnerstag eine Prüfung und habe noch Fragen. B: Das geht leider nicht. Ich spiele Fu?ball. Vielleicht morgen Nachmittag? A: Morgen? Dienstag? OK, aber erst nach halb fünf. Ich habe bis Viertel nach vier Vorlesung. B: Erst nach halb fünf? Das geht leider wieder nicht. Julia gibt am Abend eine Party. A: Dann am Mittwoch? Hast du da Zeit? B: Am Mittwoch Vormittag treibe ich Sport. Und am Nachmittag, hm…ja, da kommt Thomas.

研究生科技英语阅读课文翻译8

Why We're Fat 1 So why is obesity happening? The obvious, clichéd-but-true answer is that we eat too much high-calorie food and don't burn it off with enough exercise. If only we had more willpower, the problem would go away. But it isn't that easy. 为什么会有肥胖症?一个明显、老生常谈但又真实的答案就是我们吃太多高热量食物并且没有进行足够的运动消耗它。要是我们的意志力更强大,这个问题便迎刃而解了。但是,问题并不是那么简单。 2 When warned about the dangers of overeating, we get briefly spooked and try to do better. Then we're offered a plateful of pancakes smothered in maple syrup, our appetite overpowers our reason, and before we know it, we're at it again. Just why is appetite such a powerful driver of behavior, and, more important, how can we tame it? 当我们被警告说吃得太多的时候,一时总会被吓倒并努力做好一些。然后一碟涂满槭糖浆的煎饼摆在面前,我们的食欲战胜了我们的理智,等到我们意识到它的时候,我们又重蹈覆辙了。到底为什么食欲具有如此强大的推动力?更重要的是,我们怎么才能够控制它? 3 Within the past few years, science has linked our ravenous appetites to genes and hormones. Among the hormones that fuel these urges are ghrelin and leptin, known as the "hunger hormones." Ghrelin is produced mostly by cells in the stomach lining. Its job is to make you feel hungry by affecting the hypothalamus, which governs metabolism. Ghrelin levels rise in dieters who lose weight and then try to keep it off. It's almost as if their bodies are trying to regain the lost fat. This is one reason why it's hard to lose weight and maintain the loss. 近几年来,科学将我们迫不及待要吃的食欲跟基因和激素联系起来。激起这些强烈的欲望的激素有胃促生长素和消瘦素,也被称作“饥饿激素”。胃促生长素主要由胃保护层的细胞产生。它的职责是影响控制新陈代谢的下丘脑,让你感到饥饿。当节食者减肥并且努力维持减肥效果,他的胃促生长素水平就会升高。就像他们的身体要试图恢复失去的脂肪。这是为什么很难减肥并维持减肥效果的原因之一。 4 Leptin turns your appetite off and is made by fat cells. Low leptin levels increase your appetite and signal your body to store more fat. High leptin levels relay the opposite signal. Many obese people have developed a resistance to the appetite-suppressing effects of leptin and never feel satisfied, no matter how much they eat. Basically, your body uses these hormones to help you stay at your weight and keep you from losing fat —which is another reason why dieting can be so difficult. 消瘦素消除你的食欲,它来自脂肪细胞。低消瘦素水平增加你的食欲并通知你的身体储存更多的脂肪。高消瘦素水平传递相反的信号。很多肥胖的人已经形成了一种对消瘦素抑制食欲效应的抵抗,不管他们吃多少也从不感到满足。从根本上说,你的身体利用这些激素帮助你保持现在的体重,不让你的脂肪流走——这是节食如此之难的另外一个原因。

