搜档网
当前位置:搜档网 › PowerMILL2014教程1

PowerMILL2014教程1

PowerMILL2014教程1
PowerMILL2014教程1

本教程覆盖了PowerMILL 的3轴功能,有关五轴加工部分的内容将在其它课程中专门讲授。

PowerMILL 可通过输入的零件模型数据快速生成无过切的刀具路径,支持由Delcam 其它产品产生的线框、三角形、曲面和实体模型,也支持通用格式,如IGES 格式的模型数据。购买相应的 Delcam Exchange 转换器后,PowerMILL 可直接输入由其它主流CAD 软件所产生的模型数据。

启动 PowerMILL

1 双击桌面上的 PowerMILL 快捷键图标

:

培训部的计算机桌面上图标显示为PowerMILL 。

于是以下PowerMILL 画面出现在屏幕上

:

可将屏幕划分为以下几个主要区域:

a 主菜单栏

1. 使用入门

点击菜单栏中的某个菜单名称 (例如文件) ,打开相关的下拉菜单列表以及子菜单命令。菜单文本右边如果有一小箭头,表示该菜单下包含子菜单 (例如文件-新近项目 >)。将鼠标置于该箭头旁,屏幕上即弹出该子菜单中所包含的命令/名称(例如,文件-新近项目将显示出新近打开过的项目文件,点击这些文件可直接打开这些项目。)

b 主工具栏

在此可快速访问PowerMILL中最常用的一些命令。

c 浏览器

浏览器提供控制选项并用来保存PowerMILL运行过程中产生的元素。

d 图形视窗

浏览器右边的一个大的直观显示和工作区域(参看上页图像)。

e 查看工具栏

查看工具栏

提供了快速访问PowerMILL标准查看及阴影查看选项。

f 信息工具栏

此区域给出了一些激活设置选项的信息。

g 刀具工具栏

PowerMILL快速刀具生成工具。

除以上系统缺省工具栏外,PowerMILL 还提供了一些其它非缺省工具栏,这些工具栏在PowerMILL 启动后不会显示在屏幕上。使用查看查看 >工具栏下的相应选项可显示这些工具栏。

例如选取查看查看 >工具栏工具栏 >刀具路径即可显示刀具路径工具栏。

选取工具>自定义颜色并选取查看背景,可改变图形视窗的背景颜色。可分别改变顶部和底部的背景颜色或是使用恢复缺省选项,将背景重设为缺省的背景颜色:

PowerMILL可记住运行过程中所选取使用的工具栏和颜色并在下一次运行时使用它们。例如,当退出某个运行时刀具路径工具栏是打开的,那么下一次打开PowerMILL时,刀具路径工具栏也将被打开。

鼠标键

三个鼠标按键在PowerMILL中分别具有不同的动态操作功能。

鼠标键 1: 点取和选取

使用此按键可从下拉菜单和对话视窗中选取选项,在图形视窗中选取几何元素。

选取方式由查看工具栏中的两个选项图标控制,缺省设置是方框选取。

方框选取

将光标置于某个元素上,例如曲面模型上的某个位置,按下左鼠标键后,该几何元素将变为黄

色,表示该几何元素被选取。

此时如果点取另一曲面,则另一曲面被选取,而全部当前选项将不再被选取。

按下Shift键的同时使用左鼠标键选取,则原始选项和新选项将同时被选取。

按下Ctrl 的同时点击曲面,则该曲面将从已选选项中移去。

拖放光标选取

选取此选项后,拖放光标,则拖放光标所覆盖的区域均将被选取,这种方法尤其适合于在模型中快速选取包含多张曲面的区域。按下Ctrl键的同时进行拖放,则可取消拖放区域的几何元素选取。

鼠标键 2: 动态

放大和缩小: 同时按下Ctrl键和鼠标键2,上下移动鼠标,可放大或缩小视图。

平移模型:同时按下Shift键和鼠标键2,移动鼠标,可将模型按鼠标移动方向平移。

方框放大-同时按下Ctrl 和Shift 键以及鼠标键2,拖放出一个方框,可放大方框所包含的区域。

旋转模式:按下并保持鼠标键2,移动鼠标,屏幕上将出现一跟踪球,模型可绕跟踪球中心旋转。

旋转查看-旋转查看并快速释放鼠标键即可进行动态旋转查看。鼠标键的移动速度越快,旋

三维图形

图形,然后点击旋转速度就越快。此功能的缺省设置为关。选取工具 > 选项> 查看> 三维

转查看选项可激活它。

鼠标键 3: 特殊菜单和 PowerMILL 浏览器选项

按下此按键后将调出一个相应菜单,菜单的内容取决于光标所处位置。比如PowerMILL浏览器中的一个几何元素名称或是图形区域中的某个物理元素。如果光标下无几何元素,则调出查看菜单。

帮助!

