搜档网
当前位置:搜档网 › 市场营销专业英语翻译

市场营销专业英语翻译

市场营销专业英语翻译
市场营销专业英语翻译

Idea Screening

The primary function of the ideas screening process is twofold:first,to eliminate ideas of new products that could not be profitably marketed by the firm,and second,to expand viable ideas into full product concepts.New product ideas may be eliminated either because they are outside the fields of the firm’s interest or because the firm does not have the necessary resources or technology to produce the product at a profit.Generally speaking,the organization has to consider three categories of risk(and its associated risk tolerance)in the idea screening phase prior to reaching a decision: 1.Strategic risk.Strategic risk involves the risk of not matching the role or purpose of a new product with a specific strategic need or issue of the organization.If an organization feels it necessary to develop certain types of radical innovations or products new to the company in order to carry out long-term strategies,then management must be willing to dedicate necessary resources and time to pursue these type projects.

2.Market risk.Market risk is the risk that a new product won’t meet a market need in a value-added,differentiated way.As products are being developed,customer requirements change and new technologies evolve.Management must be willing and able to shift its new product efforts to keep pace with change.

3.Internal risk.Internal risk is the risk that a new product won't be developed within the desired time and budget. Up front,management must decide the level of commitment it will extend in terms of time and budgetary expenditures to adequately ensure the completion of specific projects. Concurrently,progress goals must be established so that "proceed" or "do not proceed" decisions can be reached regarding continuation of projects.

In evaluating these risks,firms should not act hastily in discounting new product ideas solely because of a lack of resources or expertise.Instead,firms should consider forming joint or strategic alliances with other firms.A strategic alliance is a long-term partnership between two organizations designed to accomplish the strategic goals of both parties. Potential benefits to be gained from alliances include (1) increased access to technology,funding,and information;(2)market expansion and greater penetration of current markets;and(3)de-escalated competitive rivalries.Motorola is a company that has prospered by forming numerous joint ventures with both American and foreign companies.

Ideas that appear to have adequate profit and offer the firm a competitive advantage in the market should be accepted for further study.

创意筛选

创意筛选过程的主要功能是双重的:首先,消除不能由公司来销售获利的新产品理念,二是扩大可行的理念融入到整个产品的概念中。新产品的创意可能会被淘汰因为它不在公司的兴趣领域,或因为该公司不具备必要的资源,再或许其技术生产出的产品没有利润。通常来讲,一个集团必须考虑三类风险(及其相关的风险承受能力)在筛选阶段作出决定之前:

1.战略风险。战略风险是涉及一个新产品的作用或目的与特定的战略需求或问题的组织不匹配的风险。如果一个集团认为有必要开发某些激进的创新或新产品,来作为长期进行策略,那么管理者必须愿意奉献必要的资源和时间,去追求这些类型的项目。

2.市场风险。市场风险是一个新的产品不能满足市场需要的增值,风险分化途径。在产品开发时,客户需求的变化和新技术的发展,这些都需要管理者愿意,并能够转移新技术的风险,并使其新产品能努力地跟上变化的步伐。

3.内部风险。内部风险是一个新的产品将不会所需的时间和预算范围内开发的风险。首先,管理层必须确定承诺的诚信,将在时间和预算支出方面等方面扩充,以充分确保完成具体项目。与此同时,发展目标并建立“继续”或“放弃”的决定以达到延续的项目的目的。

在评估这些风险时,企业不应仅仅因为缺乏资源或专业知识而轻视新产品创意。相反,企业应该考虑联合或与其他公司形成战略联盟,两者之间长期合作伙伴关系的战略联盟旨在实现双方的战略目标。得到联盟潜在的好处包括:( 1 )增加获得了技术,资金,信息;( 2 )市场拓展和现有市场的穿透力更强;( 3 )减少竞争对手。摩托罗拉公司就是一家通过与美国和众多外国公司合资繁荣的企业。

