搜档网
当前位置:搜档网 › Lecture5 Passive and positive voice

Lecture5 Passive and positive voice

Lecture5 Passive and positive voice
Lecture5 Passive and positive voice

Lecture5

一.Give the correct form of the verbs in brackets.

One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, (1) (present) to the United States of America in the 19th century by the people of France. The great statue, which (2)(design) by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to (3) (complete). The actual figure 塑像was made of copper (4) (support) by a metal framework框架which had been especially constructed by Eiffel. Before it could (5) (transport) to the United States, a site场地had to (6) (find) for it and a pedestal底座had to be built. The site (7) (choose) was an island at the entrance of New York Harbor. By 1884, a statue which was 15 feet tall (8) (erect)竖立in Paris. The following year, it (9) (take) to pieces and (10) (send) to America. By the end of October 1886, the statue (11) (put) together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbor to make their homes in America.在……安家

Key:

(1) was presented; (2) was designed; (3) complete; (4) supported; (5)be transported; (6) to found;

(7) choosen; (8) had been erected; (9) was taken; (10)sent; (11) had been put

二.Special passive voice sentences

(1)主动形式表示被动意义

The door won’t shut. 关上

The cloth washes well.

The poem reads smoothly.

This kind of rice cooks more quickly than that kind.

Damp wood will not fire.(湿木不易燃烧。)

She doesn’t photograph well.(她不上相。)

His judgment proved wrong.

The banana peels easily.

(2)There be句型

There are a lot of things to do.There is nothing to worry about.

(3)不定式修饰want, have等动词的宾语,而句中的主语同时又不是不定式的逻辑主语时:

I want some clothes to wash.

Do you have anything to say for yourself?

(4)不定式修饰buy,get,give等动词的直接宾语,而句中的间接宾语又是不定式的逻辑主语时:

His sister gave him a bike to ride.

My father get me a book to read.

三.Put all the sentences in a correct order so that it makes a complete story.

She struck the keys so hard that two of the strings were broken.

It was made in germany in 1681 and is kept in the living room.

We have an old musical instrument and it is called a clavichord.

It is now being repaired by a friend of my father’s.

The instrument was bought by my grandfather many years ago and it has belonged to our family for a long time.

My father was shocked and now we are not allowed to touch it.

Recently it was damaged by a visitor when she tried to play jazz on it.

Key:

We have an old musical instrument and it is called a clavichord. It was made in germany in 1681 and is kept in the living room. The instrument was bought by my grandfather many years ago and it has belonged to our family for a long time. Recently it was damaged by a visitor when she tried to play jazz on it. She struck the keys so hard that two of the strings were broken. My father was shocked and now we are not allowed to touch it. It is now being repaired by a friend of my father’s.

四.Fast reading

Annoying(令人恼火的) Shadows(影子)

The soldiers had just moved to the desert and as they had never been in such a place before, they had a lot to learn.

As there were no trees or buildings in the desert, it was, of course, very hard to hide their trucks from enemy planes. The soldiers were, therefore, given training in camouflage(伪装), which means ways of covering something so that the enemy cannot see where it is. They were shown how to paint their trucks in irregular(不规则的) patterns(图案) with pale(浅色的) green, yellow, and brown paints and then to cover them with nets(网) to which they had tied small pieces of cloth.

The driver who had the biggest truck went to(费了) a lot of trouble to camouflage it. He spent several hours painting it, preparing a net and searching for some heavy rocks with which to hold the net down(把网压下来). When it was all finished, he looked proudly at his work and then went off to have his lunch.

But when he came back to the truck after he had had his meal, he was surprised and worried to see that his camouflage work was completely spoilt(毁掉) by the truck's shadow, which was growing longer and longer as the afternoon advanced. He stood looking at it, not knowing what to do about it.

Soon an officer arrived and he too saw the shadow, of course.

"Well, "he shouted to the poor driver, "what are you going to do about it? If an enemy plane comes over, the pilot will at once know that there is a truck there."

"I know, sir," answered the soldier.

"Well, don't just stand there doing nothing!" said the officer.

"What shall I do, sir?" asked the poor driver.

"Get your spade(铲子) and throw some sand over the shadow, of course!" Answered the officer.

