搜档网
当前位置:搜档网 › 爱伦坡的乌鸦TheRavenbyEdgarAllanPoe(贾辰阳译)

爱伦坡的乌鸦TheRavenbyEdgarAllanPoe(贾辰阳译)

爱伦坡的乌鸦TheRavenbyEdgarAllanPoe(贾辰阳译)
爱伦坡的乌鸦TheRavenbyEdgarAllanPoe(贾辰阳译)

乌鸦

很久前一个阴郁的午夜,我感到疲惫而又慵懒

一边沉思着那些早已为世人遗忘的离奇书卷

一边又点头连连,睡意恹恹。忽有敲门声回响在耳畔

仿佛有人轻轻地、轻轻地叩响了我的门环

“这是某位来客”,我嘀咕着说,“在把房门叩击

——仅此而已,别无它事!”

啊!我至今清晰犹记,那是一个凄楚的冬季

每一块儿将尽而未尽的木炭,依然在地板上幽灵般熰燃

我急切地守候着天亮,并且徒劳地希望

能够在书中聊且把悲伤埋葬,为那逝去的丽诺而哀伤

为那天使称其为丽诺的、明净而又唯一的姑娘,

——而今却永远,无以仿佛其形象。

每一个紫色的丝绸窗帘,都发出瑟瑟的低沉哀怨

让我心惊,让我感到前所未有的莫名惶恐

直到现在,我的心仍旧在不停悸动

“这是某位来客,恳请借宿休息

某位晚归的来客,恳请借宿于此

——仅此而已,别无它事!”

我的心很快变得坚强,不再那么犹豫而又彷徨

“先生?或者是女士”,我说,“我真诚地向您表达歉意

当您前来敲门儿,正好我正在打盹儿

您轻轻地敲门,是如此之轻盈

以至于我不能肯定,我是否真的听清。”于是我把房门打开

——但见漆黑一片,空无一物存在

我极目向黑暗中张望,长久地矗立着,恐惧而又迷茫

疑虑、冥思,冥思那些无人敢于冥思的问题

然而沉静依然如故,死寂一如其初

唯一听到的话语,是那低声的私语,“丽诺?”

我这么说着,并听到回声从耳旁掠过,“丽诺!”

仅此而已,别无它事。

转身走入房门,心中犹如火焚

更响的敲门声再次响起

“肯定是”,我说,“肯定是什么东西扰动了窗格子

让我去,让我去探清那里的秘密

让我的心稍事平息,好弄清楚这里的底细。”

——是风而已,别无它事。

当我伸手拉开百叶窗,却看到一只乌鸦振动着翅膀

一只远古传说中的庄严的乌鸦从天而降

没有半点的谦恭,没有半刻的暂停

俨然一位夫人或主人,蹲居于我的房门

恰恰蹲居在我的房门之上,栖息于那尊半身的雅典娜塑像

——就这样蹲居,就这样栖息,仅此而已,别无它事。

我的迷思变成了微笑

皆因这黑鸟阴沉而又冷峻的容貌

“尽管你的鸟冠平坦如剪,你却一定不是懦夫”,我敢断言

“不是阴森可怖的古老乌鸦,飞离于冥夜的海岸

告诉我,在普鲁同的冥夜之岸,该如何把你高贵的名字呼唤!”

乌鸦答曰:“永不复焉。”

这只笨拙的禽鸟居然能够如此直接地听懂话语,这是我始料未及

尽管它的回答毫无意义,荒诞无稽

因为我们不得不承认,没有哪位世人

能有幸看到禽鸟栖息于房门

鸟或兽蹲居于房门之上,雕像之颠

名字唤作“永不复焉”。

但这乌鸦,寂寂蹲居于雕像之上,仅仅说出这一个词汇

如同他的整个灵魂都倾注到了这一词语之内

不闻更多话语,不睹再振羽翼

直到我情不自禁地呢喃:“朋友皆已弃我而去

他也终将飞离,在明天;如同希望曾逝去,在从前。”

乌鸦答曰:“永不复焉”。

如此迅捷的回答击碎了宁静,也让我大吃一惊

“毫无疑问”,我想,“这句话就是他心中储藏的所有内容

获自某一命运多舛的主人,残酷的灾难

纷纷芸芸、接踵而至,直到他的歌声只有一个旋律

直到他的希望之挽歌把此忧郁的主题承担

那就是“永不复焉”。

但这乌鸦依然诱我悲伤的心灵绽放出了微笑

我径直转动软垫座,正对这雕像、房门,和禽鸟

在天鹅绒垫椅中,我开始了思考

幻想接着迷思,思索这古昔不祥鸟叫声之意义

这古昔之冷峻、笨拙、可怖、憔悴的不祥鸟

“永不复焉”,嘶哑啼叫。我全神贯注地猜测,却无语向乌鸦诉说

他凌厉的双眼穿透了我的胸膛

就这样坐着进行猜想,脑袋斜倚

在软垫天鹅绒衬里上,灯光惬意、熠熠闪亮

但这灯光照耀下的紫色天鹅绒衬里,

她却永远、永远,啊,无法再偎依。

我忽而觉得空气变得十分郁馥,室内异常馨香

六翼天使在摇转无形的香炉,其脚步在缨穗装饰的地板上叮当作响

“可怜虫呀!”我叫道,“上帝已经借给你,通过这些天使他已经送给你止疼剂,止疼剂和忘忧药,任关于丽诺的记忆随风飘

痛饮吧!哦!痛饮这仁慈的忘忧药,彻底把逝去的丽诺忘掉!”