这似乎有足够的利润,并提供企业在市场上的竞争优势的创意应该被进行进一步研究。

市场营销常用英语词汇

YA: Year Ago/去年同期 PP: Previous Period/上期 CHG: Change/变化 MKT: Market/市场 PROD: Product/产品 VAL: Value/销售额 VOL: Volume/销售量 NUM: Numeric/数值 WTD: Weighted/加权 DIST: Distribution/铺货率 S.P.P.D.: Sales Per Point of Distribution /每点销售额OOS: Out of Stock/缺货 DIFF: Difference/变化 PUR: Purchase/进货 AVE: Average/平均数 OPP: Opportunity/机会 SHR: Share/份额 IMPT: Importance/重要性 MAT: Moving Annual Total /滚动年度 YTD: Year-To-Date /截至当期的本年累计

VALUE (Million)销售额(百万) VALUE YA去年同期销售额 VALUE PP上期销售额 VALUE % CHG YA当期销售额较去年同期销售额的变化 VALUE % CHG PP当期销售额较上期销售额的变化 VALUE % SHARE某销售额占总销售额的份额 VALUE % SHARE YA去年同期某销售额占总销售额的份额 VALUE % SHARE PP上期某销售额占总销售额的份额 /- VALUE % SHARE YA当期销售额份额与去年同期销售额份额之差 /- VALUE % SAHRE PP当期销售额份额与上期销售额份额之差 VALUE % SHR OF TRADE细分市场的重要性(销售额比重) VALUE % SHR OF TRADE YA? 去年同期细分市场的重要性(销售额比重) VALUE % SHR OF TRADE PP上期细分市场的重要性(销售额比重) /- VALUE % SHARE OF TRADE当期细分市场的重要性较去年同期细分市场的重要性(销售额比重)之差 VAL 100% MKT 100% MKT销售额 VAL INDEX销售额指数 VOLUME (Million) 销售量(百万) VOLUME YA去年销售量 VOLUME PP上期销售量 VOLUME % CHG YA 当期销售量较去年同期销售量的变化

提升英语翻译效率的策略分析

提升英语翻译效率的策略分析 摘要:英语翻译已成为英语教育的重要组成部分,在社会的教学中有着举足轻重的作用。本文利用英语的实用性和职业性充分的说明问题、体现问题。对教育现状及教育环境的影响进行了剖析,根据英语翻译效率的实际情况作出了策略分析,在英语翻译摸索阶段找到更适合的有效性策略,提高英语翻译的实际应用的能力。 关键词:英语翻译;问题;现状;策略 我国的英语教育已经拥有几年的时间了,在这教学之中难免受到一些外语教学环境的影响与制约,针对这样的问题,我们做了一下的策略分析。虽然现在我国教育现状不容乐观,但面对英语翻译的难度我们有了更大的挑战。随着我国经济与世界经济一体化的发展,英语知识与综合英语应用能力逐渐的与各个国家和地区之间进行了交流,这样能更好的增强英语的应用能力。 1 英语翻译现状 由于当前我国新形势下的逼近,国内国外经济的快速发展,英语翻译现状存在着以下的问题: 1.1翻译的体制不够完善 目前,我国英语翻译体系不够完善和科学,尤其是在

教学方面,英语翻译教学大纲的要求不是很完善,学院对这方面的人才培养也比较匮乏,在当今这个教育体制急速前进的社会,没有这些设施都是比较落后的。英语翻译教学材料没有提供翻译技巧、翻译程序等细致的描述与指导,以导致教学不能活学活用的现状,面临着严峻的教学体系。 1.2翻译意识没有提高 由于学生的英语普遍低下,再加上英语课程没有有趣的学习方法,比较刻板呆滞,导致学生感觉枯燥乏味,没有足够的耐心与信心,长期下来,学生逐渐放弃了英语。由于英语翻译意识不够高,导致英语翻译教学面临着较大的困难和障碍。所以英语翻译教学效果很难达到理想化。 1.3翻译的重视程度不够 目前,各类学校对英语翻译教学并不够全面的重视,一些院校英语翻译只作为选修课,并没有大规模的开课,从而加剧的英语翻译的下滑率,导致院校教学的英语翻译比较薄弱。除此之外,开展的业余英语翻译活动也很少以至于几乎为零,翻译类型的课后训练更是少之极少,所以就会变成翻译效果逐渐下降或消失。 1.4翻译的总和评价体系不合理 当前,我国的英语翻译使用的教学体系有两种形式,一是全国通用的英语四六级考试系统,二是国家通用的职场英语考试系统。国家会根据四六级考试来测试他们的英语水

