二外俄语考研黑龙江大学《俄语3》考研词汇语法
一、一、词汇短语
кто?-то[代]某人,有人
【例句】Онкому-тосказал. 他不知对谁说过。
Тебекто-тозвонит.有人给你打电话。
что?-то[代]某物,某事
【例句】Онасловнохочетсказатьмнечто-то.她似乎想对我说些什么。Что-товдругмелькнуло.突然有个东西闪了一下。
како?й-то[代]某种
【例句】Какой-точеловеквасждёт.有一个人在等您。
где?-то[副]在某处
【例句】Где-тораздалсявыстрел.不知在什么地方响了一枪。
куда?-то[副]往某处
【例句】Яувидела, куда?-тооншел. 见他正往某处走。
когда?-то[副]以前或将来的某个时候
【例句】Якогда-точиталэтукнигу.我曾读过这本书
Когда-тоондапридётже!他总有一天会来的。
кто?-нибудь[代]随便谁
【例句】Мнезвонилкто?-нибудь?有人给我打电话吗?
что?-нибудь[代]随便什么
【例句】Даймнечто-нибудьпочитать.你随便给我什么书读读吧。
како?й-нибудь[代]随便什么样
【例句】Тебелучшевзятьссобойкакую-нибудькнигу.你最好随便带本什么书。
где?-нибудь[副]随便在什么地方
【例句】Давайтесядемгде?-нибудьипоговорим.我们随便找个地方坐下来谈谈吧!
куда?-нибудь[副]随便往哪儿
【例句】Давайтепойдемкуда?-нибудьипогуляем.我们随便去哪儿散散步吧!
когда?-нибудь[副]随便什么时候
【例句】Икогда-нибудьдолженнаступитьденьуспеха.成功的日子终会到来。
ко?е-кто?[代]有人,有些人
【例句】Онпоговорилкоескем.他和那些人谈过了。
ко?е-что?[代]有些东西,有些事
【例句】Надопоговоритькоеочём.有些事要谈一谈。
ко?е-како?й[代]有些
【例句】Генералвиделсякоеское-какимитоварищами.将军与那些同志见了面。
ко?е-где?[副]有些地方
【例句】Кое-гдеестьошибки- 有些地方错了
ко?е-куда?[副]到一些地方去
【例句】мнеещёнадокое-кудасходить.我还得到一些地方去一趟。
ДальнийВосток[地名]远东
【搭配】ЭкономическаякомиссиядляАзиииДальнегоВостока亚洲及远东经济委员会
нынешний[形]今(年,月,日等)
【搭配】нынешняязима今冬
внынешнемгоду今年,本年
【例句】Нынешнийполитическийкурсбудетобязательнопродолжен.现行政治方针一定会继续进行下去。
НынешнийденьБобровособеннонехорошосебячувствовал.今天博布罗夫觉得特别不舒服。
спорить[未]争论
【变位】-рю, -ришь
【搭配】учёныйспор学术性争论
столкновениеразныхмнений不同意见的争论
【例句】Возгорелсяспор.发生了争论。
【扩展】спор(名)争论;поспорить(完)
неизвестно[副][谓]不知道,不清楚
[口](与кто, что, где, куда, зачем, почему等连用)不知是…
【搭配】~ кто不知是谁
~ что不知是什么
【例句】Чтоснимтеперь, неизвестно.不清楚他现在情况怎样。
Онапереехаланеизвестнокуда.不知她搬到哪儿去了。
насчёт[前]关于
【接格】+ чего(二格)
【搭配】беседа~ сына关于儿子的谈话
поговорить~ работы谈谈工作
【例句】Надоспросить, какздесьнасчётзавтрака.应该问一下这里吃早饭的事
Насчётработымыпоговоримпозже.关于工作问题我们以后再谈。
Оннасчётменяговорит.他是在说我的事呢。
обижаться[未]生气,见怪,委屈
【变位】-аюсь, -аешься
【例句】Тынеимеешьправанаменяобижаться.你没有理由生我的气。
Яготовбылнеобижаться, какбыжёсткоменяниприняли. 我作好准备,不管对我怎样粗鲁,我决不生气。
【扩展】обидеться(完)-ижусь, -идишься
прощание[中]离别,分手
【变格】-я
【搭配】вовремя~я告别时
час~я分别的时刻
【例句】Онипоцеловалисьнапрощание.他们互相吻别。
Напрощаниеонаподариламнекартину.临别的时候她送给我一幅画。
дарить[未]赠送
【变位】-рю, -ришь
【接格】+кому-чемукого-что
【搭配】~ цветы送花
~ чтокднюрождения送…作生日礼物
~ комуфотографиюнапамять赠给…一张照片留念.
