搜档网
当前位置:搜档网 › Changeling+《换子疑云》电影中英对照剧本

Changeling+《换子疑云》电影中英对照剧本

Changeling+《换子疑云》电影中英对照剧本
Changeling+《换子疑云》电影中英对照剧本

Changeling 《换子疑云》

-Christine: Walter, honey. Time to wake up.

honey: 宝贝wake up: 醒来

Walter,宝贝,该起床了。

-Walter: Just 10 more minutes.

再让我睡10分钟。

-Christine: Oh, I'm sorry, sport. You can sleep in tomorrow. That's what Saturdays are for.

那可不行,小运动家。你可以明天再睡个够,星期六才是用来睡懒觉的。

Up against the wall. Come, come, come. All right. Got it. Got it. Look, look!

靠墙站好,来,来,来。好了,好了,你看看!

All right, sit down. Your breakfast is getting cold.

好了,坐下吧,你的早餐要冷掉了。

-Walter: It's cereal. It's supposed to be cold.

cereal: 麦片suppose: 应该

明明就是麦片,麦片本来就是冷的。

-Christine: Sweetheart, we're here. Okay. Here's your books. Go ahead.

sweetheart: 甜心go ahead: 去吧

甜心,我们到了。走吧,这是你的书,去吧。

-Operator A: Yes, ma'am. If you hold just a moment, I'll get a supervisor for you. supervisor: 主任

好的,女士,请您稍微等一下,我去给你找下主管。

Yes, she's coming right now. Just a second, she'll be with you.

second: 一会儿

好的,她马上就过来。稍等一下,她马上就到。

Just one second, please. You deal with this one. I'm not going near it.

deal with: 处理

请您稍等,你来处理这事,我管不了了。

-Christine: Hello, this is the supervisor. How can I help you? I can see you're on a party line. party line: 电话线

你好,我是主管,我能帮你做什么?我发现你那里有多个用户在通话。Unfortunately, some people do listen in on party lines. We... Well, what is he doing? Oh, my... unfortunately: 令人遗憾地listen in: 偷听

很遗憾,的确会有人通过多人电话偷听,我们…他在干什么?哦,我的…

-Harris: Everything all right?

一切都还好吧?

-Christine: Yes, sir, it's fine. A lady was having trouble with the connection. Hey, sport. connection: 连接

是的,长官,一切正常,有位女士暂时无法接通。嘿,小运动家。

-Walter: Hey, Mom.

嘿,妈妈。

-Christine: How was school?

你在学校怎么样?

-Walter: Okay.

还行。

-Christine: Yeah?

是吗?

-Walter: We learned about dinosaurs. And I got in a fight with Billy Mankowski.

dinosaur: 恐龙fight: 打架

我们教了恐龙,然后我和Billy Mankowski打了架。

-Christine: What happened?

怎么回事?

-Walter: He hit me.

他打我。

-Christine: Did you hit him back? Good. Rule number one, remember?

你打回去了?干的好。第一条,还记得吗?

Never start a fight, always finish it. Why'd he hit you?

永远不要主动打架,但要做个赢家。他为什么要打你呢?

-Walter: Because I hit him.

因为我打了他。

-Christine: You hit him first? Why?

你先打他的?为什么打他?

-Walter: He said my dad ran off because he didn't like me.

run off: 离开

他说爸爸是因为不喜欢我才走的。

-Christine: Honey, your father never met you, so how could he not like you?

宝贝,你爸爸根本没有见过你,那他又怎么会不喜欢你呢?

-Walter: Then why did he leave?

可他为什么要走呢?

-Christine: Well, because the day you were born, something else arrived in the mail.

因为在你出生的那天他收到了一个包裹。

And it was in a box a little bit bigger than you. You know what was in it? Something called responsibility.

responsibility: 责任

是个比你稍微大一点的盒子,你知道里面装的是什么吗?是一种叫做责任的东西。

And to some people, responsibility is the scariest thing in the world.

scary: 吓人的

对有些人来说责任是世界上最最吓人的事情。

-Walter: So, he ran away because he was scared of what was in that box?

所以,他离开是因为盒子里有个最最吓人的东西?

-Christine: Uh-huh.

嗯-哼。

-Walter: That's just dumb.

dumb: 傻瓜

听起来好傻。

-Christine: That is exactly what I thought.

exactly: 恰好地

我也是这么想的。

-Walter: Did I miss Amos 'N Andy?

我是不是错过《Amos和Andy》了?

-Christine: I'm afraid so, sport. Come now, time for bed.

恐怕是的,小运动家,来吧,该睡觉了。

-Walter: Are we still going to the movies tomorrow?

我们明天还去看电影吗?

-Christine: Uh-huh. I hear there's a new Charlie Chaplin picture and a new serial called The Mysterious Airman.

serial: 电视连戏剧mysterious: 神秘的

嗯哼,我听说有一部Charlie Chaplin的新电影,还有一部新的连续剧,叫做神秘的飞行员。-Walter: Who's that?

那是谁?

-Christine: I don't know. Nobody does. That's what makes him so mysterious.

不知道,没有人知道,所以他才会那么神秘。

-Walter: Oh. Am I too heavy for you to carry?

哦。是不是我太重,你抱不动了?

-Christine: Oh, no, not for years. Not for years. Hello?

哦,不是,至少这几年还不会,这几年。你好?

-Margaret: This is Margaret

我是Margaret。

-Christine: Hi, Margaret.

嗨,Margaret。

-Margaret: So, how are you?

你过的还好吧?

-Christine: Fine.

挺好的。

-Margaret: Listen, Jean can't come in today and now we're a little shorthanded.

shorthanded: 人手不足的

我想跟你说,Jean今天没法来了,我们这里缺个人。

-Christine: When did she call in sick?