英文翻译练习作业

英文翻译练习(一) The status of Philosophy in Chinese culture has always been regarded as a comparison with that of religion in other cultures. In China, Philosophy is the concerned field by each educated one. Long time ago in China, a person would firstly accept enlightened education in Philosophy if he could be given education. Children should read the Analects, Mencius, The great Learning, The Doctrine of mean once they entered school. The Four Books were regarded as the most important documents after Song(regarded as “new Confucianism”in west).When children began to learn words, the commonly used textbook is Three Words, in which every three words a group, every six words one sentence, and the even sentence rhyme has rhyme, easy to read aloud and easy to remember. In fact, this book is used to learn words for Chinese children. The first sentence of Three Words “Man’s nature is good at birth.” Is the basic idea of philosophy of Mencius.

最新市场营销专业英语单词完整教学教材

Marketing Management营销管理 New Products Development新产品开发Service Industry Marketing服务业营销Advertising广告 Business Negotiation商业谈判International Marketing国际市场营销Sales Channels销售渠道 Public Relationship公共关系 Consumer Behavior消费者行为 Systems of Management Information管理信息系统 Marketing Research营销调研accessibility 可进入性 accessory equipment markets 附属设备市场account management policies 客户管理策略positioning定位 additions to existing product lines 现有产品线的增加 administered vertical marketing systems 管理式垂直营销系统 market segmentation市场细分 sales promotion销售促进 advertising feedback 广告反馈 advertising frequency 广告频率advertising media 广告媒体 advertising reach 广告接受人数advertising message 广告信息 advertising source 广告信息来源 agent middleman 代理商 allowance 折让 alteration 退换 American Marketing Association 美国营销协会 annual marketing plan 年度营销计划assurance 保证 attitudes of consumers 消费者态度availability 可获得性/供货能力awareness (产品)知晓度/知名度 baby boomers 婴儿潮出生的一代人backward channels for recycling 回收的后向渠道 backward integration 后向垂直一体化banner advertisements 横幅标语广告 bar codes 条形码barter 实物交易 basic physical needs 基本生理需要 BCG Grow-Share Matrix 波士顿增长-份额矩阵 before tests 事前测试 Behavior Scan Information Resources Inc. 行为扫描信息源公司 behavioral analysis 行为分析 behavioral hierarchies 行为层级benchmarking 基准 benefit clusters 利益群体 benefits 利益 Benz 奔驰 billing 帐单 birth rate 出生率 blanket purchase order 一揽子采购合同blind-paired comparison testing 双盲比较测试 blue collars 蓝领 bottom line 底线/盈亏一览结算线 brand awareness 品牌意识/认知 brand extensions 品牌扩展 brand loyalty 品牌忠诚度 brand mark 品牌标志 brand name 品牌名称 brand positioning 品牌定位 brand recognition 品牌识别 brand strategies 品牌战略 brand 品牌 branding strategy 品牌化战略 branding 品牌化 brand's equity 品牌的价值 break-even analysis 盈亏平衡分析 break-even volume 盈亏平衡产量 breath of product assortment 产品线的宽度breath or diversity of product lines 产品线的宽度或多样性 bribery 贿赂 British Airways 英国航空公司 brokers 经纪人 budgeting 预算 bundle 捆绑 Bureau of Census 人口统计局 business strength rating 商业能力评分