PowerMILL 为用户提供了多种形式帮助:

工具提示 -将光标置于命令图标上,屏幕上将弹出该图标所对应的命令功能提示。

在线帮助 -从主工具栏中选取帮助

帮助 > 内容…可访问在线帮助文档。在线帮助提供了全索引和搜索功能。

选取帮助>新功能说明可查看当前版本PowerMILL 提供的全部新功能。

上下文相关帮助 - 按下F1键将打开当前激活对话视窗的帮助页面。点击对话视窗右上角的图标,随后点击对话视窗输入域,将显示对话视窗的该部分有关内容的详细解释。

PowerMILL 用户论坛 -如果您的PowerMILL PC 和因特网连接着,从主工具栏中选取帮助,随后选取访问用户论坛选项,您将可参与基于网站的PowerMILL用户论坛。

该论坛也可直接通过以下网络地址访问,英文论坛:https://www.sodocs.net/doc/ff12395816.html,/;中文论坛:

https://www.sodocs.net/doc/ff12395816.html,/viewforum.php?f=27&sid=edd7f2782c54facd2accdd38

f4e3b03e。

电话

和电子邮件支持 - 购买了软件维护的英国用户可拨打 01216831010 或是投递电子邮件电话和电子邮件支持

给support@https://www.sodocs.net/doc/ff12395816.html,,获取帮助。

PowerMILL 的一个简单范例

通过此范例您可快速对PowerMILL加工编程有一个初步了解。在此,我们将针对一个气门室模型来进行加工编程,产生几个简单的刀具路径并输出这些刀具路径。为简化编程,范例中我们将尽可能使用系统的缺省设置。

基本操作步骤如下:

a 启动PowerMILL。

b 输入模型。

c 通过零件定义毛坯。

d 定义使用的切削刀具。

e 定义设置选项 (快进高度 – 开始点和结束点)。

f 产生粗加工策略。

g 产生精加工策略。

h 仿真产生的刀具路径。

i 产生NC 程序并输出为后处理NC数据文件。

j 保存PowerMILL 项目到某个外部目录。

输入模型

2 从主下拉菜单中选取文件

文件 > 输入模型并选取以下位置的模型文件:

......\PowerMILL_Data\Models\PmillGettingStarted.dgk

隐藏模型元素

使用模型上下文菜单中的隐藏已选 (Ctrl + J) 选项可暂时隐藏所选部件。

在下面的图像中淡蓝色的曲面是被选曲面。

使用模型上下文菜单中的隐藏未选 (Ctrl K) 选项则可将除所选部件之外的其它全部模型部件从图形视窗暂时移去。

以下两个被选取的几何元素为淡蓝色。

隐藏几何元素后,如果从右击图形区域弹出菜单中选取不隐藏(Ctrl L),则可取消全部隐藏几何元素的隐藏。此时那些被隐藏的几何元素又重新出现在图形视窗并重新呈被选状态(回到上左图情景)。

也可切换模型部件的隐藏状态。右击弹出的菜单中还提供了隐藏切换选项(Ctrl Y),选取该选项后可隐藏当前未隐藏的几何元素而不隐藏当前隐藏的几何元素。

定义毛坯

毛坯对话视窗用来定义3D 工作限界,它可以是实际尺寸的原材料;也可以是用户定义的零件中某一特殊位置的3D体积。

毛坯对话视窗中的缺省设置是由包括模型全部的方框定义毛坯即由…定义 > 方框,点击计算后将计算出该方框的尺寸。可分别按需要编辑或锁住(灰化)对话视窗中的各个值,也可在扩展方框中输入所需的毛坯偏置值。