“永不复焉”乌鸦说道。

“先知还是灵异,若是先知”,我禁不住说,“是禽鸟还是恶魔

送你来此的就是撒旦,抑或是暴风雨抛你上岸

凛然无畏地降临在这如此凄惨、且中邪了的魔幻荒原

在这恐怖笼罩的孤单家园,请如实地告诉我,我向您祈愿

向您呼喊,是否是,是否是有香草飘摇在基列山

乌鸦答曰:“永不复焉”。

“先知还是灵异,若是先知”,我禁不住说,“是禽鸟还是恶魔

当着我们共同崇拜的上帝,当着头顶的苍天

告诉这伤痕累累的心智,在那遥远地伊甸园

他将要拥抱一位姑娘,飘渺若仙,

一位天使称其为丽诺的、明净的姑娘,超逸尘寰

乌鸦答曰:“永不复焉”。

“就当这是我们分手的宣言,管你是禽鸟还是撒旦!”我突然跳起,如此惊叹

“滚回你的暴风雨中,滚回你普鲁同的冥夜之岸

不要丢下任何羽毛,让我记起你反复如是的谎言

让我的寂寞平静如往年,不要在我的门庭如此盘桓

把你地鸟喙从我心中移走,也别留下身影在我门前

乌鸦答曰:“永不复焉”。

但这只乌鸦,就这么栖息,就这么栖息

栖息在我的房门之前,蹲居在白色的半身雅典娜雕像之巅

他的眼睛犹如一对儿精灵,在做着迷梦

流动的灯光把他的身影,洒落在地板之上

而我的心灵,陷溺于那地板上漂移的阴影

将永远不能、不能再飞动!

James

2007.06.18译

爱伦坡的乌鸦 赏析

The Raven The Raven was written by Edgar Allan Poe in 1844. As the best known of Poe’s verse, it narrated a story that a man suffering the pain of losing relatives encountered a raven at a lonely and depressed night. The tone of the verse, miserable and suspicious, derived from irreversible hopelessness. At the same time, the hopelessness was intensified with “Nevermore” from the raven until hopelessness was hard to see. As the only word of the raven, “Nevermore” was repeated for eleven times. It was th e name of the raven as well as the answer to the author’s every inquiry. The word sounded like irrelevant answer; but it made people think it was very suitable for the situation. It pushed the scene of fantastic dialogue into the philosophic narration on e xistence value. The all that people love most is just like the raven’s noise which will never come back if it is lost. A deep night in December, dark and cold, is the unbearable psychological portrayal of the narrator. It is this kind of mental state attracted the raven which perched upon a bust of Pallas just above the author’s chamber door. The raven conveyed the message from Hades again and again. At the same time, it took advantage of its’ raucous and harsh word—“Nevermore” to peck the broken heart o f the author. In this way, the author’s soul was settled down into low-floating shadow. In my mind, I think the verse does well in the following three aspects. Of course, they are worthy for us spending time appreciating it. Firstly, on the phonological processing, Edgar Allan Poe deeply dug the potential of English on the verse. Except that, he used a lot of alliteration, rhyme and harmonic rhyme. At the same time, he paid much attention on careful arrangement on the sound. In very section, there were a series of short verses composed of a long line. The order of using this way was to change atmosphere for every line. It loyally expressed the author’s sad mood. This way of writing made readers impressive. Secondly, The Raven modeled two important figures: young man and the raven. The sad man lost his favorite female and attempted to be absorbed in the book in order to forget the hurt. But all he did made a futile effort. The more books he read the