新编大学德语2-语法总结

Einheit1. I.形容词在不定冠词、物主代词和“kein”后的变化。 注:形容词前为不定冠词时,用was für ein 提问,其中ein 的变格与不定冠词相同。II.形容词在无冠词时的变化。 注:①形容词前无冠词和代词时用was für 提问; ②如果viele, manche, einige, mehrere等以及“2”以上的基数词位于形容词前,则形容词和无冠词的变化相同。(反例:alle, beide 位于形容词前,则形容词和在定冠词后时的变化相同) △补充:形容词在定冠词后时的变化 III.由weil引导的原因从句。 注:①原因从句用warum提问; ②da也可以引导原因从句,一般表示谈话双方都已知道的原因,从句一般前置; ③weil,da都是连词在句中不占位,而n?mlich(因为)是副词,所以在句中要占位;IV.由wenn引导的条件从句。 注:①条件从句用unter welcher Bedingung提问; ②条件从句也可以省略引导词wenn,这时变位动词位于句首; ③当条件从句位于主句前时,可在前加上dann或so(dann和so不占位); ④wenn时连词在句中不占位。 Einheit2. I.形容词和副词的比较级。 ①比较级在形容词的原级后加-er,最高级则加-st。如果形容词以-t,-d,-s,-?,-sch,-z结尾,最

高级时加-est; ②元音为a,o,u 的单音节形容词升级时,起元音要变音:?,?,ü; ③以-el,-er结尾的形容词在比较级中省去元音e; ④有些形容词的升级变化是不规则的; ⑤有些副词也是有比较级的; ⑥比较级前加上immer,noch,viel,表示比较程度加深; ⑦viel,wenig的比较级mehr,winiger作定语时不用变格; ⑧最高级形容词作定语时大都和定冠词连用,后面一般加上限定的范围。 II.第一将来时 注:如果句子中有表示将来的时间说明语,将来时多用现在时表达。 Einheit3. I.带zu的不定式 ⒈注:①第一不定式表示其动作与主句谓语动作同时发生,第二不定式表示其动作发生在主句谓语动作之前; ②带zu的不定式可作主语(Es 引导句子),宾语和定语(及物动词,多表示态度、愿望、感情或意图的动词,如忘记、计划、尝试...); ③zu后加的是第二位的动词。 ⒉后面可加zu的动词:①表示开始(anfangen、beginnen)、结束、计划、打算、停止(anfh?ren); ②表示自己的需要(brauchen)、希望、相信、遗忘、理解; ③表示对他人的请求(bitten)、邀请(einladen)、祝愿(wünschen)、准许、劝告(raten)、建议(empfehlen)、禁止(verbieten)、命令(aufforden); ④作介宾结构: 如:Ich denke daran,die Arbeit fertig zu machen. (Ich denke daran,dass ich die Arbeit fertig mache) II.由damit和um...zu引导的目的从句 Einheit4. I.过去时

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译(可编辑修改word版)