点击计算按钮,绕模型尺寸定义一毛坯。

1 点击主工具栏中的毛坯图标,打开毛坯对话视窗。

2 点击计算按钮。

3 点击接受。

定义切削刀具

点取图形视窗左下角刀具工具栏中的相应刀具图标可打开相应的刀具定义对话视窗。

在此范例中我们将定义两把刀具,一把刀尖圆角端铣刀用于粗加工,一把球头刀用于精加工。

1 点击下拉箭头,显示全部刀具选项。

2 将光标放在某个刀具图标上即可查看有关该刀具的刀具类型说明(工具提示)。

3 选取刀尖圆角端铣刀图标。

于是刀尖圆角端铣刀对话视窗出现在屏幕。

4 在刀尖圆角端铣刀对话视窗中输入:

r 名称 – 1建议重新命名刀具,在此刀具重新命名为 D12TR1

s 直径 – 12输入直径值后,刀具长度自动按缺省设置为直径值的5倍。如果需要可编辑此值。

t 刀尖圆角半径

刀尖圆角半径 – 1

u 刀具编号 – 1可将刀具编号输出到NC程序。若机床具有换刀装置,则此编号将为刀具在刀库中的卡盘或链上的编号。

v 点击刀尖圆角端铣刀对话视窗中的关闭。

5 定义另一把刀具,这一次选取定义

球头刀图标,在对话视窗中输入:

定义球头刀

w 名称 – BN12

x 直径 – 12

y 刀具编号 – 2

z 点击球头刀对话视窗中的关闭。

6 在屏幕左侧浏览器窗格中打开刀具,并右击D12TR1,从弹出菜单中选取激活选项。

一次只能激活一把刀具,该刀具的局部菜单中的激活选项前会出现一勾。产

生策略时,激活刀具自动包含在策略对话视窗中。

浏览器中,激活刀具名称被突出显示且其名称前带一前缀‘>‘。

快进高度

快进高度用来控制刀具在工件上的安全快速移动。

安全 Z 高度是刀具撤回后在工件上快进的高度。

开始 Z 高度是刀具从安全Z高度向下移动到一Z高度,转变为工进的高度。

PowerMILL以红色的点化线代表快进移动;以浅蓝色的线代表下切移动;以绿色线代表切削移动。

设置快进高度

1 点击主工具栏中的快进高度图标

,打开快进高度对话视窗。

2 点击计算。

3 点击接受。

这将自动将绝对安全Z 高度和开始Z 高度值设置到毛坯之上,其距离值为对话视窗底部相对高度域所显示的值。

设置为绝对值后,刀具将总是从相同高度开始下切。

Z

Z

切削

刀具开始点和结束点

开始点和结束点对话视窗用来定义加工策略中刀具路径的开始点和结束点位置。

点击主工具栏中的开始点和结束点图标,打开开始点和结束点对话视窗。

高度,而缺省结束点设置为最后一点安全高度。

刀具的开始点位置的缺省设置为毛坯中心安全

毛坯中心安全高度

如果需要一个不同的开始点和结束点位置,则可从对话视窗的方法域中选取不同的选项。

这些选项包括毛坯中心安全高度、第一

最后一点点和绝对。

点安全、第一

第一//最后一

第一//最后一

最后一点安全

就这个范例而言我们点击接受,使用缺省设置。

现在刀具D12TR1即位于毛坯中心安全位置,用户可开始产生第一条刀具路径。

产生粗加工策略

1 从主工具栏选取刀具路径策略图标。

2 选取三维区域清除标签。

3 选取模型

模型区域清除

区域清除策略对话视窗。

区域清除策略,打开模型

模型区域清除

4 在模型

模型区域清除

区域清除策略对话视窗做以下设置:

a 在刀具路径名称域输入D12TR1-Model Area Clearance。

b 选取样式 – 平行。

c 编辑余量值为0.5。这是加工后工件上留下的材料。

d 设置行距为10。这是每条平行路径之间的距离(切削宽度)。

e 设置下切步距(切削深度)为其缺省值5。

f 点击计算,处理此加工策略。

仿真刀具路径

5 右击PowerMILL 浏览器中的刀具路径D12TR1-ModelAreaClear,从弹出菜单选取

自开始仿真。

于是仿真工具栏即出现在图形区域。

6 从仿真工具栏点击运行按钮,运行仿真。

仿真工具栏中的其它的一些按钮可用来在仿真过程中暂停、回倒、搜索、或单步运行

仿真等。

产生精加工策略

7 右击PowerMILL浏览器中的刀具BN12,从弹出菜单中选取激活选项(或是双击

PowerMILL浏览器中该刀具图标)。

8 从主工具栏选取刀具路径策略图标。

9 选取精加工标签。

10 选取平行精加工策略,然后点击接受。

11 在平行精加工对话视窗中做以下设置:

