搜档网
当前位置:搜档网 › 世界语与英语

世界语与英语

世界语与英语
世界语与英语

世界语与英语

广州市世界语协会副会长叶佩学

(2007年12月2日在广东外语外贸大学的讲演及

2008年12月16日在中山大学外国语学院的演讲)

Saluton!

(用多种语言向大家问好)

我用这么些语言向大家问好,不是出于什么目的,而正是今天我要与大家共同探讨的问题的引子--语言问题。重点要向大家介绍一种人造语言“世界语”,以及它和英语的比较。

现向大家简单地介绍什么是世界语。请大家看一幅波兰地图。在波兰东北部有一小镇叫Bia?ystok(比亚韦斯托克),它就是世界语的创造者波兰眼科医生柴门霍夫博士的家乡(我曾在1992年因要了解该地区多国边境贸易情况而到过那里)。它位于波兰与俄罗斯的加里宁格勒、立陶宛和白俄罗斯的边界处,周边还有爱沙尼亚、拉脱维亚和乌克兰等国家。这些地方相隔不远,但彼此之间操着不同的语言,给他们的交往造成了极大的困难和障碍,甚至于由于语言不通而产生诸多矛盾和冲突。柴博士身处其中,深感语言不通之弊端,决心要创造出一种全世界通用的、科学的、简单易学的、不属于某一民族的、体现人类博爱的中立的人造语言来。于是,他经多年潜心研究,终于在1887年公布了世界语方案《第一书》。他把它命名为ESPERANTO,即“希望者”之意。(用四川话说极像“爱斯不难读”,早期的译名就是它)它的诞生使人们渴望的世界语言大同就有了希望。

它的产生很快就得到了马克思、恩格斯、列宁、爱因斯坦、托尔斯泰、高尔基、泰戈尔、铁托、甘地等世界名人和我国的孙中山、陈独秀、毛泽东、鲁迅、蔡元培、巴金、陈毅、胡愈之等名人及各国众多的世界语同志们的支持。可见世界语的先进性及其在人类文明进步上的重大使命系之。

眼下英语在世界上这么风行,为什么不选英语作为世界“普通话”而我们要极力推选世界语呢?原因是:

1.民族情结的原因。要知道,每个民族都有自己的语言,并为它而感到骄傲。他们一生下来就接受和使用它。它把这个民族的经久的文明大部分都溶在了里面,人们对它的感情可想而知。若要把异族的语言强加到某一民族的头上,他们肯定一万个不愿意。在法国,若用英语同法国人讲话,他们多数人不会理睬你,并不是他们的不礼貌,也不全是因为听不懂,而是有一股情绪:为什么不说我们的法语?可是, 当你一句bonjour(法语的问好语)打过去, 情况就不同了, 当他们知道你是不懂法语的外国人, 你说了他们的一句法语, 在感情上已接受了你, 所以接下来就乐意用英语同你交谈了。还有,曾记否?早些年,有外国人在国内的舞台上用不纯正的中文唱中国歌曲时,我们的国人的情绪是何等的兴奋,手掌拍得生痛还要拍的镜头吗?!这就是民族情结。这些例子说明,人们不喜欢“语言侵略”,因为那是不平等的、带歧视性的。那末,像联合国这样的国际性大组织如何解决语言障碍的问题的呢?总不能所有成员国的语言都用吧?如果近二百种语言都用上

的话,你说你的,我说我的,还开得成会吗?所以,在还没确立使用某一中立语言作为联

合国的公用语之前(其实早就有人建议在联合国使用世界语了),它只好和稀泥地采用了5+1方案,即中、英、西、俄、法+ 阿拉伯语作为联合国的工作语言的方案。欧盟早期有四种工作语言(也是没有办法的办法)。后来由于不断地“扩招”,其工作语言势必要不断地增加(现已增加到23种之多)。这对没用到其民族语言的国家来说,是不公平的,始终是它们的阵痛,碰一次痛一次,它们一直在明里或暗里抗争着……

2.通译的成本太高,费时费力太多。即使联合国只用上六种工作语言,欧盟目前用23种,你们可知道其通译费用有多少吗?是要以亿美元来计算的!还有,世界各地无时无刻发生着的许许多多的国际性活动均需大量的传译工作,这又要多少费用呢?!可以说,通译工作是一项巨大工程,它的潜形(办学校培养通译人才等)和显形(雇用通译人员、购置通译设备、纸、印刷等)的费用是巨大无比的。

3.在技术上也行不通。假设把英语强加在全世界各民族的头上,在技术上是很艰难的,也很难长久的。一种民族语言的形成要经过千万年时间,因而它融汇了这个民族的全部文化、历史在其中,它有太多的约定俗成,因而在其语言结构的规范性上(即所谓的语法)就会有太多的例外,有许多是说不通、或不讲道理的。还有,在使用语言时有太多的典故,太多的人文事件,太多的历史沉淀…… 我举个例子让大家明白我的话:我们汉语的东、南、西、北是用来指什么的?对,是指方向的。但,“我去商场买东西”这一句话问题就来了:

1)东和西加在一起成了物品了!且次序只能是东西,而不能是西东;

2)能说买南北吗?不能!又,“你是个什么东西!”你看看,这里的“东西”是指人了,而且是用来骂人了!又如,“这里面有什么东东”,这两个东字已转义成了“奥秘、物品”的意思了。

这样的例子举不胜举!这就是约定俗成。因此,要把某个民族的浩瀚知识、文化和艰涩的语言强加到另一个民族头上,是何等的艰难!(这等于让其整个民族的人读一次外语院校!那也只能学点皮毛!试想,自己民族的东西已学不完了,还要在异地去学自己根本不熟悉的异族的语言文化,绝非易事!)这就是为什么我们许多人学某一门外语学了几十年还学不到家的根本原因。下面,我用几个事例来引证把某一民族语言强加于另一民族的头上是很不容易的。

先说印度,它是一个有几千年文明的古国,它有坚实的本国语言。英国殖民者在那里统治了很长时间,它强制当地人学习英语,但这只能在上层人士和读书人中起些作用。英国人一走,老百姓就不会去理会英语了。2002年我在印度近一个月,我试图跟新德里的老百姓用英语说话,但许多人(不是几个人!)都不会英语!

又如,苏联把俄语强加在其他14个加盟共和国头上达74年之久,苏联在90年代初解体后,原各加盟共和国很快就先后用回本国原来的语言文字。1993年我到了白俄罗斯的明斯克,当地的朋友告诉我,他们的学校课本已全部由俄语改为了当地语言文字!

再如,日本侵略者统治了我国东北达十几年之久,他们也强迫我们的东北同胞学习日语,但效果如何?他们一滚蛋,日语就烟消云散了。

4.世界语的优点是英语和其他民族语言无法比拟的。首先,世界语是人造的,是中立的,它不属于某一民族,所以也就不存在上述的民族语言的弊端;其次,它在语言的三大要素上远远强于、好于、科学于英语和其他民族语言。试把世界语和英语在三大要素上作个简单的比较:

大凡一门语言,其要素是语音、词法和句法。现就这三方面简要地把世界语与英语作些比对,以说明世界语的科学性和合理性。不说不知道,告诉你,你可能不会相信:世界语的语法规则只有16条,用五号字写出来还不满一张A4纸呢!!!而张道真先生所著《实用英语语法》一书(32开本)竟厚达587页!无怪乎不少学英语的人在喊头晕哩。

很棒/美。)见字就读得出来,哪怕你不知道它的意思,这就是它的语音优势。

而英语就不是这样了,试看:(拿ea组合作例子)great(发ei音); sweat(发e短音); please(发i: 长音); pleasure(发e短音)。大家看到了吧,相同的字母,却有好几种发音,且无规律可言,搅得人的头晕不晕?无怪乎会闹出法国人在英国为自己买咳嗽药而被误作为母牛买药的笑话来了!因为他学过耕田这个词为plough(plau), 有一天他病了,咳嗽,查到咳嗽这个词为cough, 而这个词的最后4个字母与耕田一词是完全相同的,他以为也读为au音,结果就读成了(kau)cow, 这就是母牛了。(I want to buy some medicine for my cough / cow.)好笑吧?