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

英语翻译作业

Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that they live in a meritocracy, i.e. Government by people selected according to merit. But this self-image is a fantasy: America actually stands out as an advanced country in which it matters most who your parents were, the country in which those born on one of society’s lower rungs have the least chance of climbing to the top or even to the middle. And if you ask why America is more class-bound in practice than the rest of the Western world, a large part of the reason is that our government falls down on the job of creating equal opportunity. The failure starts early: in America, the holes in the social safety net mean that both low-income mothers and their children are all too likely to suffer from poor nutrition and receive inadequate health care. It continues once children reach school age, where they encounter a system in which the affluent send their kids to good, well-financed public schools or, if they choose, to private schools, while less-advantaged children get a far worse education. 美国人可能比任何其他国家的人都更相信他们生活在一个精英制度之下,人们推选的政府也是据其优势。然而,这个自我形象是一种幻想:作为先进国家,实际上美国的突出特点是出身至关重要,在这个国度里,来自社会底层的人几乎没有机会爬到社会中层,更不用说社会顶层。 如果你要问为什么实际上美国比其他西方国家都要阶级分明,主要原因就是我们的政府在创造公平机会方面的失败。 这种不公平很早以前就开始了:在美国,由于社会安全网存在漏洞,这就意味着低收入的母亲和他们的孩子完全有可能存在营养不良,得不到足够的医疗服务。孩子到了上学年龄这种情况也不会得到改观,他们所遇到的体制是富人可以送自己的孩子到资金充足的好的公立学校上学,如果愿意,还可以从送到私立学校上学,而穷人孩子接受的教育却非常差。

Marketing市场营销专业词汇中英文对照表

市场营销专业词汇中英文对照表Marketing Management营销管理 New Products Development新产品开发 Service Industry Marketing服务业营销Advertising广告 Business Negotiation商业谈判 International Marketing国际市场营销 Sales Channels销售渠道 Public Relationship公共关系 Consumer Behavior消费者行为 Systems of Management Information管理信息系统Marketing Research营销调研 accessibility 可进入性 accessory equipment markets 附属设备市场account management policies 客户管理策略positioning定位 market segmentation市场细分 sales promotion销售促进 advertising feedback 广告反馈 advertising frequency 广告频率 advertising media 广告媒体 advertising reach 广告接受人数 advertising message 广告信息advertising source 广告信息来源 agent middleman 代理商 allowance 折让 alteration 退换 American Marketing Association 美国营销协会annual marketing plan 年度营销计划assurance 保证 attitudes of consumers 消费者态度availability 可获得性/供货能力 awareness (产品)知晓度/知名度 baby boomers 婴儿潮出生的一代人 backward channels for recycling 回收的后向渠道backward integration 后向垂直一体化 banner advertisements 横幅标语广告 bar codes 条形码 barter 实物交易 basic physical needs 基本生理需要 BCG Grow-Share Matrix 波士顿增长-份额矩阵before tests 事前测试 Behavior Scan Information Resources Inc. 行为扫描信息源公司 behavioural analysis 行为分析 behavioural hierarchies 行为层级