a 在刀具路径名称域输入BN12-RasterFinish。

b 设置行距为0.5

c 点击计算,处理此加工策略。

平行精加工参考线根据刀具几何形状和加工设置,沿Z轴向下将参考线投影到部件上。

为更清晰地显示刀具路径,在此没有显示刀具路径间的连接移动。

刀具路径仿真和 ViewMILL 仿真

PowerMill提供了两种主要的刀具路径仿真手段:

一个是模拟仿真,它显示刀具的刀尖沿刀具路径的运动轨迹。

另一个是ViewMILL仿真,它提供了切削过程中沿刀具路径毛坯材料被切削的阴影图像仿真。

刀具路径模拟仿真

12 右击PowerMILL浏览器中的粗加工刀具路径D12TR1-ModelAreaClear,从弹出菜

单中点击激活。

激活刀具路径名称被突出显示且其名称前带一前缀>符号。

13 再次右击浏览器中的粗加工刀具路径D12TR1-ModelAreaClear,从弹出菜单中选取自

开始仿真。

14 于是刀具路径

仿真工具栏即出现在屏幕。工具栏中显示了刀具路径和刀具名称以及控制仿真刀具路径仿真

的一些按钮。

以下是各个按钮的功能:

运行 – 开始仿真并以连续模式运行仿真

暂停 – 暂停仿真

上一步 – 向后一步仿真刀具移动。点击运行按钮回到连续模式

下一步 – 向前一步仿真刀具移动。速度设置越快 (使用速度控制定义) ,间隔越大。

再次点击下一步按钮查看下一移动,或是点击运行按钮,重新开始连续模式仿真。

向后搜寻 –仿真上一刀具路径段

向前

搜寻 –仿真下一刀具路径段。再次点击向前搜寻按钮可查看下一部件,或是点向前搜寻

击运行按钮,回到连续模式

回到路径始端 –返回到刀具路径始端

到末端 –前移到刀具路径末端

速度控制 – 控制模拟速度。滑块置于右边时速度最快,置于左边时速度最慢

选取从点到点仿真(每秒刀具路径点)或进给率仿真(保存的进给率倍数).