核电与核辐射 1986 年4 月26 日,切尔诺贝利核电站的一个反应堆发生爆炸,将相当于400 颗广岛原子弹的放射性尘降物散布到整个北半球。在此之前,科学家对辐射对植物和野生动物的影响 几乎一无所知。这场灾难创造了一个活生生的实验室,尤其是在这个被称为禁区的1100 平方英里的区域。 1994 年,德州理工大学生物学教授罗纳德·切瑟和罗伯特·贝克是首批获准完全进入该区域的美国科学家之一。“我们抓了一群田鼠,它们看起来和野草一样健康。我们对此非 常着迷。”贝克回忆说。当Baker 和Chesser 对田鼠的DNA 进行测序时,他们没有发现 异常的突变率。他们还注意到狼、猞猁和其他曾经稀有的物种在这片区域游荡,仿佛这里 是原子野生动物保护区。2003 年由一组联合国机构建立的切尔诺贝利论坛发表了声明一份关于灾难20 周年的报告证实了这一观点,称“环境条件对该地区的生物群落产生了积极 影响”,将其转变为“一个独特的生物多样性保护区”。 五年前,贝克和切塞尔在这片区域搜寻田鼠。Mousseau 到切尔诺贝利去数鸟,发现了与之相矛盾的证据。穆萨乌是南卡罗莱纳大学的生物学教授,他的合作者安德斯·佩普·穆 勒现在是巴黎南方大学生态、系统学和进化实验室的研究主任。他们发现该地区家燕的数 量要少得多,而那些存活下来的家燕则遭受着寿命缩短、(雄性)生育能力下降、大脑变小、肿瘤、部分白化病(一种基因突变)以及白内障发病率更高的痛苦。在过去13 年发表的60 多篇论文中,Mousseau 和Moller 指出,暴露在低水平辐射下对该区域的整个生物圈产生 了负面影响,从微生物到哺乳动物,从昆虫到鸟类。 包括贝克在内的批评人士对穆萨和穆勒持批评态度。贝克在2006 年与切塞尔合著的《美国科学家》(American Scientist)文章中指出,该区域“实际上已成为一个保护区”,穆萨和穆勒的“令人难以置信的结论只得到了间接证据的支持”。 我们所知道的关于电离辐射对健康影响的几乎所有信息都来自于一项正在进行的对原子弹幸存者的研究,该研究被称为寿命研究,简称LSS。辐射暴露的安全标准基于LSS。然而,LSS 留下了关于低剂量辐射影响的大问题没有得到解答。大多数科学家都同意,没有所谓 的“安全”辐射剂量,无论剂量有多小。小剂量是我们最不了解的。LSS 并没有告诉我们多 少低于100 毫西弗(mSv)的剂量。例如,引起基因突变需要多少辐射,这些突变是可遗传 的吗?辐射诱发的疾病(如癌症)的机制和遗传生物标记物是什么? 三重危机2011年 3月福岛第一核电站创建另一个生活摩梭实验室和穆勒可以研究低 剂量的辐射,复制他们的切尔诺贝利核事故研究和允许他们“更高的信心,影响我们看到有关辐射,而不是其他因素,“摩梭说。福岛310平方英里的隔离区比切尔诺贝利小,但在其他方面 是一样的。这两个区域都包括被遗弃的农田、森林和城市地区,在这些地区,辐射水平在 短距离内变化数量级。而且几乎可以肯定,他们进入福岛的速度比科学家进入苏联控制的 切尔诺贝利的速度还要快。简而言之,福岛事件提供了一个解决争议的机会。 福岛核事故发生后的几个月里,穆萨乌和莫勒就开始在这座正在冒烟的核电站以西受污染的山林里清点鸟类数量,但他们无法进入这个区域,亲眼看看家燕的情况。最后,在2013 年6 月,穆萨乌是首批获准完全进入福岛禁区的科学家之一。 对辐射的敏感度在生物和同一物种的个体之间有很大的差异,这是重要的原因之一,不要从蝴蝶推断到家燕或从田鼠推断到人类。蝴蝶对辐射特别敏感,Mousseau 说。2012年8 月,在线期刊《科学报告》(Scientific Report)发表了一篇论文,研究福岛核泄漏对淡草蓝 蝶的影响。冲绳县琉球大学的生物学教授大木若二(Joji Otaki)透露,在这种不雅行为发生两个月后,在福岛附近采集的蝴蝶出现了翅膀、腿和眼睛畸形的情况。Mousseau 和Moller 对切尔诺贝利和福岛昆虫的调查显示,蝴蝶作为一个群体数量急剧下降。但御宅族

大学德语第二版第二册课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre Stdte | 德国名人与他们的城市 | 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德 Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und 1771 in Straburg fortsetzte. In Weimar, wo er einen groen Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter. 1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界 他在1768 年于 莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重 新开始。在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。 Goethe war einer der grten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltberühmt. 歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮

研究生科技英语阅读课文翻译(1-10)

Unit 1 Genetically modified foods -- Feed the World? If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature. 如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。 In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle. 事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。今年,美国将种植6500多万英亩的转基因作物。基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。 Yet there are clearly some very real issues that need to be resolved. Like any new product entering the food chain, genetically modified foods must be subjected to rigorous testing. In wealthy countries, the debate about biotech is tempered by the fact that we have a rich array of foods to choose from -- and a supply that far exceeds our needs. In developing countries desperate to feed fast-growing and underfed populations; the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks? 但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢? The statistics on population growth and hunger are disturbing. Last year the world's population reached 6 billion. And by 2050, the UN estimates, it will probably near 9 billion. Almost all that growth will occur in developing countries. At the same time, the world's available cultivable land per person is declining. Arable land has