One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, (1) (present) to the United States of America in the 19th century by the people of France. The great statue, which (2)(design) by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to (3) (complete). The actual figure

塑像was made of copper (4) (support) by a metal framework框架which had been especially constructed by Eiffel. Before it could (5) (transport) to the United States, a site场地had to (6) (find) for it and a pedestal底座had to be built. The site (7) (choose) was an island at the entrance of New York Harbor. By 1884, a statue which was 15 feet tall (8) (erect)竖立in Paris. The following year, it (9) (take) to pieces and (10) (send) to America. By the end of October 1886, the statue (11) (put) together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbor to make their homes in America.

One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, (1) (present) to the United States of America in the 19th century by the people of France. The great statue, which (2)(design) by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to (3) (complete). The actual figure

塑像was made of copper (4) (support) by a metal framework框架which had been especially constructed by Eiffel. Before it could (5) (transport) to the United States, a site场地had to (6) (find) for it and a pedestal底座had to be built. The site (7) (choose) was an island at the entrance of New York Harbor. By 1884, a statue which was 15 feet tall (8) (erect)竖立in Paris. The following year, it (9) (take) to pieces and (10) (send) to America. By the end of October 1886, the statue (11) (put) together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbor to make their homes in America.

One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, (1) (present) to the United States of America in the 19th century by the people of France. The great statue, which (2)(design) by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to (3) (complete). The actual figure

塑像was made of copper (4) (support) by a metal framework框架which had been especially constructed by Eiffel. Before it could (5) (transport) to the United States, a site场地had to (6) (find) for it and a pedestal底座had to be built. The site (7) (choose) was an island at the entrance of New York Harbor. By 1884, a statue which was 15 feet tall (8) (erect)竖立in Paris. The following year, it (9) (take) to pieces and (10) (send) to America. By the end of October 1886, the statue (11) (put) together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbor to make their homes in America.

The soldiers had just moved to the desert and as they had never been in such a place before, they had a lot to learn.

As there were no trees or buildings in the desert, it was, of course, very hard to hide their trucks from enemy planes. The soldiers were, therefore, given training in camouflage(伪装), which means ways of covering something so that the enemy cannot see where it is. They were shown how to paint their trucks in irregular(不规则的) patterns(图案) with pale(浅色的) green, yellow, and brown paints and then to cover them with nets(网) to which they had tied small pieces of cloth.

The driver who had the biggest truck went to(费了) a lot of trouble to camouflage it. He spent several hours painting it, preparing a net and searching for some heavy rocks with which to hold the net down(把网压下来). When it was all finished, he looked proudly at his work and then went off to have his lunch.

But when he came back to the truck after he had had his meal, he was surprised and worried to see that his camouflage work was completely spoilt(毁掉) by the truck's shadow, which was growing longer and longer as the afternoon advanced. He stood looking at it, not knowing what to do about it.

Soon an officer arrived and he too saw the shadow, of course.

"Well, "he shouted to the poor driver, "what are you going to do about it? If an enemy plane comes over, the pilot will at once know that there is a truck there."

"I know, sir," answered the soldier.

"Well, don't just stand there doing nothing!" said the officer.

"What shall I do, sir?" asked the poor driver.

"Get your spade(铲子) and throw some sand over the shadow, of course!" Answered the officer.

The soldiers had just moved to the desert and as they had never been in such a place before, they had a lot to learn.

As there were no trees or buildings in the desert, it was, of course, very hard to hide their trucks from enemy planes. The soldiers were, therefore, given training in camouflage(伪装), which means ways of covering something so that the enemy cannot see where it is. They were shown how to paint their trucks in irregular(不规则的) patterns(图案) with pale(浅色的) green, yellow, and brown paints and then to cover them with nets(网) to which they had tied small pieces of cloth.

The driver who had the biggest truck went to(费了) a lot of trouble to camouflage it. He spent several hours painting it, preparing a net and searching for some heavy rocks with which to hold the net down(把网压下来). When it was all finished, he looked proudly at his work and then went off to have his lunch.

But when he came back to the truck after he had had his meal, he was surprised and worried to see that his camouflage work was completely spoilt(毁掉) by the truck's shadow, which was growing longer and longer as the afternoon advanced. He stood looking at it, not knowing what to do about it.

Soon an officer arrived and he too saw the shadow, of course.

"Well, "he shouted to the poor driver, "what are you going to do about it? If an enemy plane comes over, the pilot will at once know that there is a truck there."

"I know, sir," answered the soldier.

"Well, don't just stand there doing nothing!" said the officer.

"What shall I do, sir?" asked the poor driver.