The Raven中英文赏析

哥特式文学首先盛行于18,19世纪的西方世界,旨在描述发生在充满神秘与恐怖氛围中的传奇经历。许多学者认为,“哥特元素大都运用于小说创作,而诗歌则由于受到情节、节奏与韵律的限制而缺少叙述哥特故事的基础条件” (Tz vetan 25-26)。但部分学者则坚信“哥特元素不仅存在于小说中,在诗歌当中亦可以分外活跃”(刘守兰:55)。作为美国哥特文学大师与先驱,埃德加·爱伦坡的短篇小说以及他的诗作都充满了哥特式的神奇色彩。但是大多数学者仅将研究聚焦于其短篇小说中的哥特研究,而忽视了该元素在其诗歌中也存在的现实。 一、爱伦坡所持的哥特式文学理论 爱伦坡对美好事物的凋零有着强烈的迷恋。追根究底,这还源于他儿时的丧亲之痛,与中年的丧妻之痛。而已逝女子的影子常在他脑海里盘旋,引领他在诗歌王国里翱翔。哥特式风格又恰如其分地被其用于诠释他心底深处的恐惧与压抑。众多作家在描写恐怖情节时,常对外部环境进行大力渲染,而他则更注重对人内心世界的雕琢。他深信“诗歌的最好主题是死亡,尤其是美丽尤物的死亡,将毫无疑问是世界上最具诗意的主题(Poe:133-140)”。他用诗歌践行了自己的写作原则,并将一生都奉献给了这种哀伤的美丽。为更清晰地展现爱伦坡的哥特式写作风格,本文将以《乌鸦》为例并诠释其中所蕴含的死亡之美与哥特式元素。 二、意象塑造 1、人与物的塑造 《乌鸦》塑造了两个重要形象:年轻男子与乌鸦。悲伤的男子刚失去他最爱的女子,他企图沉浸于书以忘却伤痛,但一切都是徒劳,他越看书,越被寂寞与悲痛侵蚀;而象征死亡与不祥的乌鸦却在午夜,飞入这间男子曾常与故去情人蕾诺相会的小屋。此外,诗人还塑造了两个对诗的主旨起重要作用的意象。其一为黑色,“纯色调可使人产生快乐或抑郁之感”(朱立元:489-490)。诗中所连续采用的黑色背景,可使读者感到压抑,从而感受男子心底的恐惧与悲痛。 诗中反复出现的“永远不再”亦可看作一种特殊形象。除该词的原意外,它还具有象征意义。在乌鸦出场时,悲伤的男子问它叫什么名字,乌鸦的回答就是“永远不再”,但当主人翁向乌鸦询问是否有良药以消除他心中对蕾诺的思念时,当他想知道是否能与蕾诺在遥远的天堂再次相会时,以及最后要求乌鸦离开小屋时,乌鸦都是通过“永远不再”作答,也正是这个词,使得男子陷入永恒的悲痛深渊。 2、场景设置 读者可在开篇看到一幅夜半三更的凄厉画卷: 阴森的气氛,令人毛骨悚然的场景,神秘而忧郁的男子,不祥的乌鸦……在阴郁而寒冷的午夜,除寒风的呼啸声与男子翻动书页的声音,周围的一切均可谓万籁俱寂,屋外的世界在夜的面纱笼罩之下,而屋内的狭小空间在昏暗的光线下显得忽明忽暗,突然一阵短暂的敲门声在他房门上叩响,但当他打开房门查看时,却不见敲门人,只有无情的黑夜与肆虐的狂风。然而,当他回到屋内,之前的敲门声却再次响起,乌鸦在这时飞入他的房间,并栖息于他房门之上。 但为何选择午夜作为故事发生的时间?午夜意味着恐怖与神秘,各种幽灵与魔鬼总在此时出没。这种令人发怵的氛围,为乌鸦的出场奠定了基调。诗人将故事设置在一所幽僻而狭小的屋子里也是别有一番用心。首先,狭小而封闭的空间对构建孤僻而隔世的哥特式恐怖气氛有着绝对的帮辅作用。第二,小屋正是两位情侣的爱巢,这个屋子依旧如此,然而曾经的欢笑却随着女主人的香消玉殒而一去不

埃勒里·奎因简介

Who is Ellery Queen? 「仅有两名侦探,在我长年如猎人般缉凶的职业生涯中,令我由衷钦佩…他们已经超越了种族的特异性,以及时空的限制…这两个人,以不可思议的能力面对罕见的非真实世界、惊异及事实真相。一位在众着作中出类拔萃;另一位则和坚持正义公理的警探同属一类…没错,我指的正是这两位名垂不朽的大侦探—伦敦贝克街的夏洛克?福尔摩斯先生和纽约市87街的埃勒里?奎因先生。」 ——《荷兰鞋子的祕密》第一部引言 埃勒里.奎因:一对合写小说的表兄弟所用的笔名 正如他们的一部推理小说《暹罗连体人的祕 密》,埃勒里?奎因这个名字其实是由两个不同的 人组合而成。他们是一对同样出生于1905纽约布 鲁克林的表兄弟,一个叫做佛德列克.丹奈 (Frederic Dannay)曼佛雷德.李(Manfred B. Lee)。 这对表兄弟的共通点,即皆是狂热的推理迷。1928年,他们得知McClure’s杂志举办一个奖金高达7500元的推理小说奖,便决定以「埃勒里?奎因」为笔名写出了第一部长篇小说《罗马帽子的秘密》。就当两人以为获得首奖时,杂志社却忽然宣布破产,买下杂志社的新老板后来也把首奖颁给别人。索性出版公司仍然愿意付给他们1200元的酬劳,在1929年将这本书出版,卖了8000本,算是差强人意。 这对表兄弟笔下的侦探之名恰巧也是埃勒里?奎因,从1930年出版的《法兰西白粉的祕密》开始,奎因也成了活跃于纽约的名侦探。然而在1932年,一个名叫巴纳比?罗斯(Barnaby Ross)的作家出版了《X的悲剧》,罗斯和奎因开始了一场笔战,甚至互相批评对方小说的缺点。不过三年后谜底揭晓,这位罗斯也是这对表兄弟所用的笔名,这对爱搞鬼又有生意头脑的作家彻头彻尾的把推理小说读者玩弄了一番。 这两位表兄弟虽然合写小说,但合作的模式却也有趣。丹奈负责大纲中设计布局、谜团、角色与题材,而李则是将丹奈构思的骨干铺陈细节。这两人性格虽不同,但却能合作无间地揉合包括范达因等古典推理因子,创造出美国推理小说的黄金时期。 埃勒里.奎因:一个美国黄金推理时代的代表人物 从1929年第一本小说出版,一直到1971年最后一本《美好私密之地》,埃勒里恩昆一共写了三十九部长篇小说以及数百个短篇小说。从国名系列、悲剧系列、短篇小说集等,这对表兄弟笔下的故事,继承了爱伦坡、范达因等古典正统推理的路线,亦即以某个谜样的犯罪事件(通尝试诡谲的谋杀,甚至是一连串的谋杀)为始,复杂的线索及

