搜档网
当前位置:搜档网 › 英汉电影片名对比及其翻译

英汉电影片名对比及其翻译

On the Comparison between English and Chinese Film Titles and Their Translation

A Thesis

Presented to the School of Foreign Languages

Yangtze University

By Xiong Zhi

In Partial Fulfillment of the Requirements

For the Degree of

Bachelor of Arts

May 2011

Thesis Supervisor: Professor Li Zumi

毕业设计(论文)所需资料及原始数据(指导教师选定部分)

[1]王焰,郑贤贵.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J].西华大学学报(哲学社会科

学版),2005(06).

[2]龙千红.英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J].西安外国语学院报, 2003(09).

[3]徐建国.英汉翻译中的文化差异及其超越——以中英文电影片名翻译为例[J].黔西南民族

师范高等专科学校学报,2008(09).

[4]朱湘军,宋京松.从东西方不同的哲学思维看英汉电影片名[J].怀化师专学报,2001.

[5]张茜.中英文电影片名的现状及特点[J].文艺理论,2009.

[6]钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000.

[7]欧伟鹏.浅谈电影片名英汉翻译的原则及策略[J].漳州职业技术学院学报,2008.

[8]毛发生.两岸三地外语影片片名的翻译比较[J].西安外国语学院学报,2002.

[9]李楠.刘金铃文化视域下的中美电影片名翻译[J].电影文学,2010.

[10]苗宁.中文电影片名英译探析[J].影视文学,2008.

4.毕业设计(论文)应完成的主要内容

从英汉电影片名的对比出发,分析英汉电影片名各自的特点;具体介绍英汉电影片名的翻译,英汉电影片名翻译的原则、翻译的方法、归化和异化、目前的现状、存在的问题、改进的方法,最后总结。

1)英语电影片名的特点:名词为主导,随意性较强;汉语电影片名的特点:动词为主导,浓缩性较强,四字短语多,讲究对称和工整。

2)电影片名的功能和作用

3)电影片名的翻译原则,方法有音译、直译、意译、变译等,归化和异化理论在英汉电影片名中的运用;对译者的要求,即译者应有的职业素质。

4)目前的电影片名翻译极不统一和规范,各种翻译鱼龙混杂,对观众造成误解。

5)应该统一规范管理,两岸三地的译名力求一致,规范各种影视小报小刊的翻译,译者多用点心,争取一次就译出一个大家都认可的好译名出来。

5.毕业设计(论文)的目标及具体要求

1)通过查阅与本课题有关的文献资料,撰写文献综述,从而对本课题的当前研究情况有较为深入的了解,为论文的撰写做好准备;

2)拟订粗线条的论文大纲,指导教师认可后撰写详细的论文大纲;

3)文献综述和论文大纲获得指导教师的认可后,开始准备开题报告;

4)按外国语学院统一安排的时间,参加开题报告答辩;

5)开题报告获得通过后,进入论文的写作阶段。在论文的写作阶段要保持与指导教师的经常性联系,并且定期向指导教师汇报论文的写作情况及进展;

6)按时提交论文的初稿和修改稿,并做好论文答辩的准备;

7)通过完成上述各项任务,对学术论文的写作形成更加深刻的认识。

6.完成毕业设计(论文)所需的条件及上机时数要求

1).利用一定数量的与本论文有关的中英文资料

2).在校内图书馆,校外图书馆查阅大量相关的资料

3).至少200小时的上机时间

任务书批准日期2011 年1 月10 日教研室(系)主任(签字) 任务书下达日期2011 年1 月14 日指导教师(签字)

完成任务日期2011 年5 月30 日学生(签名)

相关主题