"Get your spade(铲子) and throw some sand over the shadow, of course!" Answered the officer.

eviews多元线性回归案例分析

中国税收增长的分析 一、研究的目的要求 改革开放以来,随着经济体制的改革深化和经济的快速增长,中国的财政收支状况发生了很大的变化,中央和地方的税收收入1978年为519.28亿元到2002年已增长到17636.45亿元25年间增长了33倍。为了研究中国税收收入增长的主要原因,分析中央和地方税收收入的增长规律,预测中国税收未来的增长趋势,需要建立计量经济学模型。 影响中国税收收入增长的因素很多,但据分析主要的因素可能有:(1)从宏观经济看,经济整体增长是税收增长的基本源泉。(2)公共财政的需求,税收收入是财政的主体,社会经济的发展和社会保障的完善等都对公共财政提出要求,因此对预算指出所表现的公共财政的需求对当年的税收收入可能有一定的影响。(3)物价水平。我国的税制结构以流转税为主,以现行价格计算的DGP等指标和和经营者收入水平都与物价水平有关。(4)税收政策因素。我国自1978年以来经历了两次大的税制改革,一次是1984—1985年的国有企业利改税,另一次是1994年的全国范围内的新税制改革。税制改革对税收会产生影响,特别是1985年税收陡增215.42%。但是第二次税制改革对税收的增长速度的影响不是非常大。因此可以从以上几个方面,分析各种因素对中国税收增长的具体影响。 二、模型设定 为了反映中国税收增长的全貌,选择包括中央和地方税收的‘国家财政收入’中的“各项税收”(简称“税收收入”)作为被解释变量,以放映国家税收的增长;选择“国内生产总值(GDP)”作为经济整体增长水平的代表;选择中央和地方“财政支出”作为公共财政需求的代表;选择“商品零售物价指数”作为物价水平的代表。由于税制改革难以量化,而且1985年以后财税体制改革对税收增长影响不是很大,可暂不考虑。所以解释变量设定为可观测“国内生产总值(GDP)”、“财政支出”、“商品零售物价指数” 从《中国统计年鉴》收集到以下数据 财政收入(亿元) Y 国内生产总值(亿 元) X2 财政支出(亿 元) X3 商品零售价格指 数(%) X4 1978519.283624.11122.09100.7 1979537.824038.21281.79102 1980571.74517.81228.83106

【2017.6】大学英语六级翻译真题解析【第三套】

【2017.6】大学英语六级翻译真题解析【第三套】 新东方在线四六级 北京新东方罗宇 大家好,我是新东方的翻译老师罗宇,现在分析2017年6月的第三篇翻译,文章关于明朝历史,一共有七句话185个字,没有任何的英文提示词。 第一句话先描述它的时间,然后是“被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一”,这里“最伟大的时代之一”可以译为one of the greatest times。“这一时期手工业的发展促进了市场经济和城市化”,手工业是handicraft industry,市场经济是market economy。“大量商品包括酒和丝绸”,这里考丝绸是因为现在提出一带一路,我们要学会丝绸之路的相关表达。丝绸是silk,这个词第一次翻译的时候可能会翻译成Chinese clothes/clothing,中国的衣服或者中国的布料。“还进口许多外国商品,如时钟和烟草,北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。”要注意这样的地名或者人名,包括组织结构的名字,我们最容易写错,注意地名翻译时把拼音连在一块写,首字母大写。“也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。”文学是literature,经典名著是classic masterpiece。 下面说一下六级翻译今年到底译什么,到底用什么样的技巧译,我们今后备考翻译的时候,应该注意哪些考点和重点信息。 第一个就是词汇的解释和替换,我们做六级翻译的要做到灵活的替换和解释词汇。因为很多同学拿到六级翻译的时候,或多或少遇到一些生僻单词和疑难词汇,我们要学会用同义词替换。比如纸币banknote,选拔任用recruit,娱乐场所是entertainment quarters。quarter 这个词,意思有美分、一刻钟、25%(四分之一)、地点场所。例如一些大型公司分总部和分布两个体系,总部英文缩写是HQ(Head Quarter),纸币可直接翻译成paper money。选拔任用可以不用翻译成recruit,选拔就是选择挑选的意思,select就行。娱乐场所可以翻译成places for people to have fun。

