搜档网

搜档网

当前位置:搜档网 > English book4课后翻译

English book4课后翻译

UNIT1

Translation A

1.晚上过度劳累,第二天就可能会迟到。

People are prone to be late for work when they have overworked the night before. 2.玛丽感到陌生的地方难以辨别方向。

Mary found it difficult to orientate herself in a strange place.

3.这位工程师做了如何使用这台计算机的演示。

The engineer gave a demonstration of how to use the computer.

4.许多大学都在开学第一天为新生开设情况介绍会。

Many universities provide an orientation course for freshmen at the first day of school.

5.推销员想尽一切可能的方法来促销公司的产品。

The salesman tried every possible means to promote the sale of his company’s products.

6.里奇教授精彩的讲座显示了他对该论题的学识。

Professor Leach demonstrated his knowledge of the subject by his excellent lecture.

7.在春天阴晴不定的天气里,小孩子更容易感冒。

Children are more prone to colds in the broken weather during the spring.

8.如果工作出色能经常导致加薪或晋升,工人们就会得到更大的激励。

If excellent work results in frequent pay increases or promotions, the workers will have greater incentive.

Translation B

人们经常会认为,一个人收不收高等教育在工作能力上会有天壤之别。其实,这不能一概而论。道理很简单,书本并非传授知识的唯一途径。历史上就有许多大人物从来没有进过大学之门。高等落榜显然不是件愉快事,但是,只要你能够以积极态度接受这个失败,那么,这种失败定会有利于你以其他方式造就自己。重要的是要防止就此认为自己没有出息而而自暴自弃。

People tend to think that university education makes a world of difference in a person’s ability. This belief, however, cannot be reasonably applied to all the cases, quite simply because books are not the only approach to knowledge. History has seen many great people without university education at all. Obviously, failure in the national matriculation is never pleasurable, but accepted positively, it will surely contribute to your personal development in some other ways. It is important to resist the natural impulse to regard yourself as a failure.

UNIT2

Translation A

1.每天下午他要处理大量的信件。

He has a great deal of correspondence to deal with every afternoon.

2.我为自己在第一轮就被淘汰而感到羞愧。

I am ashamed of myself for being eliminated in the first round.

TOP相关主题