乌鸦 爱伦坡

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door - Only this, and nothing more.' Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore - For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore - Nameless here for evermore. And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door - Some late visitor entreating entrance at my chamber door; - This it is, and nothing more,' Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore; But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; - Darkness there, and nothing more. Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before But the silence was unbroken, and the darkness gave no token, And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'

浅析埃德加爱伦坡短篇小说中的死亡主题

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 A Comparison between Tess and Hester’s Tragic Destiny 2 英文商务索赔信的人际意义功能分析 3 《太阳照常升起》中科恩屡遭排斥的根源分析 4 “Terror of the Soul”:On the Gothic Writing Features in Allan Poe’s The Black Cat 5 公共标识翻译的跨文化语用学研究 6 初中英语词汇教学的有效方法 7 《天黑前的夏天》中女主人公凯特的自我救赎之路 8 十九世纪英国唯美主义的生成语境与基本特征 9 文化背景下英文电影名称的中译 10 浅析狄更斯小说中匹克威克的性格特点 11 文档所公布各专业原创毕业论文。原创Q 95 80 35 640 12 语言艺术与目的性操纵的杂合——英文电影片名的翻译 13 对“老人与海”中人物的分析 14 合作原则在《红楼梦》习语英译中的应用 15 《嘉莉妹妹》和《名利场》中的女性的性格及命运对比分析 16 麦都思眼中的中国宗教形象 17 《老人与海》中圣地亚哥人物形象的特点探析 18 A Pragmatic Analysis of Oxymoron in Advertising 19 An Application of Schema Theory in Interpreting 20 简析班纳特太太的婚恋观 21 从异化和归化角度对《爱玛》两个中文译本的比较研究 22 (英语系经贸英语)成本领先战略与英国易捷航空 23 A Contrast of Two Chinese Versions of The Scarlet Letter 24 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例 25 弗吉尼亚?伍尔夫《达洛维夫人》的写作技巧剖析 26 An Analysis of Snobbery in Jane Austen’s Pride and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park 27 The Analysis of the Tragic Fate of Tess in Tess of The D'Urbervilles 28 A Discussion of the Cultural Similarities and Differences of Color Terms in English and Chinese 29 我国高中生英语学习动机研究 30 从功能翻译理论谈旅游手册中文化因素的翻译 31 从生态女性主义角度看《德伯家的苔丝》 32 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 33 人力资源管理浅谈 34 外交辞令中模糊语言的语用分析 35 《哈利波特》中斯内普的人物分析 36 《当幸福来敲门》和《肖申克的救赎》两部电影主人公的对比分析 37 对比研究中西文化中的委婉语 38 《追风筝的人》中阿米尔的性格分析 39 汉语公示语的英译 40 《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人

高考优秀作文案例赏析:卷I 材料作文:乌鸦模仿老鹰

卷I 材料作文:乌鸦模仿老鹰高考优秀作文 赏析 优秀案例:2006年全国卷I高考优秀作文:正确估量自己 生活有时像个迷宫,我们在向着自己理想的方向前进时针因为某些原因而迷失自我。于是我们开始迷惘,从而无法正确的估量自己。而令我们迷失的原因许多时候都是上点点细小而琐碎的事。而许多人都是在自己的贪恋和物欲中迷失。 当一个人有能力的时候,他会依据自己的能力而换取自己想要的东西。然而,每个人的能力都是不同的,我们的举动也应该以自己的能力为基底。因此,我们应当学着如何正确的估量自己。 正确的估量自己就是要看清自己的能力,如果一个人的口头表达能力很弱时,他就不应该强迫自己去做演说家;如果一个人字写的非常难看时,他也不应该强迫自己去做书法家。每个人都有在某方面能力较弱的时候,如果拿自己的弱处去比别人的长处,去做自己做不好的事,即使再怎样努力,都只会事倍功半,最终说不定不仅没成功,还给自己带来空难。而有些人,能正确的估量自己,看到自己在哪方面能力有限,能力不足时,他就不会去挑战自己那仅有的一点点能力,而是在自己在有把握的地方下功夫。 不过不是人人都能做到能正确估量自己的能力,也不是每时每刻都能正确的估量自己。因为当我们看到别人在方面小有成就、小有作为时,难免会发出羡慕的想法;当我们看到自己想要得到的东西时,难免会有那种想要立刻得到的欲望。这种思想和欲望总是会蒙蔽了我们的眼睛,而在此时,我们应该保持理性的心态和心理去面对,我们应该好好地考虑一下我们的能力现在有多少,离这个目标是否还遥远,我们是否有足够的能力去完成它或是得到它。如果不能,我们要到达哪一步才会成功。通过理性的看待自己,再决定自己下一步该如何做,这样的步骤有助于我们正确的评估自己,所以当我们深陷于自己的贪恋、欲望的迷宫时,要理性思考。 也许人人都会走入一个迷宫,当我们走入这个迷宫时,请用理性的眼光来审视自己,用正确的尺度来衡量自己,为自己找到一条走出迷宫的路。