创意绘画公开课

创意绘画 小燕鱼 小朋友们好(老师好)!今天是老师第一次给你们上课,老师姓张,你们可以叫我什么呀?哇!真棒,首先张老师欢迎你们来到智慧树创意绘画的课堂上,虽然,咱们是第一次见面,但张老师特别喜欢你们,觉得你们每个人都那么聪明,那么得可爱,张老师特别想和你们每个人成为朋友,你们愿意和张老师成为朋友吗?(愿意),哇!张老师太高兴了。 今天张老师来的时候给小朋友带来了这么多的小礼物,你们看这是什么呀?(贴画、风车、小枪)你们喜欢吗?(喜欢),上课之前呢,小礼物悄悄的告诉张老师,它呢喜欢上课小手放平,背挺直,小眼睛一直看着张老师的小朋友,现在,我要看哪个小朋友和张老师一模一样,哇,真棒!所有的小朋友和老师,尤其是**小朋友背挺的那么直,像只端庄的小白鹅,如果,你们一节课都表现这么好,张老师就特别的高兴,小礼物就会找你们去做好朋友,那你们有没有信心得到这些小礼物呀?(有) 在上课之前呢,张老师和小朋友们做一个非常有趣的游戏,这个游戏的名字叫全能全脑游戏,通过这个游戏,可以使我们的小朋友左脑和右脑平衡发展,让我们变越来越聪明,也请后面的爸爸妈妈加入我们的游戏,小朋友,我们一起和爸爸妈妈比赛,好不好,(好)现在,张老师请你们伸出一支手捏住你的鼻子,伸出你们的另一支手交叉捏住耳朵,我们拍一下手,一起喊变……老师觉得每一个小朋友表现的都非常棒,爸妈也非常棒,做这个游戏,它能让我们的小脑瓜变得越来越聪明。 张老师今天不光给你们带来了小礼物,还给你们请来了一位客人,你们想不想知道他是谁?(想)那咱们闭上眼睛,倒数3个数,请它出来……(小鱼),那小朋友你们每个人都有自己的名字,小鱼也有好听的名字,猜叫什么?你说……小朋友真棒,说的特别好,它到底叫什么名字呢?小鱼自我介绍“嗨,创意绘画班的小朋友,大家好,我叫小燕鱼,我是热带鱼的一种,生活在神秘的大海深处,我的家族特别庞大,有近千种呢(七彩神仙鱼),你们觉得我漂亮吗?那你们知道我身上这么多漂亮的颜色,有什么作用吗?(……)好啦,今天很高兴认识你们,你们好好上课,下课以后找我玩,小朋友们再见。”保护自己,大海里很多凶猛的动物,它想吃小燕鱼的时候,它可以躲在和它身上颜色的后面,就不会伤害到它。 讲故事 小燕鱼,今天还给小朋友带来了一个好听的故事,想不想听(想),想听故事的小朋友小手放平,像老师一样,坐好的小朋友大声地说,OK,我们试一下,哇,你们表现这么好,如果小朋友表现好的话,张老师会伸出大拇指说:“Good,Good”小朋友一起伸出手说“Yeah”好,我们来一次,(想听故事的小朋友小手准备,OK,“Good,Good”“Yeah”非常棒)! 在神秘的大海深处,住着讲多美丽的动物,哎,小朋友你们说大海里有哪些小动物呢?(鱼……看看教室里)非常棒!说得非常好,我们美丽的小燕鱼生活在哪?(大海里),对了,这么多动物它们在一起快乐地生活着,有一天呀,小燕鱼姐妹正在院子里跳舞,突然听见(咚……)什么呀?(敲门声),它急忙打开一看,是邮递员海豚叔叔,他呢给小燕鱼送来了一封信,信里说,大海里的