2)世界语在词汇和词法方面的科学性,也是十分令人折服和欣喜的。

柴门霍夫博士从拉丁文等欧洲的主要语言中取了较为通用的词根(含有全部词根的字典只有薄薄的一个小册子!),再添以表达各种功能和意思的词缀,就可变出千千万万丰富多彩、意思准确、奇妙无比的词语来!这是任何民族语言所做不到的。就拿“美”这个词为例,看看其造词的神奇之处吧:bel o(抽象名词)美;bel a(形容词)美丽的、优美的;bel e(副词)优美地;bel ec o(名词)美好;bel ig i(及物动词)美化;bel i?i(不及物动词)变美;bel et a(形容词)甜美、美得可爱;bel eg a(形容词)极美的;mal bela(形容词)不美的、丑的; 等等。又如“歌”这个词:kanto(名词)歌曲;kant i(动词)唱歌;kant ist o(j) (男)歌手(们);kantist in o(j) 女歌手(们);ge kant ist o j 男女歌手;kant ar o 歌集;等等。

在此我还想举一个例来说明世界语的组词、构词的科学性,用列表(世、英对照)来说明。

式那样的办法轻易而规范地予以解决了,既好记,又方便使用。

世界语和英语一样,也有十种词类,但它们比英语简明、有规律,好记好用多了。试比较:

3)世界语的句法也比英语的简单、明了,现举几个例子来说明:

(1)世界语不存在谓语动词在人称和数上要与主语一致的问题。如:

Mi estas instruisto. I am a teacher.

Li estas instruisto. He is a teacher.

Ili estas instruistoj. They are teachers.

Vi laboras bone. You work well.

?i laboras bone. She works well.

(2)世界语的疑问句只用疑问副词或疑问代词,不必用助动词。如:?u mi venu morga?? Shall I come tomorrow?

Kion vi faris? What did you do?

Kiom ?i kostas? How much does it cost?

(3)在世界语的复合句中,从句的时态可按从句的实际时间,而不受主句的约束。如:

Li diris, ke li faros?in. He said that he would do it.

Li diris, ke li faras?in.He said that he was doing it.

Li diris, ke li faris?in. He said that he had done it.

(4)由于世界语的名词、动词、形容词、副词等有明显的词尾,目的格亦然,并且存在着形容词与被修饰的名词在数和格上一致的特点,因而,其句子里的词序要比英语的宽松得多,这对诗歌的写作无疑是一极大的优势。试举例:如:Peter loves John. 彼得爱约翰。(可以有6种词序)

1. Petro amas Johanon.

2. Petro Johanon amas.

3. Johanon amas Petro.

4.Johanon

Petro amas. 5. Amas Johanon Petro. 6. Amas Petro Johanon.

无论你把这三个词怎么颠三倒四地放,懂世界语的人都不会因读和听有任何误会。而英语和其他许多语言就不能这样“乱”放了,以上“彼得爱约翰”的句子在英语和其他语言里因词序的不同,其意思就完全不同,或者句子不能正确表意甚至不能成立。

又如:Student oj a?etis novajn librojn. (The students have bought some new books. 学生们买了几本新书。) 这个世界语句子里的4个字互相之间的关系十分清楚和明确,它们的词序随便你怎么放都不会产生歧义的。

(5)在英语中偶尔会有含糊不清的情况,如:John told Peter about his car. (约翰告诉彼得关于他的车的事情。)这里的his是指John的呢,还是Peter的?不清楚!世界语就不会有这样的问题,请看:

Johano rakontis al Petro pri sia a?to. (这里的sia是指主语本身的,即约翰的车)

Johano rakontis al Petro pri lia a?to. (这里的lia是指主语以外的,即彼得的车)

现在大家明白了吧,世界语这么科学,这么简单易学,表现力这么强,是英语和其他民族语言无法望其项背的。说实在的,我学英语几近五十年,还觉得学得不怎么样。若以学习英语那样的时间、力度、师资等同等条件学习世界语一年,(有著名世界语前辈比喻说)其效果等于学习英语三十年。我完全同意这样的说法。

那末,为什么英语在近几十年这么风行呢?这只能说英语在近二三个世纪赶上了“好运”。(我在去年写的文章中曾说过,某种语言的强势与操之之国家或民族在政治、经济、军事、文化等方面的强势有关,这就是所谓的“好运”了。但这种“好运”应理解为“三十年河东,三十年河西”和“世界轮流转”式的,并不能永远长久的。)首先,英国的工业革命使英国的经济实力大大加强。实力强大的帝国主义的本性就是向外扩张。曾几何时,大不列颠的米字旗飘遍世界各大洲,所以有“日不落国”之称。很自然地,英语也就传遍了全球的各个角落。接着就是有着二亿多人口的讲英语的美国的迅速崛起,成为了超级大国,它的触角伸到了世界各地,这样更加大大地助长了英语在世界上的风行。

其次,近一个世纪以来,世界性的大大小小的事件频发,如,第一、二次世界大战,朝鲜战争,越南战争,伊拉克战争等大大小小的连续不断的国际性战争;奥运会,洲际运动会,各种学术、文化、体育、经济、贸易等集会,所有这些活动,都要由语言来沟通。在人们还找不到合适的、中立的公用语之时,为了应急,人们只好将就着(不情愿地)使用已流通较广的英语了。这就是英语的运气了。

还有,现代科技、尤其是传媒技术的发展更有助于英语的使用:电话、电视、电脑、互联网、电子邮件、MSN、SKYPE等,这些东西大多数是由英美等国家创造和发明的,所以这些东西都是以英语为使用依托的,好东西你不得不学不用吧?这又是英语的运气了。

在这里,我举我国“普通话”(称为“国语”似更为准确些)的推广和使用为例来进一步阐明上述观点。我国在1958年开始推广普通话,但因当时人员流动少,(从一个公社到附近的另一公社都要打证明才可通行!)加上通讯和传媒落后,所以基本上是当地人与当地人在“练习”讲普通话,练了半天还是不三不四且让人笑翻天的“煲冬瓜”(普通话):你死(洗)先啦,我跟你尾死啦。(您先洗吧,我接着您洗(澡)好了。)这种局面没多大起色直到“文化大革命”大串联才改变了面貌(“文革”绝对是坏事,我只是取其人员大流动这事来说事)。大量的讲普通话的青年学生跑到不讲普通话的地区来,而不讲普通话的学生跑到讲普通话的地方,逼得大家都要用普通话来沟通,这样就使普通话的普及率和水准在全国大大提高。现在实行改革开放政策,人员可自由流动,更促使大家使用共同的语言-普通话。党和政府下力气搞村村通公路和电视、广播,全国的学校要用普通话授课。这些措施更促使普通话的推广应用,现在年青人基本上都会普通话了,就连原来不讲普通话的地区的中老年人也能说上一些了。所以语言的推广应用也像其他事物一样,应需而兴,因交流而活。

英语就幸运地检到了这样的好处。但是,别看英语现在这么神气,总有一天它会被中立的语言所取代。它就像人类在原始社会时期找不到合适的劳动工具而只能使用石斧、石锤一样,最终被效率更高的、更先进、更科学的机器和机器人所代替。我认为,到目前为