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc

新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课 精读课文——我喜欢上……老师的课 德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。 古德龙·迈尔(英语,历史) “迈尔女士是个好老师。她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。”(玛丽昂) “我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。”(克劳迪娅) “如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。除此之外,她还是一位漂亮的女士。她每天都穿着漂亮的衣服。我们喜欢这样。”(扎比内) “她很风趣,不严厉。如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。”(米夏埃尔)“我们喜欢她。她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。”(西蒙) 西格弗里德·科赫(数学,体育) “同学们需要帮助的时候都可以去找他。他希望学生能够取得好成绩。学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。”(米夏埃尔) “他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。我想,这是因为他对他的专业很了解。他的功课从来不让人感到困难。”(戴安娜) “他是一个风趣的人。我很喜欢听他讲好听的笑话。开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。(尤斯丁) 卡琳·齐默尔曼(英语,德语) “我们喜欢她,因为她和蔼可亲。如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。”(莱娜) “我觉得她很亲切。假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。”(莎拉) “她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。我很喜欢这样。另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。”(桑德拉) “齐默尔曼女士总是情绪饱满。她给学生很多机会。她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。她微笑的时候特别迷人。”(拉尔夫) 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课阅读课文—— 如果……,也没什么关系 我叫曼弗雷德·科尔,19岁。身高一米七零。我的头发是金黄色的,眼睛是褐色的,体重70公斤。我的身材算不上很好,但我感觉不错。我认为身材是否好、外表是否漂亮并不重要。一个有魅力的人并不一定要长得漂亮。如果长得不好看,那也没什么关系。我是一个快乐而坦诚的人。我乐于为别人花时间。我有很多朋友,他们喜欢我。我认为这一点很重要。 我的名字叫汉娜·雷曼,17岁。我身高一米六九,褐色头发,蓝眼睛。有的女孩想保持苗条的身材就少吃东西。但我却没有体重方面的问题。像其他女孩子一样,我有时也称一下体重,但我不必注意饮食。我什么都吃,体重却不增加。我是运动型的人,喜欢体育运动。我做运动是出于乐趣,而不是为了保持身材。实际上我是一个安静的人,说话不多。但我乐于关心他人。如果他们遇到问题,我会给予帮助。我认为,一个人长得好看是有好处的。比如说会很快找到一个女朋友或男朋友。但一个女孩子不仅仅要有好的身材、漂亮的脸蛋,还要有一个聪明的头脑,一副热心肠。另外还要有好的性格。要是拥有这一切,那当然是最好不过了。 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第二课精读课文——位于欧洲中部德意志联邦共和国是联邦制国家,由16个联邦州组成。首都柏林。德意志联邦共和国位于欧洲中部。它有9个邻国:北方的邻国是丹麦,西部是荷兰、比利时、卢森堡和法

新编大学德语第一册整理

新编大学德语第一册词组句型整理 Lektion1 Sie-Form Du-Form Guten Tag! 您好(白天的问候)Hallo! 好啊 Guten Morgen! 早上好Morgen! Guten Abend! 晚上好Abend! Gute Nacht! 晚安 Auf Wiedersehen! 再见Tschüs! Wie geht es…人称三格…?Danke,sehr gut.谢谢,很好。Wie hei?en Sie?您怎么称呼Wie hei?t du? Ich hei?e …….我叫…… Ich bin……我是 Sind Sie Herr/Frau …?您是……先生/女士么?Bist du Maria? Ja/Nein,ich hei?e…。 Woher kommen Sie? 您来自哪里Woher kommst du? Ich komme aus…我来自 Wo wohnen Sie?您住在哪里?Wo wohnst du? Ich wohe in…我住在 Wohin fahren Sie? 您去哪里?Wohin f?hrst du? Ich fahre nach…我去…… Der Zug kommt aus HZ nach SH.火车从上海驶向杭州 Wo liegt/ist ……?XX在哪? ……liegt/ist in……XX在…… Wie ist Ihre/deine Telefonnummer/Adresse? 您的/你的电话号码/住址是?Meine Telefonnummer/Adresse ist……我的电话号码/住址是…… In+地名 aus+地名。 In Deutschland finden Sie Autos aus Japan.在德国您能找到来自日本的车Karten spielen 打牌