公开课心得体会

公开课心得体会 -标准化文件发布号:(9556-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII

公开课心得体会 第九周是我们学校公开课周,通过这次公开课,我在教学准备、讲课方式、教学互动以及发挥学生主体作用等方面得到了锻炼,它让我总结了课堂教学的成败得失,感受最深的有以下几个方面: 一、要懂得如何引发学生的兴趣,如何激起学生的热情。学生的情绪高涨起来,整节课的气氛就会很活跃,他们的注意力就会集中在课堂中,思维活跃,对教师所提问题会做出很快的反应,师生配合能呈现出较好的效果。 二、要加强自身修养,强化教育理论和专业知识的学习,增强自身课前准备的体会。备课,不仅仅是在纸上备课,更重要地是在心理上、思想上备课,这样走上课堂,自己的底气就足一些。 三、树立课堂信心,完美展示风采。将它看作一堂普通的课,一堂能展示自己教学风格的课。教师就应调节自己的心态,要带着平常心走进课堂,把众多的听课教师也看作是学生,做好充分的心理准备,就会以良好的状态去上这节课。 四、加强课后反思。教后的总结反思是组成教学环节的有机的一环,写好教学后记有利于改进教学方法,是捕捉教学灵感的有效方法,将看似不相干的教学后记整理出来,认真思考、分析、概括和总结,探究教学中出现问题的解决途径和方法。 通过这次公开课,我认识到自己的缺点和不足,主要体现以下几方面: 1、课堂评价不到位。对课堂上学生的学习活动,虽然也有教师评价,但明显存在评价简单化的倾向。 2、自学指导不具体,教师包办代替。有些时候,还会出现自学指导不够具体,自学时间不够充分,不敢不能放手让学生自学的情况,教师不自觉地讲的又多了,很多本该有学生完成的任务由教师包办代替了。 通过这次公开课,我更加认识到自己的缺点和不足,做到取长补短。在教学中,如果能把学生的学习主动性和积极性发挥好的话,我们的教学将会起到事半功倍的作用,教师教得轻松,学生学得愉快。在以后教学中,我会更加注重对于课堂教学的重视和把握,不断地学习,不断地探索,从而提高自己的教学水平,让更多的学生喜欢上英语课。

常见英文合同翻译与详解

常见英文合同翻译与详解

引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。 合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。 一.hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹 用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and co mpletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other s um as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manne r prescribed by the Contract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。 注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中 (5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such...as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 根据,按照 (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 例2: We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correc t and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provi de documentary proof upon your request. 注释: (1)hereby:特此 (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明 (4)herein:in this, in the statement在声明中 (5)documentary proof:证明文件 参考译文: 特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,

spss多元回归分析案例

企业管理 对居民消费率影响因素的探究 ---以湖北省为例改革开放以来,我国经济始终保持着高速增长的趋势,三十多年间综合国力得到显著增强,但我国居民消费率一直偏低,甚至一直有下降的趋势。居民消费率的偏低必然会导致我国内需的不足,进而会影响我国经济的长期健康发展。 本模型以湖北省1995年-2010年数据为例,探究各因素对居民消费率的影响及多元关系。(注:计算我国居民的消费率,用居民的人均消费除以人均GDP,得到居民的消费率)。通常来说,影响居民消费率的因素是多方面的,如:居民总收入,人均GDP,人口结构状况1(儿童抚养系数,老年抚养系数),居民消费价格指数增长率等因素。 总消费(C:亿元) 总GDP(亿元)消费率(%) 1995 1095.97 2109.38 51.96 1997 1438.12 2856.47 50.35 2000 1594.08 3545.39 44.96 2001 1767.38 3880.53 45.54 2002 1951.54 4212.82 46.32 2003 2188.05 4757.45 45.99 2004 2452.62 5633.24 43.54 2005 2785.42 6590.19 42.27 2006 3124.37 7617.47 41.02 2007 3709.69 9333.4 39.75 2008 4225.38 11328.92 37.30 1.人口年龄结构一种比较精准的描述是:儿童抚养系数(0-14岁人口与 15-64岁人口的比值)、老年抚养系数(65岁及以上人口与15-64岁人口的比值〉或总抚养系数(儿童和老年抚养系数之和)。0-14岁人口比例与65岁及以上人口比例可由《湖北省统计年鉴》查得。

四六级翻译真题及答案word版本

四六级翻译真题及答 案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-

中文常用口语地道翻译解析

中文常用口语地道翻译解析(翻译公司:https://www.sodocs.net/doc/e61115953.html,提供): 1、这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill. 人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。 Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they've already got。 2、上瘾get into one's blood 说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。 It's astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood。 3、发牢骚 beef 他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。 I'm really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing。 4、等不及了 champ at the bit 咱们快点吧,孩子们都等不及了。 Let's shake the leg. The kids are champing at the bit。 5、点头哈腰bow and scrape 从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。 From the way she's bowing and scraping in front of the boss, you'll know what sort of person she is。 6、疯疯癫癫go gaga 对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。 Don't take what he says so seriously. He's always going gaga。 7、说话不算数go back on one's words 他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。 We cannot account on him. He always goes back on his words。 8、废话连篇beat one's gums 谁喜欢坐在那里听你的废话连篇? Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums? 9、恩将仇报 bite the hand that feeds one