止,这种先进的、中立的语言就是世界语ESPERANTO了!这是在各国先人经几百年的摸索而得出的结论。

下面我来谈谈世界语在推广应用上的一些情况。

在世界语的120年历史中,它发展得快或慢?好或坏?或不好不坏?这只能是见仁见智、各有各的看法了。因为在人类历史长河中,对中立的人造语言来说,没有过硬的参照物,即使有,可比性也不强。我本人试图作三种假设,希望与大家共同探讨:1.较好论。试想,任何语言都有着千万年的历史,而世界语只有短短的120年。从历史长河的角度来说,它仅仅是一个刚刚出生的婴儿。可是,它目前在世界上已拥有了过千万人的学习者和应用者。UEA(国际世界语协会)已成立了99年,UEA每年轮流在不同的国家召开一次全球性的国际世界语大会,今年已是92届了。不少国家和城市都有民间的世界语组织,各国的世界语者们都在积极和持之以恒地从事着世界语的推广应用工作。我国还有官方的国家级的世界语协会和世界语广播电台以及多种世界语出版物。许多省、市成立了世界语协会(广东省、广州市世界语协会还有三个在编的世界语专职人员呢)。我国的几代世界语者们为丰富世界语文库作出了不少的贡献。80年代初期,我国在一时间有几十万人学习世界语…… 凡此种种,我们完全有理由认为:世界语在这120年中的发展和推广应用是好的。它已取得了非常了不起的成就。这是它的优越性使然。

2正常论。认为世界语发展到今天这个程度,有得有失,不好不坏,正常。因为实在不知道发展到什么程度为好,什么程度为不好,毫无参照物,不好定性。于是认为:正常吧。

3.较差论。世界语已诞生120年了,除中国外,好像还没有哪一个国家有其官方的世界语组织和专职人员(国家出资的)。已有的一些世界语组织也只是一些松散的、自由的群众组合,而且似有不团结之传言。世界语至今尚未深入到社会的各个领域,即未被广泛应用,还未被国际性组织接纳为工作语言(哪怕是之一)。它不像英语那样幸运,由于它太过幼弱而沾不上近个世纪以来世界性大事件和高科技发展的光,错失了大好时机!(虽然在两次世界大战中起了点作用)这能怪谁呢?能怪柴氏晚了二三个世纪出生因而世界语晚了诞生吗?不能!我们只能说,在天时地利人和上碰巧有些不顺,加上人造语言本身的缺点而造成的:无固定族群在使用它;它不能像民族语言那样以“传宗接代”方式延续和传播(其他外语亦然);它无固定的、持之以恒的经济支撑……

不管怎样,我个人对世界语持乐观态度,因为世界语完全具备了作为一门语言的全部功能,并已在多个领域如旅游、经贸等开展应用。我想,世界语最终会成为全世界的中立的公用语,只是时间问题。目前其推广面还不够宽,应用上尚处于小规模状态,也就是说,还不到气候,还得要我们世界语者们的共同努力。我真心希望,在我有生之年能看到世界语成为联合国和其他世界性组织和活动的公用语!

五(略)

同志们,我们极力主张把世界语作为国际公用语,这并不等于要取消或忽略民族语言,而正相反,我们主张尊重、保留和发展各民族语言。这样才是传承多姿多彩的世界文化和文明的最好做法。我们只是为了促进人类的和平、文明与进步,也为了方便和节约而提倡各国人民在国际交流时,共同使用一门科学的、中立的、简单易学并富于表达力的语言-世界语。(当然,在本国交往时,人们还是使用自己的母语。)这应该是我们人类文明的进步!

所以,在座的各位学习英语和其他语种(包括汉语)的同学们要努力学好本专业的功课,以便今后更好地为社会服务,也为自己今后的生计着想。在学好本专业的同时,我极力建议大家学学世界语,这门课程不会用去你们很多时间而会受益匪浅、功效百倍。还有,根据我和其他众多世界语者的经验,学习世界语对增加你们的知识、开拓视野、促进你们的专业学习,绝对有利而无害。更何况“世界语言大同”的伟大事业在向大家召唤呢!

诚然,在此我有一言相告:虽然世界语很科学,简单易学,但它是由欧洲人柴门霍夫博士创造的,他所用的世界语词根基本上来自欧洲语言,这些词根相对于其他语言来说在数量上是很少的,但它们对于使用方块字的东方人来说也算是“生僻”的词汇,因而,世界语也是一门外语,也要下功夫去记它的词根和前、后缀。只不过因为它们量少而相对省时省力就是了。可以说,它是东方人(当然更是世界上其他地方的人)最容易学的一门外语。不学不知道,你学过就知道甜头了。

世界语对欧美人和学过欧洲语言的人来说是太容易不过了,举一个远一些的例子,托尔斯泰在拿到世界语《第一书》,即世界语方案时,看了约2个小时,就可用世界语给它的创造者柴门霍夫写信了!还举一个近一些的、我亲眼目睹的例子,上世纪87年-97年期间,作为国际世界语崔氏教学法的教师,梁梓明教授在暑假期间,多次应邀到欧洲瑞典、比利时、卢森堡、当时的南斯拉夫、波兰、捷克等国的高校和世界语团体教世界语,按邀请方规定只给一个星期的教学时间,(每天2小时,共12课时)学完这12课时,学生们就可用世界语相互交谈了!神了吧?同学们,还不快行动?学习世界语去!!!

要学世界语的同学请与你们家乡当地的世界语组织联系。广东省和广州市世界语协会的联系方式是:

专职人员:黎炜焯33681807,边小钰33093061,刘伟壮88235572

地址:(邮编:510091)广州市麓景路42号裕达隆大厦1306室(广州市电大内)E-mail: agadu@https://www.sodocs.net/doc/d88420577.html,

(完稿于2007年11月18日,广西巴马县长寿村巴盘屯)

此文刊登在中华全国世界语协会出版的《全国世协通讯》2008年第1、2期合刊上,

也刊登在广东省世界语协会出版的《绿穗》杂志2008年第一期上(总第60期,纸质版)。

有人还把此文放到了网上https://www.sodocs.net/doc/d88420577.html,/cn/bencandy.php?fid=19&id=745。

还有,在世界语学习网和绿网上也登有此文章。

世界语(Esperanto)常用对话

1. Saluton! 你好!不论遇见什么人,这句问候是不可少的。当然也可以根据不同的时间使用Bonan matenon! 你早!Bonan tagon ! 日安!Bonan vesperon! 晚安!Bonan nokton!祝你睡得好! 2. Pardonon!对不起!如果你听不懂别人的话,要麻烦别人、有求于人,如果需要别人谅解,这句话正合用。 3. Ne gravas! 不要紧!没关系! 4. Mi estas komencanto. 我是初学者。这是自我介绍,也是一面挡箭牌。有了这句话,别人会用最简单的语句,用较慢的语速和你讲话。甚至会用种种方法帮助你进行对话。 5. Mi estas ?ino, kaj vi? 我是中国人,您呢?最好有一本《世界语会话指南》,不然就准备一个小本子,把anglo, a?stro, a?straliano, belgo, brazilano, britano, bulgaro, ?e?o, dano, franco, germano, hindo, hispano, hungaro, italo, japano, kanadano, koreo, mongolo, nederlandano, norvego, novzelandano, polo, portugalo, rumano, ruso, svedo, sviso, usonano,vjetnamo 等等列一个单子,省得去背诵这些名词。 6. Kio?什么?凡是你不明白的,都可以向对方发问。甚至在餐桌上叫不出饭菜的名字的时候,你也可以请教对方,不要不好意思。学问学问,交谈也是学习的好机会。 7. Kion tio signifas? 那是什么意思?Kion signifas prokrasti? (Prokrasti 是什么意思?) 8. Prokrasti signifas "malfruigi". Prokrasti 的意思是推迟。要养成用世界语发问、回答、思考的习惯,才能够流利畅达地进行世界语会话。要做到这一点,必须多多朗读,背诵世界语的范文,多记句子,少记单个词儿。在会话时,多用现成的世界语句子,不要先想好中文然后翻译。 9. Kiam? 什么时候?Kie? 在哪儿?Kial? 为什么?Kiom? 多少?Kiel? 怎么样?Kies? 谁的?Kiu?谁?哪一个?Kia什么样的?这些疑问词都必须记住,以便提出各种问题。 10. Kioma horo estas nun? 几点了?Kioma tago estas hodia?? 今天几号?Kiu tago estas hodia?? 今天星期几? 11. Dankon!谢谢!礼多人不怪。对别人的帮助,一定要表示谢意。 12. Ne dankinde! 不用谢!当别人向你表示谢意的时候,自然要这样说才得体。