考博英语翻译策略

2012年考博考试英语翻译策略 无论是英汉翻译,还是汉英翻译,就翻译的过程而言,只有两个:一是对原文的理解,二是用译文来表达。 汉英翻译三步策略之一:定主语 1.翻译的单位 在翻译中,最小的翻译单位是什么?是篇章吗?是段落吗?是句子吗?是单词吗?甚至是音节吗?这是一个翻译理论家长期以来争论不休的一个话题。现在大多数翻译家、翻译理论家和翻译实践家都趋向于以篇章或者是整个问题为基本的翻译单位。但是,对于初学翻译的人来说,或者那些根本没有掌握翻译的人,要去应付一个翻译考试的时候,笔者认为,句子可能是最好的翻译单位。 什么是句子?或者具体说来,在汉英翻译中,要把汉语翻译成英语,究竟什么是英语的句子? 柯林斯词典对英语句子的定义是这样的:A sentence is a group of words which,when they are written down,begin with a capital letter and end with a full stop,question mark or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb.具体说来,英语的句子可以这样来定义:一个句子就是一组词,在书面语中,每一个句子首词的第一个字母大写,句末用句号、问号或者感叹号;大多数句子有主语和谓语。 根据英语句子的定义,我们可以清楚的知道,英语的句子中,大多数句子都有主语和谓语。那么汉英翻译,只要我们能把汉语转变成为准确通顺的英语,就需要搭建英语的主语和谓语等句式结构。而英语本身语法非常严谨,逻辑非常严密的特点,所以,在汉英翻译中,主语的确定和谓语的选择就是成功构建英语句式结构的关键,也是保证英语译文和汉语原文功能对等的关键。 2.确定汉语原文的主语为英语译文的主语 1)把汉语原文中的主语直接翻译成英语充当译文的主语,这是一种最简单、最可靠的对应方法,也是我们做汉英翻译“定主语”的时候首先应该考虑的方法。如: 例1.当前,国际形势正经历着自冷战结束以后最复杂、最深刻的变化。(中国

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1 商务英语的文体特征 2.1.1 思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant

市场营销英语词汇

市场营销专业英语词汇表 需要:need 欲望want 需求:demand 产品:product 关系营销:relationship marketing 营销网:marketing network 生产观念:the production concept 产品观念:the product concept 相关群体:reference group 购买者角色:buying role 购买行为:buying behavior 认知需求:problem recognition 搜集信息:information search 组织者市场:orqanization market 派生需求:derived demand 缺乏弹性:inelastic demand 品牌策略:brand strategy 制造商品牌:manufactures brand 定价策略:pricing strategie 现金折扣:cash discount 数量折扣:quantity discount 功能折扣:functional discount 季节折扣:seasonal discount 新产品定价:new product pricing 产品组合定价:product-mix pricing 分销渠道:distribution channel 密集分销渠道:intensive distribution 选择性分销:selective distribution 独家分销:exclusive distribution 中间商品牌:intermediaries brand 批发商:whoksaler 零售商:retailer 百货公司:department store 超市:supermarket 便利店:convenience store 折扣店:discount store 促销组合:promotion mix 交流信息:communicating information 人员销售:personalo selling 广告策略advertising strateqie 公共关系public relation 营销调研:marketing research 产品策略:product strategie 产品组合:product mix 营销观念:the marketing concept 消费者市场consumer market 顾客满意:customer satisfaction 顾客总价值:total customer value 顾客总成本:total customer value 营销环境:marketing environment 营销信息系统:marketing information syste 市场细分策略:market segmentation startegie 目标市场策略:market tageting strategie 市场定位策略market positioning strategie 产品市场寿命周期;the product life cycle 销售观念:the selling/sales concept 社会营销观念:the societal marketing concept 宏观营销环境:macro-marketing environment 消费者行为模式:model of consumer behavior 价值,成本和满意:value,cost,andsatisfaction 交换和交易exchange and transaction 营销者和预期顾客:marketers and prospect 市场营销观念:marketing management philosophy

英语电影字幕翻译策略研究

英语电影字幕翻译策略 研究 集团标准化工作小组 #Q8QGGQT-GX8G08Q8-GNQGJ8-MHHGN#

英语电影字幕翻译策略研究 【摘要】影视翻译者们几乎把“整个世界”搬到中国观众眼前,将世界范围内的优秀影片引进中国。中国广大的电影观众对新鲜事物有着饱满的热情,与此同时,培养一种健康向上的审美心态、获取一种愉悦的审美感受是十分重要的。随着电影业的繁荣发展,电影字幕翻译也被提升到一个较高的位置。 【关键词】英语电影字幕翻译策略 一、前言 我国着名学者钱绍昌曾明确地指出:“译制片受众(观众)的数量远远超过翻译文学作品受众的数量,但与之相反,翻译界对影视翻译的重视却远不如文学翻译”。总的来说,我国的影视翻译研究起步较晚,还没有形成相应的理论体系。 二、“信、达、雅”翻译标准新用 严复在《天演论》卷首的《译例言》中首次提出对中国乃至世界翻译产生重大贡献的“信、达、雅”翻译标准。很多人认为严复所提出的“雅”破坏了“信”和“达”,从字面上来看,的确如此,因为仅仅为追求译文本身的古雅而脱离原文,这样的做法本身极具挑战和危险性,但是从积极乐观的一面来讲,严复的翻译标准极其重视润饰,这是值得我们肯定和关注的,这为后来的翻译美学研究奠定了理论