多元回归分析案例

多元回归分析案例 计量经济学案例分析 多元回归分析案例 学院: 数理学院 班级: 数学092班 学号: 094131230 姓名: 徐冬梅 摘要:为了研究此后影响中国人口自然增长的主要原因,分析全国人口增长规律,与猜测中国未来的增长趋势,用Eviews软件对相关数据进行了多元回归分析,得出了相关结论 关键词:多元回归分析 ,Evicews软件, 中国人口自然增长; 一、建立模型 为了全面反映中国“人口自然增长率”的全貌,选择人口自然增长率作为被解释变量,以反映中国人口的增长;选择“国名收入”及“人均GDP”作为经济整体增长的代表;选择“居民消费价格指数增长率”作为居民消费水平的代表。国名总收入,居民消费价格指数增长率,人均GDP作为解释变量暂不考虑文化程度及人口分布的影响。 通过对表1的数据进行分析,建立模型。其模型表达式为: (i=1,2,,3) Y,,,,X,,X,,X,ui11i22i33ii 其中Y表示人口自然增长率,X 表示国名总收入,X表示居民消费价格指12 数增长率,X表示人均GDP,根据以往经验和对调查资料的初步分析可知,Y与3

X,X,X3呈线性关系,因此建立上述三元线性总体回归模型。Xi则表示各解12 释变量对税收增长的贡献。μi表示随机误差项。通过上式,我们可以了解到,每个解释变量增长,亿元,粮食总产值会如何变化,从而进行财政收入预测。相关数据: 表1 国民总收居民消费价人口自然增人均GDP年份入(亿元)格指数增长长率(%。)Y (元)X3 X1 率(CPI)%X2 1988 15.73 15037 18.8 1366 1989 15.04 17001 18 1519 1990 14.39 18718 3.1 1644 1991 12.98 21826 3.4 1893 1992 11.6 26937 6.4 2311 1993 11.45 35260 14.7 2998 1994 11.21 48108 24.1 4044 1995 10.55 59811 17.1 5046 1996 10.42 70142 8.3 5846 1997 10.06 78061 2.8 6420 1998 9.14 83024 -0.8 6796 1999 8.18 88479 -1.4 7159 2000 7.58 98000 0.4 7858 2001 6.95 108068 0.7 8622 2002 6.45 119096 -0.8 9398 2003 6.01 135174 1.2 10542 2004 5.87 159587 3.9 12336

六级翻译练习题答案和解析12页

六级翻译练习题答案和解析12页

六级翻译练习题答案及解析 翻译练习1 1. enrich their knowledge and experience 解析:本题考查合译法,"积累"与"丰富"可以共用一个英语动词enrich,而enrich的前缀en-有"使.....。(怎么样)"的含义,如:encircle(圈住);endanger(使危险);enfranchise(使自治)。因此,"促使"可以省略不译。本句如果译成can cause the accumulation of their knowledge and the abundance of their experience也没有错,但行文复杂。六级汉译英虽然没有具体的字数要求,考生也应该在准确翻译的前提下尽量使语言精炼。 2. fit our actions to those of other people 解析:本题意为:我们是基于一贯的评价和理解来使我们的行为符合别人的。"使.....。符合"可以直接用动词fit,而本句最容易出错的地方在于如何理解"别人的",实际上,"别人的"是"别人的行为"省略。但是在翻译成英语时必须补齐"行为"才能避免意思含混。因此,不能译成fit our actions to other people。 3. strive with each other in answering questions 解析:本题考查固定短语"争先恐后"可以译成strive to be the first或vie with each other,vie是不及物动词,一般与with连用,表示"与某人竞争做某事"。另