世界语教程

基础教程一 一、什么是世界语? 世界语不是民族语言,而是中立的国际辅助语,它不企图取代各民族语,它只是在进行 国际交往时为各民族提供一种语言辅助工具。因此,任何一个民族使用它,都不会伤害本民族的民族感情,所以易于被人们接受。 世界语读音和拼写一致,一个字母代表一个音,没有不规则的变音或不发音的字母,单词重音固定在倒数第二个音节上,所以学会了字母发音自然就会念出世界语所有的单词,这就为人们的记忆减轻了许多不必要的麻烦。 由于世界语中相当一部分词汇是采用国际通用的词根,通过极少数词缀的应用,就能使人在学习了1000多个词根后,掌握五六千个新的词汇。这使人很快就能在口头上和书面上使用世界语,记世界语单词要比记其他民族语言的单词省力得多。 1887年,时年28岁的波兰人柴门霍夫发明了世界语。 二、世界语字母表 世界语是一种拼音文字。它采用拉丁字母及其变体,共有28个字母,每个字母有大写、小写两种形式。 下面是世界语字母表。 A a B b C c ? ? D d E e F f G g ? ? H h ? ? I i J j ? ? K k L l M m N n O o P p R r S s ? ? T t U u ? ? V v Z z 在世界语28个字母中,a 、e 、i 、o 、u 这5个字母发音响亮,可以单独构成音节,称为元音字母,其余23个字母称为辅音字母。辅音字母可以和它后面的元音拼读,构成音节,而元音字母不能和其它元音字母拼读。 三、字母读音练习 形式:播放有关音频视频 基础教程二 一、简单日常用语 saluton 你好 dankon 谢谢 estas 是 ne 不,没有 kio 什么 nomo 名字 mi 我→ mia 我的 kie 在什么地方 li 他→ lia 他的 ?i 她→ ?ia 她的 ?i 它→ ?ia 它的 ili 他们→ ilia 他们的 esperantisto 世界语者 vi 你,你们→ via 你的,你们的 二、简单对话 (一)— Saluton !你好 — Saluton !你好 —Kio estas via nomo? 你叫什么名字? — Mia nomo estas Li Qiang. 我叫李强。 (二)— Saluton! 你好! — Mi estas ?ino. 我是中国人。 — Mi estas esperantisto. 我是世界语者。 世界语基础教程

常见英语词缀

?under- ①表示“在…下” underground地下的(under+ground地) underwrite在…下面写(under+write写) ②表示“不足,不够” underestimate估计不足(under+estimate估计) underplay对…轻描淡写(under+play玩→没玩够→说得不够的)underpopulated人口稀少的(under+populated有人住的) underdeveloped不发达的(under+developed发展→发展不够)undersized不够大的(under+sized大的→不够大的) ?super- ①表示“超级,超过,过度” supersized超大型的(super+sized有范围的) supersonic超音速的(super+sonic声音的) supernatural超自然的(super+natural自然的) superfluous多余的(super+flu流+ous→流出太多) supercilious目中无人的(super+cili眉毛+ous→在眉毛上看人→目中无人) supersensitive过度敏感的(super+sensitive敏感的) ?sub- ①表示“在下面,次一等,副手”

subcontinent次大陆(sub+continetn大陆) subtropics亚热带(sub+tropics热带) subtitle副标题 subeditor助理编辑(sub+editor编辑) suboffice分办事处(sub+office办公室) ?trans- ①表示“横过,越过” transcontinetal横贯大陆的(trans+continental大陆的) transnormal超出常规的(trans+noraml正常的) transcend超越,胜过(trans+scend爬→爬过→超越) ②表示“变换,改变,转移” tranplant移植(trans+plant种→转移过去→移植) transaction交易;办理(trans+action行动→交换行动→交易)transcribe抄写,转录(trans+scribe写→把写的东西移到〔另一张纸上〕→抄写) ?sur-表示“超过,在上面” surface表面(sur+face脸面) surpass超过(sur+pass通过→在上面通过→超越) surrealism超现实主义(sur+realism现实主义) surplus多余的(sur+plus多余;加→多出很多) surcharge附加费(sur+charge收费→额外的收费→附加费)

世界语常用词汇

世界语常用词汇 (560个) 周流溪 a?eti买 -ad- [后缀](持续动作) aero 空气 afero 事情 -a?o[后缀]东西 ajn [副]任何 akcepti 接受,接待 akvo 水 al [介]向,到,给 alia 另一个 alta 高 ami 爱 amba?[副]两个都 amiko 朋友 -ano [后缀]成员 angulo 角 anka?[副]也 ankora?[副]还,仍 anstata?[介]代替 anta?[介]在…前 aparta 特别的 aperi 出现 apud [介]在…旁边 -aro [后缀](集合意义) aran?i安排,布置 arbo 树 arto 艺术 atendi 等待,期待 atenta 注意 atingi 达到,做到 a?[连]或,抑或 a?di听见 a?skulti听 a?tuno秋天 a?to(mobilo)汽车 avo 祖父,外祖父

balda?[副]快要 bati 打,击 batali 战斗,斗争 beda?ri遗憾 bela 美丽 besto 动物,畜生 bezoni 需要 bildo 画,像 birdo 鸟 blanka 白 blua 蓝 bona 好 brako 臂 brili 发光,闪耀 brui 发噪音[~o噪音] bruli 燃烧 bu?o口 celo 目标 cent [数]百 certa (认为)确实的 ?ambro房,屋 ?apelo帽子 ?ar[连]因为 ?e[介]挨着,就…言 ?efa首要的 ?esi停止 ?evalo马 ?i[副]此(近指) ?iam[副]总是,永远 ?ielo天,天空 ?io[代]一切 ?irka?[介]在…周围,大约 ?iu[代]人人,每个 ?u[副]…吗?[连]不论…,还是…da [介](表数量) dan?ero[~a]危险 danki 感谢 da?ro持续 de [介]…的,从,被 decidi 决定 dek [数]十 dekstra 右 demandi 问 devi 必须,应该