山东农业大学美国文学对于文学大家欧文爱伦坡霍桑简介与评价

Washington Irving(father of American literature)1. He is the first belletrist(pure art writer) in American literature, writing for pleasure at a time when writing was practical and for useful purposes (Franklin). 2. He is the first American literary humorist. 3. He has written the first modern short stories. 4. He is the first to write history and biography as entertainment. 5. He introduced the nonfiction prose as a literary genre. 6. His use of the gothic looks forward to Poe. Writing style Gentility,urbanity,pleasantness Enveloping stories in an atmosphere Vivid and true character Humor smiling while reading Musical language His famous writing The Sketch Book《见闻札记》 The Legend of Sleepy Hollow《睡谷的传说》 The analysis of The Legend of Sleepy Hollow The story: It tells the story of Ichabod Crane, a priggish schoolmaster from Connecticut, who compete with Abraham”Brom Bones” V an Brunt, a buff and tough man, for the hand of eighteen-old Katrina V an Tassel. Ichabod Crane: shrewd, credulous, self-assertive, coward, commercial. Theme: one of the great theme of American literature and American folklore is the clash between the city and the country, between civilization and the wilderness. Influence: The book touched the American imagination and foreshadowed the coming of Hawthorne, Melville, and Poe, in whose hands the short story attained a degree of perfection as a literary tradition. It also marked the beginning of American Romanticism. Edgar Allan Poe: (内容很多自己挑着看) Major Themes 1. Love -- usually of a mourning man for his deceased beloved. 2. Pride -- physical and intellectual. 3. Beauty -- of a young woman either dying or dead. 4. Death -- a source of horror. Paradoxes in Poe

高考赏析题“乌鸦”“燕子”系兴衰

“乌鸦”“燕子”系兴衰习题 四、(23分)2006江苏卷 11.请把上面文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分) (1)民,吾民也。发吾粟振之,胡不可? (2)土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。 (3)天大雨,烈风雷电.槐起衣冠而坐。 12.阅读下面这首宋诗,然后回答问题。(8分) 鹧鸪天 室人降日·以此奉寄 [元]魏初 去岁今辰却到家,今年相望又天涯。一春心事闲无处,两鬓秋霜细有华。 山接水,水明霞,满林残照见归鸦。几时收拾田园了,儿女团圞夜煮茶。 注:室人降日:妻子生日。 (1)词的前两句表达了作者怎样的思想感情?第二句中的“又”用得 好,好在那里? (2)“满林残照见归鸦”—句,在表达技巧上有什么特点?请略加分析。 (3)有人认为词的最后两句写得极为感人,请谈谈你的看法。 13.补写出下列名篇名句中的空缺部分。(6分) ⑴“唯草木之零落兮,。(屈原《离骚》) ⑵舍南舍北皆春水,。花径不曾缘客扫,。(杜甫《客至》) ⑶寄蜉蝣于天地,。,羡长江之无穷。(苏轼《赤

壁赋》) ⑷知之者不如好之者,。(《论语·雍也》) 四、(24分)2006湖北卷 13.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)处庙堂之下,不知有战阵之急;促俸禄之资,不知有耕稼之苦。(4分) (2)纤微过失,又惜行捶楚,所以处于清名,盖护其短也.(4分) (3)夫食为民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。(2分) 14.阅读下面两首唐诗,然后回答问题。(8分) 丹阳送韦参军 严维 丹阳郭里送行舟,一别心知两地秋。 日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。 暮春浐水送别 韩琮 绿暗红稀出凤城①,暮云楼阁古今情。 行人莫听宫前水,流尽年光是此声。 【注】①凤城:京城。 (1)两首送别诗都写到的“水”,各有什么寓意?请作简要说明。(4分)(2)《暮春浐水送别》是怎样融情于景的?请作简要赏析。(4分) 15.填空。(6分) (1)奥地利作家弗兰茨。卡夫卡的小说《》途述了主人翁格里高尔变成大甲虫的荒诞故事。 (2)中国现代作家创作的小说《边城》是一部田园牧歌式的杰作。(3)古代诗文中,有许多描写祖国山河壮美的名句。比如,李白《梦游天姥吟

爱伦坡的《乌鸦》The_Raven_by_Edgar_Allan_Poe(辰阳译)

乌鸦 很久前一个阴郁的午夜,我感到疲惫而又慵懒 一边沉思着那些早已为世人遗忘的离奇书卷 一边又点头连连,睡意恹恹。忽有敲门声回响在耳畔 仿佛有人轻轻地、轻轻地叩响了我的门环 “这是某位来客”,我嘀咕着说,“在把房门叩击 ——仅此而已,别无它事!” 啊!我至今清晰犹记,那是一个凄楚的冬季 每一块儿将尽而未尽的木炭,依然在地板上幽灵般熰燃 我急切地守候着天亮,并且徒劳地希望 能够在书中聊且把悲伤埋葬,为那逝去的丽诺而哀伤 为那天使称其为丽诺的、明净而又唯一的姑娘, ——而今却永远,无以仿佛其形象。每一个紫色的丝绸窗帘,都发出瑟瑟的低沉哀怨 让我心惊,让我感到前所未有的莫名惶恐 直到现在,我的心仍旧在不停悸动 “这是某位来客,恳请借宿休息 某位晚归的来客,恳请借宿于此 ——仅此而已,别无它事!” 我的心很快变得坚强,不再那么犹豫而又彷徨 “先生?或者是女士”,我说,“我真诚地向您表达歉意 当您前来敲门儿,正好我正在打盹儿