(英语)英语专题汇编翻译(一)及解析

(英语)英语专题汇编翻译(一)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

多元回归分析案例解析

计量经济学案例分析 多元回归分析案例 学院:数理学院 班级:数学092班 学号: 094131230 姓名:徐冬梅

摘要:为了研究此后影响中国人口自然增长的主要原因,分析全国人口增长规律,与猜测中国未来的增长趋势,用Eviews 软件对相关数据进行了多元回归分析,得出了相关结论 关键词:多元回归分析 ,Evicews 软件, 中国人口自然增长; 一、 建立模型 为了全面反映中国“人口自然增长率”的全貌,选择人口自然增长率作为被解释变量,以反映中国人口的增长;选择“国名收入”及“人均GDP ”作为经济整体增长的代表;选择“居民消费价格指数增长率”作为居民消费水平的代表。国名总收入,居民消费价格指数增长率,人均GDP 作为解释变量暂不考虑文化程度及人口分布的影响。 通过对表1的数据进行分析,建立模型。其模型表达式为: i i i i i u X X X Y ++++=332211ββββ (i=1,2,,3) 其中Y 表示人口自然增长率,X 1 表示国名总收入,X 2表示居民消费价格指数增长率,X 3表示人均GDP ,根据以往经验和对调查资料的初步分析可知,Y 与X 1,X 2 ,X3呈线性关系,因此建立上述三元线性总体回归模型。Xi 则表示各解释变量对税收增长的贡献。μi 表示随机误差项。通过上式,我们可以了解到,每个解释变量增长1亿元,粮食总产值会如何变化,从而进行财政收入预测。 相关数据: 表1 年份 人口自然增长率(%。)Y 国民总收 入(亿元) X1 居民消费 价格指数增长率(CPI )%X2 人均GDP (元)X3 1988 15.73 15037 18.8 1366 1989 15.04 17001 18 1519 1990 14.39 18718 3.1 1644 1991 12.98 21826 3.4 1893 1992 11.6 26937 6.4 2311 1993 11.45 35260 14.7 2998 1994 11.21 48108 24.1 4044 1995 10.55 59811 17.1 5046 1996 10.42 70142 8.3 5846 1997 10.06 78061 2.8 6420 1998 9.14 83024 -0.8 6796 1999 8.18 88479 -1.4 7159 2000 7.58 98000 0.4 7858 2001 6.95 108068 0.7 8622 2002 6.45 119096 -0.8 9398 2003 6.01 135174 1.2 10542 2004 5.87 159587 3.9 12336 2005 5.89 184089 1.8 14040 2006 5.38 213132 1.5 16024 2007 5.24 235367 1.7 17535 2008 5.45 277654 1.9 19264

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案 In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables. In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast. 城市化 2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。 2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

中班创意美术公开课教案【三篇】

中班创意美术公开课教案【三篇】 【篇一】 活动目标: 1.能大胆的运用多种线条进行创造性的表现,感受绳子作画的乐趣。 2.感受色彩、线条、节奏的美,体验创作的快乐。 活动准备: 音乐磁带、棉绳、草绳若干、颜料、护衣、抹布。 活动过程: 1.通过歌曲《走路》,激发幼儿对活动的兴趣。 小动物们好,今天小青蛙邀请我们到他家去做客,我们一起走路去吧。先听音乐边唱边走路。 2.想象动物走路的样子与线条之间的关系。 小兔走路跳跳跳,教师边说边示范。夷,小路上留下了小兔走路的脚印,看看是什么样子的呀?小蜗牛也说:“真好玩,真好玩,我也来试试。”小蜗牛的脚印会是什么样的呢?谁上来试试。小动物可高兴了,都想走一走,看看自己的脚印是什么样的,你们想不想也去试一试呀? 3.交代作画要求,幼儿作画。 今天我们来了一个客人,是谁啊?介绍两种绳子。绳子宝宝想和你们一起学小动物走脚印,你们要把它扶起来,用它的“小

脚”来画。看谁能动脑筋画的小动物的脚印和大家不一样,你们可以一边唱歌一边走路。老师还准备了几种颜料,你们在画脚印的时候想一想,走路轻的、快的小动物脚印可以用什么颜色?走路慢的、重的的可以用什么颜色?很多小动物都想在小路上走脚印,如果别人的脚印挡住你的时候怎么办?` 放歌曲《走路》,教师鼓励幼儿能大胆地运用多种线条进行创造性的表现。 4.交流、评价作品 小路上都有哪些小动物走路的脚印啊?观察两种绳子不同的效果。你刚才画了那些小动物走路的脚印,你们可以一边唱歌一边做动作。放音乐,鼓励幼儿找同伴相互看一看、唱一唱。 【篇二】 一、活动的由来及意图: 通过前一阶段的“瓶艺”活动,幼儿充分体验到在制作过程中的乐趣,也在多姿多彩的成品中得到了美的享受,小朋友的学习兴趣也越来越浓。因此,我结合主题活动“七彩世界”开展艺术活动:“七彩花瓶”,满足幼儿的创作兴趣,进一步提供丰富的材料,为幼儿创设自由发挥的平台,使幼儿在制作七彩花瓶的过程中创造美、感受美,并在欣赏自己作品的同时,体验成功的快乐。 二、活动目标: 1、试用多种材料,在光滑的瓶身上创造性地进行装饰,能耐心地完成作品。