世界语基础语法规则

世界语基础语法规则 2009-09-12 06:05 译自Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko 翻译/老元 A) 字母表 A a, B b, C c, ??, D d, E e, F f, G g, ??, H h, ??, I i, J j, ??, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, ??, T t, U u, ?? (用于双元音中), V v, Zz. 注1:字母?只用在元音之后。 注2:没有?, ?, ?, ?, ?, ?等字母的印刷厂,可以用ch, gh, hh, jh, sh, u 代替它们。 B) 词类 1. 没有不定冠词,只有定冠词la,通用于所有的性、格、数。 注:冠词的使用和在德语、法语及其他语言中相同。对于使用冠词有困难的人,可以完全不使用它。 2. 名词在词根上加o构成。在单数上加词尾j构成复数。格只有两种:主格和宾格。词根加o为主格,宾格在o之后加n。其他格借助介词表示:de表示属格,al表示与格,per表示工具格,或根据意思使用其他介词。例如:词根patr, la patr|o, al la patr|o, de la patr|o, la patr|o|n, por la patr|o, kun la patr|o, la patr|o|j, la patr|o|j|n, per la patr|o|j, por la patr|o|j. 3. 形容词在词根上加a构成。格与数和名词相同。比较级由pli构成,最高级由plej构成。比较级后面的que(在法语中)、than(在英语中)、als(在德语中)、ч?мъ(在俄语中)、ni?(在波兰语中)等词译成ol,最高级后面的de(在法语中)译成el。例如:pli blank|a ol ne?|o; mi hav|as la plej bel|a|n patr|in|o|n el ?iu|j; mi hav|as la plej bon|a|n patr|in|o|n. 4. 基本数词(没有变格)是:unu (1), du (2), tri (3), kvar (4), kvin (5), ses (6), sep (7), ok (8), na? (9), dek (10), cent (100), mil (1000)。几十和几百的数由数词的简单合成而构成。顺序数词加形容词词尾a构成;倍数加后缀obl构成;分数加on构成;集合数加op构成;分配数用介词po表示。此外,还可以使用名词性的和副词性的数词。例如:kvin|cent tri|dek tri (533); kvar|a, unu|a, du|a; unu|o, cent|o; sep|e, unu|e, du|e; tri|obl|a; kvar|on|o, du|on|o; du|op|e; po kvin. 5. 人称代词是:mi, vi, li, ?i, ?i (指动物或物品), si, ni, ili, oni (复

世界语简明教程

简明世界语基础教程Konciza Kurso de Fundamenta Esperanto 目录 前言 教程使用说明和学习建议 第1 课字母及语音 第2 课词类的划分 第3 课构词 第4 课动词的形式 第5 课名词和形容词的宾格与复数 前言 世界语(Esperanto)是波兰的柴门霍夫博士(Doktoro L. L. Zamenhof)于1887年公布的一种国际辅助语方案。 随着社会的发展,各国政治、经济、文化及科学技术领域的交流合作日益增多,这就迫切需要一种国际共同语,以解决世界民族语言的繁杂性所造成的交流障碍。但现在任何一种民族语言都无法担此重任。这是因为一方面,选用任何一种民族语言,都会对其它民族造成感情上的伤害与事实上的不平等;另一方面,任何一种民族语都是在长期复杂的史条件下形成的,不可避免的包含很多不规则、不合理的成分,给其它民族的学习者带来极大困难。所以,这种国际共同语必须是中立、不属于任何民族,并且简单易学、富有表现力的。而世界语基本上符合了上述几方面的需要。 世界语书写形式采用拉丁字母,同一个字母在任何单词中的发音都是相同的。只要学会了28个字母,掌握了拼音规则,即可读出和写出任何单词。世界语的词汇源于自然语言(主要是印欧语系所属语言)中的国际化成分。它还通过附加前缀,后缀及词根间的组合来构成

新词。这不但增强了它的构词能力,而且大大减少了基本词汇量,减轻了人们记忆单词的负担。世界语的语法规则是在印欧语系的基础上制定的,简单明了而又不失严谨,其基本文规只有16条。由于世界语的上述特点,使得它比任何一种外语都容易学习。在世界语的单词中,每一个字母的音值始终不变,句子中也没有连读现象,因而口语及听力较容易掌握。熟悉了语法规则,掌握1500到2000个词根及词缀,即可自由地通信、交谈,与其他掌握世界语的人进行交流。 随着人类社会的发展,各民族间的交往也越来越频繁,人们对国际语的需求也会越来越迫切,因而从发展前景来看,世界语有着广泛的前途。 现在世界上,多少人说世界语?这没有确切的数字。大约一千人的母语之一是世界语,数万人在交往中使它,十几万人时不时地用它,几百万人曾经或正在学习这种国际辅助语。我国学习或曾经学习过世界语的有大约四、五十万人。虽然相对于其它一些大的民族语言,现在世界语只能算一种小语种,但这种语言分布地域却很广。学了世界语可以和世界各地、各民族的人进行交流。 虽然世界语相对简单,掌握后也能发挥作用,但也并不推荐所有的人都学习。因为,首先,语言的作用是交流,而不是用来取得学位证书和应付各种职称考试的。如果没有对外交流的需要和欲望,则完全不用把时间和精力花费到外语学习上。另外,世界语虽然相对来说比较简单,但不是所有的人都有毅力坚持学会的。例如,只要学会1500个左右的词根就可以阅读。每天学5个单词,一年就足够了。理论上是如此,但大多数人都不能坚持完成每天学习5个单词这个并不艰巨的任务。学了三、五个月就可以阅读世界语书刊的不在少数,但学了10年后,面对老外,仍只会结结巴巴地问候的人也不少。所以,在决定开始学习之前,先看看自己是否有毅力。要学就学会(达到和老外交流的程度),学不会就不要再时间和浪费精力了。 --刘晓哲教程使用说明和学习建议 一般人在非外语环境中学习的外语,很难达到母语的水平,但对大部人分来说,也没有必要追求熟练程度象母语那样的外语水平。目标定得过高,不切合实际,反而容易使学习者产生

英语常见词缀

英语词汇中常见词缀 一、前缀 1 、表示“否定或逆转” de- demerit decode deforestation deform degrade dehumanize denounce detour derail dis- disagree disappear disable disadvantage disarm discharge discover disclaim discontinuous discourage dishonor disqualify dislike in- incorrect indirect inadequate informal independent incapable inappropriate il- illegal illogical illiterate illegitimate im- imbalance immature impatient impossible impractical imperfect improper ir- irregular irre1evant irrational irresponsible mis- misuse misunderstand misleading misinterpret misbehavior mispronounce non- nonsense nonsmoker non-believer non-verbal non-competitive un- uncertain unlock unable unacceptable unaware uncomfortable undemocratic unemployed unfair unfaithful unintelligent unfortunate unnecessary unsuccessful unrealistic unwilling unharmonious unhappy unpleasant [注] il- im-和ir-为in-的变体形式il-用在l前,im-用在b、m和P前,而ir-则用在r前。 2. 表示“时间顺序” ex- ex-president ex-wife fore- foretell foresee forecast forefathers foreshadow forerunner mid- midday midterm mid-summer mid-fifties Mideast mid-ages post- postgraduate postwar pre- precaution prewar prerequisite pre-condition pre-school predawn pre-election re- recall rebuild rethink regain restart reconsider reunite redefine 3 . “方向或位置” ex- export exc1ude extra- 非常,,超级extraordinary extra-large extra-bright extra-special in- inland invade im- immigrate import inter- international interaction interchangeable interdependent intermarriage interconnected interrelated intra- 存在或发生在事物内部的intrastate intra-African intra-racial sub- subway submarine sub-surface subtitle subconscious subdivision sub-branch subplot tele- 存在于远处,或者事物在一定距离外发生telescope television telegram telecommunication trans- transatlantic trans-cultural transportation trans-continental transmit transit transform 4 . “程度、大小或差别关系” macro- macroeconomics macro-structure micro- microeconomics microscope microcomputer microwave Microsoft microfilm mini- minibus miniskirt mini-lecture mini-camera minicab out- outnumber outdo outgrow out-grow outpace over- overwork overuse overabundant overanxious over-cautious overconfident overcharge overweight overestimate overwork overcook overburdened over-stressed super- 非常,十分superabundant super-active super-intelligent supermarket superpower ultra- 极度,十分ultra-radical ultra-civilized ultra-conservative ultra-modern ultra-rich under- 不足,在……之下underestimate underdeveloped under-employed underfinanced