您轻轻地敲门,是如此之轻盈 以至于我不能肯定,我是否真的听清。”于是我把房门打开 ——但见漆黑一片,空无一物存在 我极目向黑暗中张望,长久地矗立着,恐惧而又迷茫 疑虑、冥思,冥思那些无人敢于冥思的问题 然而沉静依然如故,死寂一如其初 唯一听到的话语,是那低声的私语,“丽诺?” 我这么说着,并听到回声从耳旁掠过,“丽诺!” 仅此而已,别无它事。 转身走入房门,心中犹如火焚 更响的敲门声再次响起 “肯定是”,我说,“肯定是什么东西扰动了窗格子 让我去,让我去探清那里的秘密 让我的心稍事平息,好弄清楚这里的底细。” ——是风而已,别无它事。 当我伸手拉开百叶窗,却看到一只乌鸦振动着翅膀 一只远古传说中的庄严的乌鸦从天而降 没有半点的谦恭,没有半刻的暂停 俨然一位夫人或主人,蹲居于我的房门 恰恰蹲居在我的房门之上,栖息于那尊半身的雅典娜塑像 ——就这样蹲居,就这样栖息,仅此而已,别无它事。我的迷思变成了微笑

评读余秀华《一只乌鸦正从身体里飞出》

原诗: 《一只乌鸦正从身体里飞出》 如同悖论,它往黄昏里飞,在越来越弱的光线里打转 那些山脊又一次面临时间埋没的假象 或者也可以这样:山脊是埋没时间的假象 那么,被一只乌鸦居住过的身体是不是一只乌鸦的假象?. 所有的怀疑,不能阻挡身体里一只飞出的乌鸦 它知道怎么飞,如同知道来龙去脉 它要飞得更美,让人在无可挑剔里恐惧 一只乌鸦首先属于天空,其次属于田野 然后是看着它飞过的一个人 . 问题是一只乌鸦飞出后,身体去了哪里 问题是原地等待是不是一种主动的趋近 问题是一只乌鸦飞出以后,再无法认领它的黑 ——不相信夜的人有犯罪的前科 . 最后的问题是一副身体不知道乌鸦 飞回来的时刻

赏析: 无论在中外文化中,乌鸦都是一种丑陋,恶心,不吉利的象征,在诗歌世界里也是这样,比 较著名的有美国诗人爱.伦坡的《乌鸦》和法国诗人兰波的《乌鸦》 在这首诗的开头,作者即提出了一个悖论:乌鸦的出现,使时间不断向山脊延伸,又或者是,山脊在不断埋没时间。这里的乌鸦,其实是一种隐喻,结合作者自身的际遇,我们可以理解 为一种身体残疾以及由此引发的种种心理伤害;这里的时间,即指这种伤害的过程;而这里 的山脊,也非实指,更可能是一种世俗的偏见和傲慢。由此作者更进一步提出:“那么,被一只乌鸦居住过的身体是不是一只乌鸦的假象?”即受过这种种不幸的人是否一辈子都要生活在这种阴影中。 第二节,“所有的怀疑,不能阻挡身体里一只飞出的乌鸦/它知道怎么飞,如同知道来龙去脉/ 它要飞得更美,让人在无可挑剔里恐惧”。从这里,我们可以看出作者要把这种因身体疾患引发的心理伤害连根拔去的决心和勇气,以期洗刷掉世俗的偏见给自己带来的耻辱,让世俗在 自己精彩蜕变后“在无可挑剔里恐惧”!接着作者表达了这种期许“一只乌鸦首先属于天空,其 次属于田野/然后是看着它飞过的一个人”在这里“天空”代表自由,“田野”代表领地,“看着它 飞过的一个人”则表达了一种自信。 在第三节中,作者又发出了这样的疑问:即那些可怕的伤害被剔除出身体之后,身体本身又 将如何存在?是一种原地等待般的主动趋近【接近于一个正常人】,还是一种无法再回来的“黑”【完全像一个正常人】“——不相信夜的人有犯罪的前科”一句加深了这种追问。作者认为:那些自诩完美无缺的人,也会有这样那样的弱点或缺点,若他们不认清自身,就会有犯 错的可能。换句话说,就是作者认为自己虽然身有残疾,但通过不懈的努力和加强修养,比 所谓的正常人要活得高尚。 最末一句,即呼应了主题,又提出了新的问题“乌鸦何时会飞回”,即留在身上的污疤或伤害 是否真的会如前所述一去不回,还是会在未来的某个节点再次光顾自身。“金无足赤,人无完人。”也许我们每个人身体里都住着一只乌鸦,它或者会被赶走,但随时也可能再回来。 最后评价:清初诗论家叶燮有言“诗之至处,妙在含蓄无限。思致微渺,其寄托在可言不可言之间,其指归在可解不可解之中”。在这首诗中,作者一改往日的浅白流畅,充分运用了象征,排比,隐喻,多义等多层修辞手法,将乌鸦这一具有多重抽象意义的事物具体化,从而很好 地拓展了诗意和空间,给读者留下大片空白和更多的回旋余地。这比那些一览无余,一眼到 底的诗篇不知要高明多少倍。 华灵 2019/10/29 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗 人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。读睡诗社自成立起,发起了一项重要活动:每年为诗友免费出版合著诗集,这项活动得 到诗友们的大力支持和关注。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之 草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出版优质诗