15 点击运行按钮,仿真此刀具路径。

16 激活精加工刀具路径BN12-RasterFinish重复模拟仿真处理。

ViewMILL 仿真

1 激活粗加工刀具路径D12TR1-ModelAreaClear并在仿真工具栏选取它。

2 从主工具栏选取查看>工具栏>ViewMILL,打开ViewMILL工具栏。

于是ViewMILL 工具栏即出现在屏幕,这个时候,全部的图标均被灰化。

3 点击第一个按钮切换 ViewMILL 视窗,进入ViewMILL模式。(于是ViewMILL

工具栏中的按钮被激活)。

4 点击,选取普通阴影图像。

全新版大学英语第二版 综合教程1 翻译

1.As it was a formal dinner party,I wore formal dress,as mother told me to 那是个正规的宴会,我按照妈妈那样讲的那样穿着礼服去了 2.His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 他的女友劝他趁抽烟的坏习惯还没有根深蒂固之前把它改掉 3.Anticipating that the demand for electricity will be hight during the next few months,they have decided to increase its production. 他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加产量 4.It is said that bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. 据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇 5.It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 据报道地方政府已经采取适当措施避免严重缺水的可能 1.As is predicted by scientists,global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with. 正如科学家预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题 https://www.sodocs.net/doc/ff12395816.html,petition for these jobs is very tough---we have five times as many applicants this year as we did last year. 谋求这些职位的竞争很激烈,今年的求职者是去年的五倍 3.As the facts show,educational programs need to fit into the national plan for economic development 正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划 4.The car burns too much gas,and moreover,the price is almost twice as much as I intend to pay. 这辆车太费油了,而且价格几乎是我想付的两倍 5.To understand a great international event,we first of all.need to consider the historical and political background to it. 要了解这一重大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景 1.I’m not sure where you can find a good carpenter—you’d better ask around. 我不太清楚那里你能找到一个好杠,你最好四处打听 2.Feeling a little embarrassed,he quickly cleared his throat and looked up at the painting on the wall. 他感到一点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画 3.Michael was survived by three sons,two daughters,and his wife Elizabeth. 迈克尔去世了,留下了三个儿子,两个女儿和妻子伊丽莎白 4.As a financial expert,William advised us to invest our money in the stock market. 作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场 5.We small retailers can’t compete with supermarkets in pricing and sales. 我们这些小零售商无法和超市在价格和销售方面竞争 1.Before I went off to university,my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply. 我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下了深刻的印象 2.Never tell my parents about my injuries and I’ll be very grateful to you

新世纪综合教程1(第二版)课文翻译完整版

新世纪综合教程课文翻译 优等生的秘诀 一位研究教育的老师针对成绩优异的学生做过重点研究,发现最聪明的学生不见得总能得高分。根据这位教授、其他教育专家以及优等生们自己的观点,懂得如何充分发挥自己的潜能对于学生来说更为重要。 在班上名列前茅的学生之所以学习优秀,是因为他们掌握了几个人人都可以轻易学到的基本原则。首先,优等生知道如何决定轻重缓急。他们从来不会为了打电话、看电视或者吃零食而牺牲学习时间。换言之,学习总是摆在娱乐之前。另外,优等生们总是注意随时随地学习。有位成绩优异的学生同时也是优秀的运动员,每天利用户外训练时间背生物学术语。而另一位学生则利用每天早上刷牙时间记一个新单词。所有受访的学生无一例外都认为,在什么时间学习完全是个人偏好问题。有些人在夜深人静时学习效果最好,有些人则喜欢趁着自己还能清晰地记得上课所讲的内容,一放学回家就开始学习。尽管如此,所有优等生都一致认为,如果想任何时候都表现优秀,一个主要的因素就是要持之以恒。 学生还必须学会有条理。举个例子,有一位优等生在学校乐队、田径队、橄榄球协会和辩论小组里都很活跃。他透露,他之所以把东西放得井井有条是因为他浪费不起到处找东西的时间。还有一位学生喜欢把当天的笔记马上整理出来并放进用不同颜色标记的文件夹里,以便临近考试时能随时用来复习。优等生们提倡的另一个技巧是有效的阅读,其中包括快速阅读,提高记忆能力以及主动提出问题以便充分理解作者的意思。 对于学生们来说,合理安排时间也同样重要。他们必须懂得如何根据每天的时间表和学习能力来安排做作业和项目的速度,不至于让手头的工作压得喘不过气。能制定时间表不仅让学生能够腾出更多时间来复习和完善功课,而且还能防止他们拖拖拉拉。成绩优异的学生认为,他们成功的一大秘诀就是上课时做好笔记,供复习时使用。有个学生透露,她把从课文上摘抄的内容记在笔记本的一边,把课堂笔记写在另一边。这样,就可同时复习到两方面的内容。她还透露,她不会浪费下课铃响前的几分钟跟朋友交头接耳,准备随时冲出教室。相反,她会利用这几分钟用两三句话概括那节课的要点,然后在下次上课前浏览这些笔记,借以加深印象。 老师们提倡的致胜秘诀是尽力让自己的作业整洁。有位老师说,学生交上整洁作业就已向高分迈进了一步。在课堂上大胆发言和提问也同样重要,这或许是学生澄清疑问的最好办法。课堂参与还能反映一个学生的求知欲。有个学生概括得好,“好成绩来自透彻的理解”。 在一所世界顶级大学进行的一项实验证明了小组学习的价值所在。研究表明,学生们如果一起讨论家庭作业和问题,尝试不同的解决办法,并且互相解释各自的答案,分数就会比那些单独用功的学生要高。实验也证明了学生间互相进行模拟测试或自我测试的好处。这就是说,学生们根据笔记设计可能的试题,在考试前一天相互之间进行书面测试或自测。专家们证实,那些能设计模拟试题的学生,往往会在正式考题中发现很多相同的试题,自然能得高分了。 优等生使用的另一个技巧是超额完成规定的家庭作业。一位学生透露,老师若是布置五道题,她会做上十道。用她的话说,“练习是学习的一部分。练得越多,学到的也越多。”最后一点同样不容忽视:所有的专家和优秀学生都认为,优等生们之所以成功,父母的功劳至关重要。从孩提时起,父母就给他们灌输学习的重要性,为他们制定高标准,并且引导他们达到这些标准。在学习方面他们给孩子以鼓励,而不是代劳。这些父母从不给孩子施加压力,永远都温柔慈爱,不厌其烦地解释和激励。他们使孩子们铭记肩负的责任,而孩子们则将其付诸实践