诗歌翻译中的形与神

诗歌翻译中的形与神 作者:佚名文章来源:网络点击数:440 更新时间:2008-12-18 9:54:17 摘要:诗歌是文学作品中最纯粹的艺术。诗歌翻译的最高境界就是形神兼备,本文分析了汉诗英译中的形似与神似的理论起源和发展,许多学者对诗歌翻译的神似和形似都做了自己的见解,这些见解到今天仍然对我们的翻译工作多有助益。文中将其在具体的翻译语境中进行应用,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则,并通过两首古诗词的翻译证明了形神兼备的重要性和美学价值。 关键词:诗歌翻译形似神似意境 诗歌是文学作品中最纯粹的艺术,其语言是韵律的语言,且精练含蓄,节奏分明,句式整齐。诗的生命似乎是世代相传的,其价值观都包藏在诗篇里,所以即便是在最大的压力下,仍会存在,历久不衰。与其他文学体裁相比,诗歌是诗人的思想与文字在作品中完全天然融合的产物,诗歌浓缩了一个民族语言文化的精华,含有鲜明的语言文化特征,因而诗歌的翻译是很有难度的。英国诗人雪莱曾说诗不能翻译,译诗是徒劳的,“犹如把一朵紫罗兰投入坩埚,企图由此探索它的色泽和香味的构造原理”。严复也说,有些文学作品根本不可译,尤其是诗。因为诗歌的内容和形式紧密结合,难以分割。 但是随着时代的发展,两种语言文化交流的增多,诗歌翻译中可译或不可译的因素并不是固定不变的,我们需要外国优秀的诗歌,同时也需要把我国的诗歌译成外文,尽可能的传达原诗的“意美”、“音美”和“形美”,使读诗的异国读者能够从译作中获得尽可能与本国读者一样多的共鸣和美的享受。对诗歌翻译要求这么严格,其翻译标准该如何界定呢?刘重德教授提出汉诗英译的最高境界是形神兼似。 一、诗歌翻译中的形似与神似 所谓形似,是指在翻译诗歌时尽量保持译文在用词、句子结构、表现手法以及比喻手段等方面与原文一致;所谓神似,是指在翻译诗歌时要着力保持原作的神韵和风姿,达到原作的艺术效果。神似首先是傅雷提出来的。他说:“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似”。朱生豪也提出“保持原作之神韵”的观点。他说:“余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未感赞同”。

《形——不需要翻译的世界语》

第一课形——不需要翻译的世界语 教学目标: 学生通过对绘画中各种图形意义的解读,能够初步理解图形表意的基本含义,并能简略地阐述自己对图形的独特理解,建立用图形“说话”的绘画意识。教学重点与难点: 教学重点让学生能够积极地对图形意义简略地阐释自己的独特理解。 教学难点是让学生学会用图形:“说话”,即图形表意。 教学准备: 教具:多媒体教学设备、PPT制作、电子图片 学具:绘画工具和材料 教学程序: 一、教学导入: 1、教师出示一个苹果,要求学生用各种语言形式来表达:图形、文字、音乐、肢体语言等等。并邀请用不同语言表达“苹果”这一特定信息的学生上前演示自己的“语言”。 2、大家一起来评价,哪种语言最简单、最直接、最明晰、最通用。通过比较,形成共识:图形语言是最容易为大众普遍接受且最直接、最通用的交流方式。从而导入新课。 3、板书课题:形——不需要翻译的世界语。明确本课的学习目标:用图形语言表达情感与思想。 4、看一段外国的沙画视频。感受图形语言表达情感与思想的魅力。 二、教师讲解与练习: 1、教师出示题目,学生分组任选以下一组题目中的一个内容,要求每个学生尝试在最短的时间内用图形语言来“说话”,表达自己选择的信息,看看谁的信息传递得最快、最准确、最有趣。 (1)用图形给老师写一封信,表达对教师节的祝贺。 (2)用图形描述一个亲人或朋友的形象特征。 (3)用简单的图形给好朋友写一封信,表达对往事的怀念或新学期的祝愿。

学生借鉴教材中《贺年卡》的图形语言表达方式,完成尝试练习,并在小组内交流自己的图形“语言”,根据作业的要求评价彼此的图形。 2、选择1——2幅学生作业进行点评,导入使用图形语言交流信息所必须具备的解读与表现的能力,即绘画造型的基本知识与技能要求。启发学生进一步解读《阿尔塔米拉原始洞穴壁画》。 3、解读《阿尔塔米拉原始洞穴壁画》,分析绘画作品中图形的符号意义。 图形信息:公牛动态、线条轮廓 表达方式:具象写实、岩壁绘画 欣赏感受:视觉冲击、语言生动 作者意图:记录、期待、表达 时代意义:原始艺术、历史编码、研究资料 4、组织学生通过合作学习,完成思考与交流中的尝试学习,要求学生运用发散思维,从不同角度来思考“和平”,并选择不同图形来表达自己对这一信息的不同思考与诠释。 5、借鉴毕加索的作品《少女与和平鸽》中的置换图形的创意手法,用简洁的图形语言表达自己对“和平”的不同视点,以此激发学生绘画创作于表现的学习欲望。 6、启发学生在尝试练习的基础上思考还能够通过何种绘画形式来表达自己的感知。 三、合作交流 1、引导学生分析教材中不同表现风格的绘画作品有何不同表现形式,思考绘画表现中形式与主题之间的必然联系,解读图形语言的语义。 具象作品中的形 意象作品中的形 抽象作品中的形 2、组织学生分组讨论教材中“思考与交流”所提供的四段文字,应采用何种绘画方式与绘画风格表现最为恰当。 (1)月光如轻纱般笼罩大地 (2)填表飘过一朵白云

《美丽而奇妙的语言——认识汉语》习题5

《美丽而奇妙的语言——认识汉语》习题 同步测控 一、基础知识 下列关于现代汉语的说法不正确的一项是( ) .现代汉民族使用的语言叫做现代汉语。 .广义的现代汉语包括汉语的各种方言,即不同地区的汉族人所使用的语言。 .狭义的现代汉语指普通话,普通话是指以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代汉民族共同语。 .普通话和地方方言只在语音上存在一定的差异,其余都是相同的。 解析:选。普通话和方言不只是在语音上有差异,在语法和词汇上也存在着一定差异。 下列关于现代汉语词汇说法不正确的一项是( ) .现代汉语里双音节词占大多数,只不过在日常口语中,单音节词(主要是动词)还较常用。.复合构词在其他语言中很少,在汉语中却最多,而且内部的构造类型也多种多样。 .派生构词,即由一个有实在意义的词根加一个意义比较虚的词缀构成的词,如“老虎”,这种形式在汉语中是非常多见的。 .现代汉语有着独特的量词。现代汉语在说明事物时不能直接用“数词+名词”的说法,一定要在中间加上一个表示计量单位的量词。 解析:选。派生构词在英语等语言中很多,而在汉语中很少,而且也不属于严格的词形变化。下列各句中,语气最委婉的一句是( ) .只关注孩子的学习成绩而忽视他们的心理健康,这是不是应该引起我们认真思考呢?.只关注孩子的学习成绩而忽视他们的心理健康,这难道不应该引起我们认真思考吗?.只关注孩子的学习成绩而忽视他们的心理健康,这无疑应该引起我们认真思考的。 .只关注孩子的学习成绩而忽视他们的心理健康,这恐怕不能不引起我们认真思考了。 解析:选。项是一个疑问句式,用的是询问的、商量的语气,很委婉。该题难度不大,干扰项是项,该句虽然用了“恐怕”表示推测的语气,但双重否定的语气还是比较强烈的。 依次填入下面一段文字横线处的语句,衔接最恰当的一组是( ) 好的诗歌作品都能够带给我们美的享受,但要写好实属不易。,。,,,。 ①一旦为文造情或者缺乏新意②读起来不仅没有美感 ③尤其是抒情诗④甚至会让人大倒胃口⑤就容易落入俗套⑥它最容易着手又最难写