基础,启发大家在越来越重视美感的时代用一种行之有效的方式追求译文美感。严复的“信、达、雅”翻译标准之所以多年来没有被翻译界抛弃,是因为这简明扼要的三个字把翻译的精髓总结得淋漓尽致,尽管时代赋予了翻译新的意义,但是对严复翻译标准的运用仍然是必不可少的。尤其是在电影字幕翻译中的运用,由于受到电影故事背景、情节、文化内涵以及观影环境等因素的影响,翻译标准必须被赋予全新的内容和要求。 三、“意境说”在字幕翻译中的运用 翻译在中国有着悠久的历史,着名的翻译大家严复、鲁迅、瞿秋白等前辈将翻译提升到了文学艺术的高度。而中国文学艺术着意追求超越客观形象的神韵意味,将自然形象当做表现内在神情气韵的媒介,因而形象刻画并不是中国文学艺术所追求的终极目标(第29页,《中西比较诗学》)。在这样的背景下,“意境说”在英语电影字幕翻译中就会有很大的运用空间,就可以从形式文采美的角度对字幕译文进行深度润饰,使观众通过颇具美感的字幕译文领略电影本身的魅力,进入精彩纷呈的电影世界。 1.偏重于主观的主客观统一。任何文学艺术都是主观与客观的统一,而我们所谓意境,就是意与境浑,主观与客观的统一,(第31页,《中西比较诗学》)而非仅仅局限于主观论断。在英语电影字幕翻译中,要注意主观的意

英语翻译作业1

一、改译 宰客slaughter customers(cheating customers) 自学self learn(study on one’s self) 彩票colorful tickets(lottery) 救火save a fire(Firefighting) (电脑)死机systerm dead(computer crash) 吃食堂eat the canteen(eat in the canteen) 风凉话cold word(sarcastic remark) 太平门safe door(emergency exit) 三角债triangle debts(chain debts) 扣帽子put a hat on(put a label on) 文化程度cultural degree(education level) 抓紧时间grasp time firmly(hurry up) 来信写道the latter writes(the letter reads) 提高英语水平raise the level of one’s English(Improve one’s English) 胸有成竹have a bamboo in one’s stomach(have a well-thought-out plan) 二、直译 大海捞针Look for a needle in the ocean 猫哭耗子假慈悲Cat cry for mouse 嫁鸡随鸡嫁狗随狗Marry a chicken with chicken married dog follows dog 挥金如土Spend money like water 易如反掌As easy as to turn one's hand 打草惊蛇To beat the grass and frighten away the snake 呆若木鸡Dumb as a wooden chicken 千里之行始于足下Every journey begins with the first step 瑞雪兆丰年A timely heavy snow promises a good harvest . 跑得了和尚跑不了庙Run a monk can not run the temple 三、重点翻译 她经常在邻里之间搬弄是非 She always makes mischief between neighbors. 她毛遂自荐来这所学校当老师 She recommending herself to be a teacher in this school. 正真的好朋友应该是雪中送炭 True friend is who provides you timely help. 我要有个三长两短,你给我娘捎个话 If something happens to me, please give my mother a massage. 留得青山在,不愁没柴烧 As long as the green mountains are there, one need not worry about firewood. 你这人真的是狗嘴里吐不出象牙 他对你的许诺不过是个空头支票而已 His promise to you just a blank check. 我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远 I like that house,but the fly in the ointment is too far away from the work place.