新世纪综合教程1课文翻译[完整版]

新世纪综合教程1(第二版)课文翻译 Unit 1 优等生的秘诀 1 一位研究教育的老师针对成绩优异的学生做过重点研究,发现最聪明的学生不见得总能得高分。根据这位教授、其他教育专家以及优等生们自己的观点,懂得如何充分发挥自己的潜能对于学生来说更为重要。 2 在班上名列前茅的学生之所以学习优秀,是因为他们掌握了几个人人都可以轻易学到的基本原则。首先,优等生知道如何决定轻重缓急。他们从来不会为了打电话、看电视或者吃零食而牺牲学习时间。换言之,学习总是摆在娱乐之前。另外,优等生们总是注意随时随地学习。有位成绩优异的学生同时也是优秀的运动员,每天利用户外训练时间背生物学术语。而另一位学生则利用每天早上刷牙时间记一个新单词。所有受访的学生无一例外都认为,在什么时间学习完全是个人偏好问题。有些人在夜深人静时学习效果最好,有些人则喜欢趁着自己还能清晰地记得上课所讲的内容,一放学回家就开始学习。尽管如此,所有优等生都一致认为,如果想任何时候都表现优秀,一个主要的因素就是要持之以恒。 3 学生还必须学会有条理。举个例子,有一位优等生在学校乐队、田径队、橄榄球协会和辩论小组里都很活跃。他透露,他之所以把东西放得井井有条是因为他浪费不起到处找东西的时间。还有一位学生喜欢把当天的笔记马上整理出来并放进用不同颜色标记的文件夹里,以便临近考试时能随时用来复习。优等生们提倡的另一个技巧是有效的阅读,其中包括快速阅读,提高记忆能力以及主动提出问题以便充分理解作者的意思。 4 对于学生们来说,合理安排时间也同样重要。他们必须懂得如何根据每天的时间表和学习能力来安排做作业和项目的速度,不至于让手头的工作压得喘不过气。能制定时间表不仅让学生能够腾出更多时间来复习和完善功课,而且还能防止他们拖拖拉拉。成绩优异的学生认为,他们成功的一大秘诀就是上课时做好笔记,供复习时使用。有个学生透露,她把从课文上摘抄的内容记在笔记本的一边,把课堂笔记写在另一边。这样,就可同时复习到两方面的内容。她还透露,她不会浪费下课铃响前的几分钟跟朋友交头接耳,准备随时冲出教室。相反,她会利用这几分钟用两三句话概括那节课的要点,然后在下次上课前浏览这些笔记,借以加深印象。 5 老师们提倡的致胜秘诀是尽力让自己的作业整洁。有位老师说,学生交上整洁作业就已向高分迈进了一步。在课堂上大胆发言和提问也同样重要,这或许是学生澄清疑问的最好办法。课堂参与还能反映一个学生的求知欲。有个学生概括得好,“好成绩来自透彻的理解”。 6 在一所世界顶级大学进行的一项实验证明了小组学习的价值所在。研究表明,学生们如果一起讨论家庭作业和问题,尝试不同的解决办法,并且互相解释各自的答案,分数就会比那些单独用功的学生要高。实验也证明了学生间互相进行模拟测试或自我测试的好处。这就是说,学生们根据笔记设计可能的试题,在考试前一天相互之间进行书面测试或自测。专家们证实,那些能设计模拟试题的学生,往往会在正式考题中发现很多相同的试题,自然能得高分了。