全球通用:英语是如何成为世界语言的

全球通用:英语是如何成为世界语言的 第一章开篇 ——四次外敌入侵和一场文化革命 我感觉到了一阵无意识的颤栗,就好像什么东西搅动了我,我半梦半醒。那些文字背后潜藏着遥远、奇特又美丽的东西,即便我能领会,它也必定远超古英语的表达范畴。 ——约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金(牛津大学历史学教授,《魔 戒三部曲》、《霍比特人》作者——译注) * * * 1 古罗马历史学家塔西佗

我们的故事从一场人祭开始。比这更奇怪的是,这场人祭发生在一个丹麦沼泽。但最奇怪的怕还在于,这暴力的英语世界起源是由罗马历史学家塔西佗所记载,他是《日耳曼尼亚志》这本书的作者,《日耳曼尼亚志》…记载了日耳曼民族的本源及国家形象?。塔西佗笔下的日耳曼部落崇尚自由,妻子忠于丈夫,公众都拒绝奢侈浪费;其中,邓科特里人尤其擅长马术;苏比人…把他们的头发打成结?,还有很多关于别的民族的描写。不过毕竟瑜不掩瑕,塔西佗又接着描述下去:这七个部落都没有什么好记载的,除了对土地女神纳瑟斯的祭祀以外:…该祭祀仪式由一些奴隶组成,而这些奴隶在祭祀过程中会被沉入湖里?。七个原始部落中的一个叫做“Anglii”,它在历史上更为人熟知的名字是“盎格鲁”。

沼地男尸之一,其面色犹若熟睡之中 后来的事实证明:塔西佗的确是个优秀的观察者。泥煤有神奇的保护作用,而…Anglii?的残忍特质被其完好无损地记录了下来。1950年,两名丹麦泥煤采集工人在图伦附近工作,结果挖出了一具尸体。但当警察到来的时候,他们先召来的是本地的历史学家而非验尸官。之后的调查就纯粹往历史方向走了。这些沼地男尸(Moorleichen)是祭祀的牺牲品,现在在丹麦博物馆展出,保存惊人地完好。其中的一个男尸是被掐死的,还有一个男尸被割断了喉咙,你可以在下巴上看到被割断喉咙的残端。在这些时间久远的恐怖场面中,言语已经无法描述这些残酷的死状,但略施法术,你就会听到一种语言,它就是久远时代,我们自己的回响。这些干尸是全世界以英语为母语的人的先祖,被发现的他们也可以证明,在今日,英语发展的轨迹可以在最惊人的地方出现。

世界语的常用词缀

世界语的常用词缀 (afiksoj de esperanto) 词缀:是连接在词根之前或之后的语法成分,它给原来的词根增加了某种新的意义或者有规律地改变了词根的原来意义。例如mal添加到此跟前面之后就形成了原来词根的反义词。词缀的种类可以分成为前缀和后缀两种。 A)前缀(prefiksoj): 顾名思义,前缀就是加在词根之前的词缀,从而同词根一起构成了一个新的词汇。前缀又分为真前缀(veraj prefiksoj)和准前缀(prefiksoidoj)两种。 真前缀(veraj prefiksoj)有下列几个: 1、bo-:前缀,表示姻亲关系的前缀。凡是由于婚姻关系带来的亲属都要使用这个前缀 例如: bopatroj岳父岳母 bofrato妻兄、大、小舅子;姐、妹夫 bofratino大、小姨子、小姑子 2、dis-:前缀,加在词根后面表示分散、分离。 例如: disdoni 分发 disiri 四散 diseco分歧、差距 li dispecigis la vazon.他打碎了花瓶。 Oni dis?etis flugfoliojn.人们散发传单。 Ni dissemis esperon sur printempa kampoj.(需要复数吗?如果需要前后有不一致啊)我们在春天的田野上播种希望。 Tio estas dissigelitaj(是不是多了字母) teteloj. 那些是一些被拆封了的信件。Dis在医学上表示难、不良、损坏的意思 例如: Dispepsio消化不良 Epifiza disi?o 骺裂 Dis作为独立词素使用 例如: Disa 分散的、散开的 La disaj dometoj de la vila?o. 村落里散散落落的房屋。 Diseco 分散、分离、差距、分歧、不和 Disigi 使分散、使分离、使分开 Disi?o分散、分开、分离 Ne disigebla 不可分割的 Ne disigebleco不可分割性 Ni estas ne disgeblaj(disigeblaj) bonaj amikoj.我们是不可分开的好朋友。

高二美术形不需要翻译的世界语教案

形不需要翻译的世界语

中国书法艺术说课教案 今天我要说课的题目是中国书法艺术,下面我将从教材分析、教学方法、教学过程、课堂评价四个方面对这堂课进行设计。 一、教材分析: 本节课讲的是中国书法艺术主要是为了提高学生对书法基础知识的掌握,让学生开始对书法的入门学习有一定了解。

书法作为中国特有的一门线条艺术,在书写中与笔、墨、纸、砚相得益彰,是中国人民勤劳智慧的结晶,是举世公认的艺术奇葩。早在5000年以前的甲骨文就初露端倪,书法从文字产生到形成文字的书写体系,几经变革创造了多种体式的书写艺术。 1、教学目标: 使学生了解书法的发展史概况和特点及书法的总体情况,通过分析代表作品,获得如何欣赏书法作品的知识,并能作简单的书法练习。 2、教学重点与难点: (一)教学重点 了解中国书法的基础知识,掌握其基本特点,进行大量的书法练习。 (二)教学难点: 如何感受、认识书法作品中的线条美、结构美、气韵美。 3、教具准备: 粉笔,钢笔,书写纸等。 4、课时:一课时 二、教学方法:

要让学生在教学过程中有所收获,并达到一定的教学目标,在本节课的教学中,我将采用欣赏法、讲授法、练习法来设计本节课。 (1)欣赏法:通过幻灯片让学生欣赏大量优秀的书法作品,使学生对书法产生浓厚的兴趣。 (2)讲授法:讲解书法文字的发展简史,和形式特征,让学生对书法作进一步的了解和认识,通过对书法理论的了解,更深刻的认识书法,从而为以后的书法练习作重要铺垫! (3)练习法:为了使学生充分了解、认识书法名家名作的书法功底和技巧,请学生进行局部临摹练习。 三、教学过程: (一)组织教学 让学生准备好上课用的工具,如钢笔,书与纸等;做好上课准备,以便在以下的教学过程中有一个良好的学习气氛。 (二)引入新课, 通过对上节课所学知识的总结,让学生认识到学习书法的意义和重要性! (三)讲授新课 1、在讲授新课之前,通过大量幻灯片让学生欣赏一些优秀的书法作品,使学生对书法产生浓厚的兴趣。