句子大全之汉译英句子翻译常见问题解析

汉译英句子翻译常见问题解析 摘要:在英语学习过程中,句子的翻译一直都是学习者关注的 焦点问题。本文就英语的汉译英句子翻译中常见的、学习者容易犯 错的问题,比如词汇、句子结构、母语负迁移等进行归纳,有针对 性地给出例子,作出详细的分析与讲解。 关键词:汉译英句子翻译常见问题 学习任何一门外语,它的句子翻译总是处于关键的地位。对这 种情况,广大的英语教师都在探寻相对理想的解决途径。笔者根据 自己的教学经验,从考试及练习中抽取大学生英语句子翻译的例子,进行仔细分析,试着以目前学生英语句子翻译中存在的常见问题为 突破口,探索造成这些问题的原因,并且尝试总结解决这些问题的 途径,希望对学生句子翻译水平的提高起到促进作用。 1.词汇问题 词汇是学习及翻译任何一门外语的首要基础,要清楚明白地翻 译出原来句子的意思就必须有足够的词汇量作为基础。词汇量越大,翻译出来的句子就能够更加接近原句的意思。当然,在词汇量充足 的情况下,翻译出来的句子质量更高。我国的考试模式,客观题较多,主观题较少,使得教学侧重点倾向于为考试拿高分服务,在没 有本土语言环境的条件下,很多学生对所学词汇大都只是停留在认 得的阶段,就是看见一个单词能够想起它的意思,但是不能牢固掌 握单词的用法,出现以下问题。 1.1 词性拼写错误及词性误用问题 词性是任何阶段学习英语的重点,辨清词性对正确运用语言大 有帮助。一些学生在翻译句子的过程中,常常不注意分析词性或对 词的用法不明确,表现为:介词当动词用;形容词当副词用;名词 当动词用,等等。 例1:圣诞节期间,人们过得很愉快①。 during chrismas, people are happiness②. 分析:译文中的chrismas很显然是拼写错误,应该改为,christmas,且译文中的happiness明显是名词误用为形容词。当然,译文中还存在介词的不规范使用的问题。译文应该修正为:at christmas, people are happy. 1.2措词问题

多元线性回归实例分析

SPSS--回归-多元线性回归模型案例解析!(一) 多元线性回归,主要是研究一个因变量与多个自变量之间的相关关系,跟一元回归原理差不多,区别在于影响因素(自变量)更多些而已,例如:一元线性回归方程为: 毫无疑问,多元线性回归方程应该为: 上图中的x1, x2, xp分别代表“自变量”Xp截止,代表有P个自变量,如果有“N组样本,那么这个多元线性回归,将会组成一个矩阵,如下图所示: 那么,多元线性回归方程矩阵形式为: 其中:代表随机误差,其中随机误差分为:可解释的误差和不可解释的误差,随机误差必须满足以下四个条件,多元线性方程才有意义(一元线性方程也一样) 1:服成正太分布,即指:随机误差必须是服成正太分别的随机变量。 2:无偏性假设,即指:期望值为0 3:同共方差性假设,即指,所有的随机误差变量方差都相等 4:独立性假设,即指:所有的随机误差变量都相互独立,可以用协方差解释。 今天跟大家一起讨论一下,SPSS---多元线性回归的具体操作过程,下面以教程教程数据为例,分析汽车特征与汽车销售量之间的关系。通过分析汽车特征跟汽车销售量的关系,建立拟合多元线性回归模型。数据如下图所示:

点击“分析”——回归——线性——进入如下图所示的界面:

将“销售量”作为“因变量”拖入因变量框内,将“车长,车宽,耗油率,车净重等10个自变量拖入自变量框内,如上图所示,在“方法”旁边,选择“逐步”,当然,你也可以选择其它的方式,如果你选择“进入”默认的方式,在分析结果中,将会得到如下图所示的结果:(所有的自变量,都会强行进入) 如果你选择“逐步”这个方法,将会得到如下图所示的结果:(将会根据预先设定的“F统计量的概率值进行筛选,最先进入回归方程的“自变量”应该是跟“因变量”关系最为密切,贡献最大的,如下图可以看出,车的价格和车轴跟因变量关系最为密切,符合判断条件的概率值必须小于0.05,当概率值大于等于0.1时将会被剔除)

【英语】高一英语翻译试题(有答案和解析)

【英语】高一英语翻译试题(有答案和解析) 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

相关主题