爱伦坡《黑猫》英语作文

Symbolism in The Black Cat As an important writer in the 19th century history of American literature, Edgar Allan Poe exerted certain international influences. In Edgar Allan Poe’s The Black Cat, symbolism is used to show the narrator’s capacity for violence, madness, and guilt. The symbolism of the first black cat (Pluto), the second black cat, and the white spot illustrates the narrator’s expanding capacity for evil and perverseness. The most important symbol of the story is the first black cat. The first black cat is symbolic of the narrator’s evil heart. It starts out in the story as the narrator’s favorite pet and playmate named Pluto, which is the name of the Underworld. On night, after returning home the narrator gets much intoxicated, so his love for the pet seems to fade away. Since the narrator is drunk. The first black cat avoids him. This bothers the narrator to the point where he picks up the cat and frightens it. Afraid of his master, the cat slightly wounds the narrator on the hand with his teeth. Because of the cat’s reaction to his picking him up, the narrator pokes out one of the cat’s eyes. The eye of the cat which is poked out by the narrator is symbolic of the narrator not wanting the cat to get a clear perception of his evil heart. Then suddenly on one morning the narrator hangs the first black cat by a noose from a tree. And finally the archetypal symbol associated with the first black cat is its color, black. The color black is associated with the well known superstition that black is

乌鸦喝水案例分析

请看《乌鸦喝水》的教学片段: 师:同学们,学习了这篇课文,你觉得这是一只怎样的乌鸦? 生:我觉得它很聪明,自己想办法喝到水了。 生:乌鸦爱动脑筋,他想的办法挺巧妙。 师:这两位同学说的真好,说明你们认真听讲,认真思考了。还有谁来说一说? 生:乌鸦很勤快,渴了的时候到处找水喝。 师:对呀,正因为它勤快才找到了水。你的想法很独特,大家向它学习。 生:乌鸦不讲卫生,小石子多脏呀! 师:你能从另一个角度看问题,很好。还有谁说? 生:乌鸦不太会动脑筋,挺愚蠢的。 生:乌鸦不会唱歌,叫声很烦人…… 师:你们说的真好! 请你简要评析这个教学案例,并谈谈对你教学的启发。 答:正如在语文课程的基本理念中提到:语文课程丰富的人文内涵对学生精神世界的影响是广泛而深刻的,学生对语文材料的感受和理解又往往是多元的。因此,教师既要重是语文课程对学生思想情感所起的熏陶感染作用,同时也要尊重学生在学习过程中的独特体验。此案例中的教师出的问题“学习了这篇课文,你觉得这是一只怎样的乌鸦?”非常好,极具开放性,完全遵从了这一教学理念,尊重了孩子们的个人体验,激发了孩子们的表达欲望。 “新课标”中对阅读的评价也有相关建议,建议中说:“要综合考察学生阅读过程中的感受、体验和理解,要关注其阅读兴趣与价值取向、阅读方法及阅读能力,重视对学生多角度、有创意阅读的评价。”“语文课程评价是为了考察学生实现课程目标的程度,检验和改进学生的学习和教师的教学,具有诊断、反馈和激励的功能”。而案例中的教师在评价的处理上就瑕瑜互见了,首先当四名同学谈到乌鸦聪明、爱动脑筋、勤快、有些不讲卫生时,教师给出的评价很恰当,表扬他们爱动脑筋、想法独特。但最后两名同学说乌鸦愚蠢、叫声烦人,教师竟然也给出了肯定的评价,就欠妥了。教师的评价的确应该以鼓励为主,但当学生的价值取向出现偏差时,教师一定要恰当的纠正和提示。 这个案例对我有很大的启发,首先语文作为教师一定要读熟新课标,严格遵循教学理念进行常态教学,做文本与学生之间的桥梁,正确把握语文教育的特点,问题设计应具有开放性,尊重孩子们的独特阅读体验。在教学评价上一定要恰当、科学,尤其应注意发挥其诊断、反馈和激励的功能,有效地促进生的发展。(辰昌路小学王洪杰)

爱伦坡短篇小说赏析

一声梧叶一声秋 ——由《人群中的人》浅析爱伦坡笔下的现代社会版权所有:快绿斋主人浙江大学 内容梗概 “我”大病初愈坐在伦敦D咖啡馆的窗前,掌灯时分,观察咖啡馆里和街上的人群。一开始“我”只是总体看,后来开始关注细节,从他们的服饰和举止来判断他们的身份和地位。 “我”先观察上流社会的人。他们中有“志得意满”“虚伪夸张”的世袭贵族、有闲阶级和生意人;也有“傲慢”、追逐时髦的低级职员和“体面”的高级职员;还有“假作诚实”的扒手,“印堂发黑”的赌徒,“耍小聪明”的“绅士。 接着“我”观察下层社会的人:小贩、醉汉、乞丐、女工、妓女……随着夜深,他们越来越多。“我”转而观察每个人的面孔。 这是“我”观察到一个老人,他有着极为特殊的表情,充满了矛盾,那表情“包含着巨大的精神力量,包含着小心谨慎,包含着吝啬小气,包含着贪婪,包含着冷酷,包含着恶毒,包含着渴血,包含着得意,包含着快活,包含着极度的恐惧,也包含着无比的绝望”。“我”想进一步观察他,于是就开始跟踪他。 老人的衣着也充满矛盾,又脏又破的衣服下竟有一把镶钻的短剑。“我”跟随老人来到一条条街,如果人少,老人就痛苦不安;如果人多,老人就快活紧张。从街巷到集市,从广场到大剧院,最后甚至到了贫民区。当人们渐渐散去,老人脸上是“比绝望还强烈的表情”。 然而他并不停止,又回到市中心,像昨天一样又开始追逐人群。 “我”最终不再追踪,而是径直来到老人面前,但他对“我”视而不见。“我”得出结