BEC商务英语翻译技巧

BEC商务英语翻译技巧 为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,给大家整理商务英语翻译技巧,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。 商务英语翻译技巧 商务英语的文体特征 1. 思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。 例如:The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion o f Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

这是某英文合同文体中的一个句子。这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓语(shall be commenced和shall be completed)。 2.表述简单清楚 商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范、正式的词。 这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受;修饰语少,内容上直截了当。偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢迎。 商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行话。 了解口语词语和书卷词语在文体风格上的差异有助于实现语言交际的适合性和得体性 3. 模糊性的句法,善用祈使句 商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用,能起到积极的效果。语言的模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。

市场营销专业英语

第一单元 Marketing市场营销定义: Marketing is the activity, set of institutions, and processes for creating, communicating, delivering, and exchanging offerings that have value for customers, clients, partners, and society at large. 市场营销是在创造、沟通、传播和交换产品中,为顾客、客户、合作伙伴以及整个社会带来价值的一系列活动、过程和体系。 什么是市场营销计划: The marketing plan 4个点: ①situation analysis情况分析 ②marketing objectives营销目标 ③target market selection目标市场选择 ④marketing mix市场营销组合 课后单词: Blueprint规划蓝图marketing mix营销组合Competitive advantage 竞争优势marketing planning营销计划Cross functional team 跨部门团队mortgage 抵押、抵押品Customer orientation 顾客导向organizational mission组织使命Distinctive competencies 独特竞争力organizational objectives组织目标Diversification多样化战略organizational portfolio plan资产组合计划 Equilibrium 均衡Organizationalstrategies组织战略 Implementation 执行实施product development strategies产品开发战略 Line of products 产品系列production orientation生产导向Market development strategies 市场开发战略selling orientation销售导向 Market penetrationstrategies市场渗透战略situationanalysis 形式分析 Marketing Concept营销观Strategic Business Units战略事业单位 Marketing information system营销信息系统Strategic Planning战略计划 Marketing Management营销管理 第五单元 market segmentation process 市场细分的过程(市场定位过程) 1、delineate firm’s current situation(描绘公司的现状) 2、Determine consumer needs and wants(确定消费者的需求和欲望) 3、divide markets on relevant dimensions, (有关方面划分市场) 4、develop product positioning, (开发产品定位) 5、decide segmentation strategy, (决定细分策略) 6、design marketing mix strategy(设计营销组合策略)

英语翻译作业

AC500kV Substation Design In China Transmission and Substation Department,CPECC Abstract:Some brief informations about AC500kV substations in China,historical data of their design and essential design principles are presented in this paper.Some technical and engineering problems of AC500kV substation design and construction are discussed.It is emphasized to introduce the500kV substation scales,main electrical connections,selection of equipment and apparatus,insulation coordination,distribution switchyard,control and protection etc.Here we also discuss the policy of project cost control at present time and a prospective view of China AC substations in future. 1.Introduction The research and design of500kV substations in China were started in1977,and the first substation was put into operation in1981.From that time,because of the rapid development of electricity demand in China,design and construction of500kV substations have a great development.Especially in recent years,due to the increase of capital investment for power system construction from the State Government,500kV power system has developed even faster.Till1998about55substations(500kV)were already put into operation,in which217transformers were installed,and the total capacity reached60410 MVA.At present,there are30substations(total capacity26500MVA)under construction.In addition,it has been planned to construction/extends30substations(33transformers,24750 MVA)in accordance with the power delivery from Three Gorges Power Plant. A complete design system of AC500kV substation in China has been gradually established based on the past design and construction experiences and the use of new technologies.This system includes design procedures,design standards,rules and regulations, design management and so on. The essential design principles are safe and reliable,technically advanced,economical and reasonable,and good quality. 2.Size of Substations China is a developing country with broad territory.The economic development is very different from one region to another.In accordance with this fact,the500kV substation size is different at different time and for different region.

相关主题