新标准大学英语综合教程4(unit1-6)课后答案及课文翻译

see 3 Rewrite the sentences using see . 1 In 1987 there was a major stock market crash. 1987 saw a major stock market crash. 2 The early 1980s was a period of steady economic growth. The early 1980s saw a period of steady economic growth. 3 Long hair made a brief return in the 1990s. The 1990s saw a brief return to long hair. 4 On the first day of the sales there were hundreds of people queuing in the streets. The first day of the sales saw hundreds of people queuing in the streets. 5 There was great techno logical change during our grandparents‘ generation. Our grandparents‘ generation saw a great technological change. turn out to be 4 Rewrite the sentences using turn out to be . 1 I thought the ring was made of gold, but in the end it proved to be silver. I thought the ring was made of gold, but it turned out to be silver. 2 She looked like my cousin, but she was actually a complete stranger. She looked like my cousin, but she turned out to be a complete stranger. 3 The house needed a lot of work doing on it, but it proved to be a good investment. The house needed a lot of work doing on it, but it turned out to be a good investment. 4 I saw smoke rising from the building, but it was a false alarm. I saw smoke rising from the building, but it turned out to be a false alarm. 5 I didn‘t want to move to England, but in the end it proved to be a wise decision. I didn‘t want to move to England, but it turned out to be a wise decision. collocations 5 Read the explanations of the words. Answer the questions. 1hint A hint can be something you say to show your feelings without saying directly what they are, a small amount of something, or a piece of advice. (a) If someone has a hint of a smile on their face, what do you see? You see just a small sign of a smile but not a proper smile. (b) What helpful hints would you give someone starting their own business? I‘d suggest that they need to have a clear focus on what the business is about and exactly how it will work, eg the person should identify a niche in the market that the new business can fill. (c) If you drop a hint about what you would like for your birthday, do you ask for it directly? No, of course not! You just find a way to join in with a normal conversation and say something about what you would like. 2range This word can mean a number of things of the same general type, the distance or limits of something, or to move freely. (a) What can you find in a shop which stocks a wide range of products? You can find products of all kinds, a good variety of them. (b) What would be the best thing to do if you were within range of someone with a gun? Run quickly away out of range if there is time; if not, take shelter. (c) Which is the biggest mountain range in China?

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

新一代大学英语综合教程1英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1 课后翻译 UNIT 1 2、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society? Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。 8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job?当然,这并不是某个人的错。如今,交友压力来自方方面面。比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间。有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外。这样的人还少吗? 9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交。最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性。这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关。 10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids —time for school, time for homework, time for music practice,

综合教程课文翻译

U n i t 1 Something for stevie I try not to be biased, but I had my doubts about hiring Stevie. His placement counselor assured me that he would be a good, reliable busboy. But I had never had a mentally handicapped employee and wasn’t sure I wanted one. I wasn’t sure how my customers would react. Stevie was short, a little dumpy, with the smooth facial features and thick-tongued speech of Down’s syndrome. I wasn’t worried about most of my trucker customers. Truckers don’t generally care who buses tables as long as the food is good and the pies are homemade. The ones who concerned me were the mouthy college kids traveling to school; the yuppie snobs who secretly polish their silverware with their napkins for fear of catching some dreaded “truck-stop germ;”and the pairs of white-shirted businessmen on expense accounts who think every truck-stop waitress wants to be flirted with. I knew those people would be uncomfortable around Stevie, so I closely watched him for the first few weeks. I shouldn’t have worried. After the first week, Stevie had my staff wrapped around his little finger. Within a month my trucker regulars had adopted him as their official truck-stop mascot. After that I really didn’t care what the rest of the customers thought. He was a 21-year-old in blue jeans and Nikes, eager to laugh and eager