论:老人是人群中的人,“我”无法了解他。 作家简介 埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe,1809_1849)是美国19世纪诗人、短篇小说家和文艺评论假。在诗歌方面,爱伦坡可以与弗罗斯特和惠特曼等大诗人一比高下,吟哦他创作了一批以音韵美和悲恸美著称于世的诗篇。在小说方面,他也能与马克吐温和福克纳等大小说家相提并论,因为他开创了美国侦探小说和现代科幻小数的先河,用演绎心灵恐怖的创作手法提升了哥特小数的艺术地位,并以夸张怪诞的方式渲染了讽刺的效果。至于在文学评论方面,他又可以与亨利詹姆斯等文学评论家相比较,因为他推崇“为艺术而艺术”的主张和易“激荡读者心灵”为目标的效果理论,从而成为美国批评界独树一帜的人物。 《人群中的人》一文是在1840年写作并发表的。当时爱伦坡供职于《格雷姆杂志》,1839年他写出了著名的《厄舍古屋的崩塌》和《威廉威尔逊》两部哥特小说。这一时期是成年后爱伦坡第一次过上了经济相对宽裕的生活。在《人群中的人》后,同年,他又写出了《摩格街谋杀案》,1841年,他写了《大漩涡底余生记》、仙女岛》和《艾蕾奥瑙拉》。【1】 摘要: 本文基于对爱伦坡《人群中的人》细致赏析,结合爱伦坡在这一时期的生活背景,分析作者在本文中表达的对现代社会的态度和深刻见解及预见性。并联系现实评定这篇文章在现在的意义。 本文分为两部分:第一部分,从环境、人物两方面分析《人群中的人》;第二部分,结合爱伦坡的世界观和文艺理论归纳出作者对现代社会的反思并通过比较几篇爱伦坡相近主题的诗歌进一步体会《人群中的人》想要表达的深刻思想 关键字:现代社会 孤独 爱伦坡 从作家简介中我们可以看到,爱伦坡在这一时期开始尝试新的文体。他刚刚攀到哥特小说的顶峰,就迫不及待地朝着其他高峰进发,比如说科幻小说等。这篇文章在《爱伦坡小说全解》中将其归入道德自省类,是比较合适的。他通过对人物的描写,让读者对他笔下人物的内心进行解读。虽然,《人群中的人》仍带有与哥特小说类似的文章布局,比如先渲染氛围,着重表达心理的感受,但却没有哥特小说最大的特点:惊悚、恐怖、悬疑。所以说这篇小说无疑是爱伦坡的一个新的尝试。

the--raven-爱伦坡意象浅析

The raven lonely man tries to ease his "sorrow for the lost Lenore," by distracting his mind with old books of "forgotten lore." He is interrupted while he is "nearly napping," by a "tapping on [his] chamber door." As he opens up the door, he finds "darkness there and nothing more." Into the darkness he whispers, "Lenore," hoping his lost love had come back, but all that could be heard was "an echo [that] murmured back the word 'Lenore!'" With a burning soul, the man returns to his chamber, and this time he can hear a tapping at the window lattice. As he "flung [open] the shutter," "in [there] stepped a stately Raven," the bird of ill-omen (Poe, 1850). The raven perched on the bust of Pallas, the goddess of wisdom in Greek mythology, above his chamber door. The man asks the Raven for his name, and surprisingly it answers, and croaks "Nevermore." The man knows that the bird does not speak from wisdom, but has been taught by "some unhappy master," and that the word "nevermore" is its only "stock and store." The man welcomes the raven, and is afraid that the raven will be gone in the morning, "as [his] Hopes have flown before"; however, the raven answers, "Nevermore." The man smiled, and pulled up a chair, interested in what the raven "meant in croaking, 慛evermore.? The chair, where Lenore once sat, brought back painful memories. The man, who knows the irrational nature in the raven抯 speech, still cannot help but ask the raven questions. Since the narrator is aware that the raven only knows one word, he can anticipate the bird's responses. "Is there balm in Gilead?" - "Nevermore." Can Lenore be found in paradise? - "Nevermore." "Take thy form from off my door!" - "Nevermore." Finally the man concedes, realizing that to continue this dialogue would be pointless. And his "soul from out that shadow" that the raven throws on the floor, "Shall be lifted -- Nevermore!" Symbols In this poem, one of the most famous American poems ever, Poe uses several symbols to take the poem to a higher level. The most obvious symbol is, of course, the raven itself. When Poe had decided to use a refrain that repeated the word "nevermore," he found that it would be most effective if he used a non-reasoning creature to utter the word. It would make little sense to use a human, since the human could reason to answer the questions (Poe, 1850). In "The Raven" it is important that the answers to the questions are already known, to illustrate the self-torture to which the narrator exposes himself. This way of interpreting signs that do not bear a real meaning, is

相关主题