科技英语阅读 第五单元文章翻译

稻草建筑材料在未来是否成为可能? 露易丝·蒂克尔用稻草修房子并没有为《三只小猪》中的第一只带来任何好处,但是,如果巴斯大学的研究成果被建筑行业所接受的话,那么现代草砖将会成为未来的伟大设计。 说到一个草砖房子,你可能会联想到一个摇摇欲坠的窝棚,它漏水,发出吱吱的响声,随时都会垮塌在地,还带着类似农家的气息。但是当你踏入BaleHaus的时候,一个被修建于巴斯大学校园里,看起来原始的当代房屋,将会令你吃惊地出展现在你面前,并且,你会发现你无法找到任何一缕稻草。相反,你在一楼的走廊将会看到一个拥有两间卧室和一个浴室的倒置房子,和楼上一个通风的开放式的生活区。这就像是从斯堪的纳维亚半岛抵达了萨默赛特郡。 这些由石灰做底泥制成的,干燥稻草捆,原来都是被紧紧捆住并放置于一系列预制好的木质矩形框架结构的墙中的,它们像乐高拼装玩具一样被嵌入一个叫做ModCell 的嵌板中。 这些“草屋”存在的问题似乎并不在于它们并不实用,而是人们意识到它们有点非主流,并且并不是特别耐用。再加上,这样的草屋很难拿去获得抵押贷款。 巴斯大学BRE的建筑材料创新中心的主管Peter Walker 教授指出,稻草的好处在于:“它是便宜、易于广泛应用的良好绝缘体材料,它被用在房屋建筑上已经好几百年。” 作为整个世界的工业副产品——这些秸秆在谷物收获以后被留下——只要它们不分解,就仍然有效地吸收和固定大气中的碳。对于建筑行业来说,当前所依赖的材料是无论在生产还是运输上都具有极高的能耗和碳消耗的嵌入式混凝土和砖——因此,稻草可以为解决温室气体排放这一问题提供一个友好的解决方案。 无论这个草屋看上去有多时髦,多现代化还是多环保,你仍然想要知道它是否会在雷电交加的暴风雨中被淋得湿透或者是否会因你打翻的蜡烛,而被被嗖嗖的火焰烧的精光。Walker 教授和他的研究伙伴公布了他们的研究结果,Dr Katharine Beadle 花费了18个月的时间,通过一个详尽的危险因素清单去测试这个BaleHaus被腐蚀、烧毁、吹倒的可能,到目前为止,这个房子看来似乎是可靠的。 “你总想有点戏剧性的意外,但我们没让它发生。”Beadle 教授在团队将一块ModCell 的取样拿到测试实验室去,用一个温度不断上升并超过1000℃的火热的熔炉试图将其融为灰烬的那天笑着说。 “这是一个重现建筑火灾的标准化测试。”Walker 教授解释道。 “你需要至少30分钟的抵抗时间,这意味着你知道那个房子至少在半小时内会保持其结构的完整,这给了人们一个逃生的机会。” 在石灰底泥开始掉落之前,这花费了一个半小时直接接触火焰,Beadle说。“之后稻草开始燃烧,然而他们是如此的坚实以至于只是表面被烧焦而不是实体的瓦解。”

科技英语阅读课文翻译及部分课文摘要Unit1-10

科技英语阅读1-10单元译文: Unit 1 罗素悖论的提出是基于这样的一个事例:设想有这样一群理发师,他们只给不给自己理发的人理发。假设其中一个理发师符合上述的条件,不给自己理发;然而按照要求,他必须要给自己理发。但是在这个集合中没有人会给自己理发。(如果这样的话,这个理发师必定是给别人理发还要给自己理发) 1901年,伯特兰·罗素悖论的发现打击了他其中的一个数学家同事。在19世纪后期,弗雷格尝试发展一个基本原理以便数学上能使用符号逻辑。他确立了形式表达式(如:x =2)和数学特性(如偶数)之间的联系。按照弗雷格理论的发展,我们能自由的用一个特性去定义更多更深远的特性。 1903年,发表在《数学原理》上的罗素悖论从根本上揭示了弗雷格这种集合系统的局限性。就现在而言,这种类型的集合系统能很好的用俗称集的结构式来描述。例如,我们可以用x 代表整数,通过n来表示并且n大于3小于7,来表示4,5,6这样一个集合。这种集合的书写形势就是:x={n:n是整数,3

相关主题