【例句】Учеркесовестьоченьмилыйобычай: даритьгостювсё, чтоонпохвалит.切尔克斯人有一个非常好客的风俗,凡是客人赞赏的东西,全部馈赠给客人。
【扩展】подарить(完)
угощать[未]请吃,款待
【变位】-щаю, -щаешь
【搭配】угощатьзавтраками总是答应明天办,总是开空头支票
【例句】Угощатьегоегожедобром.<谚>以原物回敬原主,以其人之道还治其人之身。
Пришлигости, аугощатьихнечем.客人来了,可是没什么招待他们的。【扩展】угостить(完)-ощу, -остишь
пиджак[阳](西服)上衣
【搭配】~ ибрюки(西服)上衣和裤子
летний~夏季的西装上衣
однобортный~单排扣的上衣
【例句】Пиджакузоквталии.上衣腰身瘦。
Пиджакпочистилсяисталкакновый.上衣洗干净了,像新的一样。
сорочка[阴]衬衫
【变格】-и
【例句】Сорочкаспустиласьсеёплеча.衬衣从她肩上滑下来。
босоножки[复](女式)凉鞋
【变格】-жек
【搭配】изящные~精致美观的女凉鞋
босоножкинанизкомкаблуке低跟凉鞋
сувенир[阳]纪念品
【变格】-а
【搭配】ценныйсувенир珍贵的纪念品
расслышать[完]听清楚
【变位】-шу, -шишь
【接格】+ кого-что
【搭配】~ всёдопоследнегослова全都听得一清二楚
【例句】Всёпритихлотак, чтоможнобылорасслышатьпролетевшуюмуху.一切都鸦雀无声,连飞过一只苍蝇的声音都能听清楚。
Вечеромбуряразыграласьтак, чтонельзябылорасслышать, гудитливетер, илигремитгром.傍晚暴风雨大作,听不清是风在呼啸,还是雷电轰鸣。
готовиться[未]准备;即将来临,正在酝酿,迫近
【变位】-влюсь, -вишься
【接格】+ кчему及接不定式
【搭配】~ клекции准备讲稿
~ кэкзаменам准备考试
~ куроку准备功课,备课
【例句】КФестивалюначалиготовитьсясиюня.音乐节的筹备是从6月开始的。
Готовитсягроза.暴风雨即将来临。
переписываться[未]与…通信
【变位】-аюсь, -аешься
【搭配】~ сдрузьями和朋友们通信
【例句】Онакупилакитайскийсловарь, длятогочтобыпереписыватьсясШиМэньсуномнакитайском. 她专门买来中文字典,以便用中文给施门松写信。
【扩展】переписаться(完)-ишусь,-ишешься
побывать[完]到(许多地方)去,游历(许多地方);待,住(若干时间);〈口〉(顺便)去转一转,(因事)往…去一去;到…去看看,到…去做客;(在某种环境、地位)待(若干时间)
【变位】-аю, -аешь
【搭配】~ навойне参加战争
~ вотпуске休假
【例句】ОнпобывалпочтивовсехстранахЕвропы.他几乎到过欧洲的所有国家。
Япобываллетомнаюге.夏天我在南方住过。
Надопобыватьпослеработыдомаиехатьнадачу.工作之后,要回家一趟,然后去别墅.
Побывайтеунас, когдавернётесь.您回来的时候请到我们这儿来吧。проводить[未]进行,实行[理][第一,二人称不用]传导,导(电、热等)
【接格】+ что
【变位】-ожу, одишь
【搭配】~ политикумира实行和平政策.
【例句】Онпроводитпраздникдома.他在家里过节.
Металлхорошопроводитэлектричество.金属导电性能良好.
【扩展】провести(完)-еду,-едёшь
находиться[未](一、二人称不用)有,能找到;在,位于;处在(某种状态) 【变位】-ожусь, -одишься
【例句】Пропажанашлась.遗失的东西找到了。
Случайнайдётся.会有机会的.
Дачанаходитсянедалекоотстанции.别墅离车站不远.
Оннаходитсясейчаснаюге.他现在在南方.
【扩展】найтись(完)-ожусь,-одишься