综合教程4Unit1-Unit4课文翻译

Unit 1 Never Give In, Never, Never, Never Winston Churchill Almost a year has passed since I came down here at your Head Master's kind invitation in order to cheer myself and cheer the hearts of a few of my friends by singing some of our own songs. The ten months that have passed have seen very terrible catastrophic events in the world—ups and downs, misfortunes—but can anyone sitting here this afternoon, this October afternoon, not feel deeply thankful for what has happened in the time that has passed and for the very great improvement in the position of our country and of our home? Why, when I was here last time we were quite alone, desperately alone, and we had been so for five or six months. We were poorly armed. We are not so poorly armed today; but then we were very poorly armed. We had the unmeasured menace of the enemy and their air attack still beating upon us, and you yourselves had had experience of this attack; and I expect you are beginning to feel impatient that there has been this long lull with nothing particular turning up! But we must learn to be equally good at what is short and sharp and what is long and tough. It is generally said that the British are often better at the last. They do not expect to move from crisis to crisis; they do not always expect that each day will bring up some noble chance of war; but when they very slowly make up their minds that the thing has to be done and the job put through and finished, then, even if it takes months—if it takes years—they do it. Another lesson I think we may take, just throwing our minds back to our meeting here ten months ago and now, is that appearances are often very deceptive, and as Kipling well says, we must "... meet with Triumph and Disaster. And treat those two impostors just the same." You cannot tell from appearances how things will go. Sometimes imagination makes things out far worse than they are; yet without imagination not much can be done. Those people who are imaginative see many more dangers than perhaps exist; certainly many more will happen; but then they must also pray to be given that extra courage to carry this far-reaching imagination. But for everyone, surely, what we have gone through in this period—I am addressing myself to the school—surely from this period of ten months this is the lesson: never give in, never give in, never, never, never, never—in nothing, great or small, large or petty—never give in except to convictions of honour and good

全新版大学英语(第二版)综合教程1课文翻译

为自己而写 从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。 弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。 我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。… 这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作—团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。 突然我就想描述那…切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想白得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则弗利格尔先生也肯定会打它—个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。 等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写——篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,·就是没有我的。我正准备着遵命—放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。 “好了,孩子们,”他说。“我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。” 于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那丝拘谨的微笑。我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十——年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的——刻。弗利格尔先生念完后说道:“瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是一知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。”他这番话使我沉浸 在十全十美的幸福之中

硕士英语综合教程1课文翻译及课后答案

硕士英语综合教程1 (参考答案)硕士英语综合教程1 (参考答案) Unit 1 单选 (1) receiver (2) unfamiliar (3) extreme (4) worsen (5) unsteady (6) destruction (7) relieve (8) with the help of (9) death (10) in the future 完型 (1) embraced(2) sped up(3) running out(4) urgency(5) initiative (6) specific(7) designated(8) contribute(9) incorporate(10) hampering (11) reward(12) involved(13) adverse(14) adaptive(15) vulnerability (16) alternative(17) context(18) due to(19) compensation(20) scheduled 翻译 (1) Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside. (2) Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly. (4) As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs. (5) Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years. (6) The U.S. government has called on people to save water because the scarcity of water has become a source of global tension ecologically, economically and politically. (7) In order to be a recognized leader in the industry, it’s essential for a company to improve production quality and tap the overseas market through the help of state of the art technologies and equipment. Unit 2 单选 (1)reduce (2)noticeable (3)compensation (4)perfect (5)carry out (6)useless (7)strengthen (8)simplity (9)wealthy (10)cultivate 翻译 (1) Aliens in China shall abide by Chinese law and no behaviors will endanger the national security of China , harm its public interests or disturb its public order. (3) When learning any foreign language, one has to learn, first and foremost, its new phonological and grammar systems, which means acquiring a totally unfamiliar set of language learning habits. (4) Financial experts suggest that to the women under 30, the income of this phase in general is the lowest. (5) China will increase dialogue and co operation with the United States and the international community to crack down on all forms of terrorist activities. (6) Now it is time to make a well organized schedule from the list, so you need to put first and urgent things first and set the high priorities. (8) In addition, advertisers appeal to the desire for health and prestige, to the desire to be in style, to pride, and to envy and jealousy. 目前,在我国人均国内生产总值突破1000美元。一些国家和地区的发展历程表明,当一个国家的国内生产总值达到1000美元到3000美元时,这个国家的经济发展就进入了一个关键阶段。在这个阶段,都市化程度加快,收入差距继续加大,社会矛盾变得更加复杂。在国际范围内,不断增长的劳动力成本降低了劳动市场的竞争性。在这个阶段,如果应对合理,经济会平稳发展;否则,极有可能引发社会动荡,造成社会资源浪费,破坏生态环境,导致经济衰退。建设和谐社会的目的就是协调不同部门之间的关系,确保经济快速、可持

相关主题