诗歌翻译中的形与神

摘要:诗歌是文学作品中最纯粹的艺术。诗歌翻译的最高境界就是形神兼备,本文分析了汉诗英译中的形似与神似的理论起源和发展,许多学者对诗歌翻译的神似和形似都做了自己的见解,这些见解到今天仍然对我们的翻译工作多有助益。文中将其在具体的翻译语境中进行应用,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则,并通过两首古诗词的翻译证明了形神兼备的重要性和美学价值。 关键词:诗歌翻译形似神似意境 诗歌是文学作品中最纯粹的艺术,其语言是韵律的语言,且精练含蓄,节奏分明,句式整齐。诗的生命似乎是世代相传的,其价值观都包藏在诗篇里,所以即便是在最大的压力下,仍会存在,历久不衰。与其他文学体裁相比,诗歌是诗人的思想与文字在作品中完全天然融合的产物,诗歌浓缩了一个民族语言文化的精华,含有鲜明的语言文化特征,因而诗歌的翻译是很有难度的。英国诗人雪莱曾说诗不能翻译,译诗是徒劳的,“犹如把一朵紫罗兰投入坩埚,企图由此探索它的色泽和香味的构造原理”。严复也说,有些文学作品根本不可译,尤其是诗。因为诗歌的内容和形式紧密结合,难以分割。 但是随着时代的发展,两种语言文化交流的增多,诗歌翻译中可译或不可译的因素并不是固定不变的,我们需要外国优秀的诗歌,同时也需要把我国的诗歌译成外文,尽可能的传达原诗的“意美”、“音美”和“形美”,使读诗的异国读者能够从译作中获得尽可能与本国读者一样多的共鸣和美的享受。对诗歌翻译要求这么严格,其翻译标准该如何界定呢?刘重德教授提出汉诗英译的最高境界是形神兼似。 一、诗歌翻译中的形似与神似 所谓形似,是指在翻译诗歌时尽量保持译文在用词、句子结构、表现手法以及比喻手段等方面与原文一致;所谓神似,是指在翻译诗歌时要着力保持原作的神韵和风姿,达到原作的艺术效果。神似首先是傅雷提出来的。他说:“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似”。朱生豪也提出“保持原作之神韵”的观点。他说:“余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未感赞同”。 所谓神,就是指原作之精神。好的文学作品总是有丰富的感情、深邃的意境、浓厚的感染力以及强烈的艺术效果。翻译时能保留原作的神当然最好。但是否形与神就一定矛盾呢?答案显然是否定的。这是因为有时形似就是神似。一篇文学作品的思想内容和感情神韵,必须通过一定的形式表达出来。原作有些比喻或联想形象、生动、逼真,有浓厚的感染力,情感、意境跃然纸上,在语言习惯上也与目的语接近。这时,译作保持原作的形式实际上就起到了传神的作用。保持这样的形式,翻译就能达到形似神似浑然一体。但在许多情况下,形似、神似不可得兼。 翻译中的形神问题,最早可以追溯到1921年茅盾在《小说月报》上发表的《新文学研究者的责任与努力》一文,其中提出:“文学作品最重要的艺术色就是该作品的神韵。”1929年6月,陈西滢在《新月》上发表《论翻译》一文,提出了雕塑和绘画说。他指出:“翻译与临画一样,固然最重要的是摹拟,可是一张画原本临本用的都是同样的笔刷颜色,一本书的原文与译文用的却是极不相同的语言文字,因工具的不同,方法也就大异。”陈西滢还把翻译分成三

705《语言学理论》考试大纲

中国传媒大学硕士研究生入学考试 《语言学理论》考试大纲 一、考试的总体要求 本考试大纲适用于报考中国传媒大学语言学与应用语言学专业硕士研究生的入学考试。语言学理论的主要内容包括:语言和语言学、语言的本质、语言的功能、语言结构、语言的运用、语言的历史、应用语言学、文字以及语言研究简史,等等。要求考生熟练掌握语言学理论的基本概念、基本原理,并具备综合运用所学知识以分析具体语言现象、解决实际问题的能力。 二、考试的内容 (一)语言和语言学 1.语言学的研究对象 (1)语言研究对象的演变及语言的概念 (2)言语活动、语言、言语 2.语言学的学科体系 (1)规定语言学、描写语言学、解释语言学 (2)历史语言学、历史比较语言学,历时语言学与共时语言学 (3)理论语言学、应用语言学 (4)普通语言学、语种语言学 (5)语言学的内部分支:语音学与音系学,词汇学与语义学,语法学;语用学、语篇分析 (5)语言学的交叉学科和边缘学科 3.语言研究简史 (1)传统语言学(语文学) (2)历史比较语言学 (3)现代语言学:四大流派 (4)当代语言学:形式主义、功能主义、语序类型学、认知语言学 (二)语言的本质 1.语言作为符号系统 (1)符号与语言符号的概念

(2)语言符号的特点 (3)语言作为一个层级体系 (4)语言符号的组合关系和聚合关系2.语言作为人类特有的现象 (1)语言能力 (2)动物的语言和人类的语言的区别 (三)语言的功能 1.语言作为交际工具 (1)语言是人类社会的交际工具 (2)语言是人类最重要的交际工具 2.语言作为思维工具 (1)语言与思维的关系 (2)思维离不开语言的实验根据 (四)语言的结构 1.语音 (1)语音的性质 1)语音的物理、生理及社会性质 2)语音四要素 (2)语音单位与标音方式 1)音素、音位及音节 2)元音与辅音、声母与韵母 3)标音方式与国际音标 (3)语言的音位系统 1)音质音位与非音质音位 2)音位变体:自由变体与条件变体 3)归纳音位的原则与方法 4)语音的对立特征及音位的区别性特征5)音位的组合和聚合 (4)音节结构 1)音节的构成 2)音节的类型 (5)韵律 1)韵律的概念及构成

世界语第5课 名词和形容词的宾格与复数

第5课名词和形容词的宾格与复数一、单词和短语 legi 阅读 skribi 写,书写 letero 信件 kulturi 耕耘,培植,培养,训练,教育 kulturo 文化,培养,耕耘 arbo 树 renkonti 遇见;遭遇;发现 a?eti 购买 a?etanto (a?et-ant-o)买主 libro 书 ?ielo 天空 blua 蓝色的 bluo 天蓝色,蓝色颜料 gazeto 杂志 gazetisto 新闻记者,记者 lundo 星期一 mardo 星期二 marde 在星期二 merkredo 星期三 ?a?do 星期四 vendredo 星期五 sabato 星期六 diman?o 星期天 diman?e 在星期天 sur 在...上 vojo 路,道路,路线,途径,方法 tablo 桌子 nigra 黑色的 ar- 表示同类事物的集合体 vortaro (vort-ar-o)词典 nomaro (nom-a-ro)名单 ru?a 红色的

roko 岩石 kulturi 耕种,培养,培育,养殖,栽培,造就,教育kulturo (kultur-o)文化,培养,耕耘 interkultura (inter-kultur-a)文化间的 ge- 表示男女、两性的前缀 geedzo (ge-edz-o)夫妻,夫妇 gejunulo (ge-jun-ul-o)男女青年 ?ie 到处,各个地方 ?tono 石头 infano 孩子 feli?a 幸福的 malfeli?a (mal-feli?-a)不幸的 kantisto (kant-ist-o)声乐家,歌手,歌唱家 urbo 城市 anta?urbo (anta?-urb-o)郊区,郊外 -eg 表示巨大的前缀 urbego (urb-eg-o)大都市 lago 湖泊 -et 表示小的前缀 lageto (lag-et-o)池塘 fosi 挖掘 monto 山 monteto (mont-et-o)小山 arbeto (arb-et-o)小树 vojo 道路 vojeto (voj-et-o)小路 multa 很多的,少的 malmulta (mal-mult-a)很少的,少的 alta 高的 malalta (mal-alt-a)矮小的,低矮的 kalvalo 秃子,秃顶的人 -ad 前缀,表示动作的持续 laborado (labor-ad-o) kuracado (kurac-ad-o) -ig 前缀,表示“使...” multigi (mult-ig-i )增加 malmultigi (mal-mult-ig-i)减少 rapidigi (rapid-ig-i)加速

相关主题