她什么时候打电话来说生病的?

-Margaret: About half hour ago. I'm having a hard time trying to find someone.

大概半个小时前,这时候我实在找不到其他人。

-Christine: Well, what about Myrna? I know she could use the extra hours and...

extra: 额外的

Myrna呢?我知道她肯定愿意花个把钟头,而且…

-Margaret: She's busy. Can't you come?

她很忙的,你不能来帮忙吗?

-Christine: No. No, no, no. I just... I promised Walter that I'd take him to the movies, is all, and... 不行,不,我不是这个意思,只是…我答应Walter说要带他去看电影的,所以…

-Margaret: Well, it's just until 4:00.

没事的,就到4点。

-Christine: All right. Just... Just until 4:00. I'll see you then.

那好吧。但是…就到4点,我们等下见。

There's a sandwich and milk in the fridge,

sandwich: 三明治

冰箱里有三明治和牛奶,

and I've asked Mrs. Riley and her daughter to stop in a couple of hours.

a couple of: 几个

我已经请Riley太太和她女儿过来照顾你几个小时了。

-Walter: I can take care of myself.

take care of: 照顾

我能照顾好自己。

-Christine: I know you can. They're checking on the house, not you. Tomorrow we will go to the movies.

check on: 检查

我知道你可以的,他们是来照看房子,不是照顾你的。明天我们就去看电影。

And then we'll ride Big Red to Santa Monica and take a walk on the pier.

Santa Monica: 圣莫妮卡(美国加利福尼亚州西南部城市)pier: 码头

然后我们会坐大红号去圣莫尼卡,在那边的码头散步。

How does that sound? Does that sound good? I'll be home before it gets dark.

你觉得怎么样?听起来会很好玩吧?天黑之前我会回家的。

-Walter: I'm not afraid of the dark. I'm not afraid of anything.

我不怕黑,我什么都不怕。

-Christine: I know. I know. Be good. I love you.

be good: 听话

我知道,我知道。乖乖的,我爱你。

-Operator A: We've got lines jammed from here to Ohio.

jam: 堵住Ohio: 俄亥俄州(美国中东部州)

我们这里到俄亥俄州的线路堵住了。

-Operator B: He says he needs to speak to somebody in charge.

in charge: 负责

他说他要跟负责人讲话。

-Operator C: I need your signature here for a supply requisition.

signature: 签名requisition: 请求

我要申请些日用必需品,帮我签个名。

-Operator D: Number, please. Number, please. Go ahead, please.

请问您要接什么号码?您要接什么号码?请继续。

-Christine: All right, get me the Omaha routing station.

好了,给我接奥马哈中继站。

See if we can put our calls through their switchers. Let's get this console running, now. switcher: 调换console: 控制台

看看我们能不能通过那里中转电话,让我们试试看吧。

-Harris: Christine. Good, I was hoping to catch you.

Christine,做得不错,我一直想要找你。

Look, I've been following your work reports, and I just want to let you know that I am very impressed.

impressed: 印象深刻的

听着,我一直在关注你的工作情况,我想告诉你的是我非常满意。

When I first suggested hiring female supervisors, my superiors weren't big on the idea. supervisor: 指导者superior: 上级big: 极喜爱的

最初我建议使用女性接线员当主管的时候,上头表现地不是很感冒。

But you have held your own as well as any of your male counterparts. counterpart: 地位相同的人

结果你的表现和你的那些男同事一样出色。

-Christine: Thank you, Mr. Harris.

谢谢夸奖,哈里斯先生。

-Harris: Oh, Ben, please. Listen, I...

哦,本,请你不要。听着,我…

Listen, the point is we're looking to take on a manager for our new Beverly Hills office. point: 要点

听着,重点是我们准备给我们新的贝佛利山办公室找个经理。

And if you're interested in the job, I could write a report, or...

如果你有兴趣的话,我可以给你打个报告,或者…

-Christine: That would be wonderful. Thank you so much, sir.

wonderful: 极好的

那再好不过了,太谢谢你了,先生。

-Harris: Okay, good, so maybe we could...

没错,很好。那么,也许我们可以…

-Christine: Could we speak about it Monday?

我们可以好好谈一下,星期一。

-Harris: Yeah, absolutely.

absolutely: 绝对地

当然可以,没问题。

-Christine: Would that be all right? Thank you so much, sir. Thank you.

星期一真的可以吗?非常感谢,谢谢您,先生。

Please! Please. Walter. Honey? Walter. Walter! Honey? Walter? Honey! Walter!

等一下!别走。Walter 宝贝?Walter. Walter! 宝贝?Walter? 宝贝!Walter! Walter, it's time to come in, honey. Suzie? Have you seen Walter?

Walter,回家的时间到了,宝贝。Suzie,你看见Walter没有?

-Suzie: No, Mrs. Collins. Sorry.

没有,Collins太太,抱歉。

-Christine: Walter? Walter.

Walter? Walter。

-Operator E: Number, please.

请告诉我您要拨打的号码。

-Christine: May I please have the police station?

请给我接警察局?

-Operator E: I'll connect you.

connect: 连接

我正在帮您接通。

-Police A: Lincoln Heights Division.

division: 部门

这里是林肯高地分局。

-Christine: Hello, my name is Christine Collins. I live at 210 North Avenue, 23.

avenue: 大街

你好,我叫Christine Collins。我住在北大街210号23楼。

And I'm calling to report a missing child. Missing child.

我要报失踪,失踪儿童。

-Police A: What's your relation to the child, ma'am?

relation: 关系

女士,你和孩子的关系是?

-Christine: It's my son.

是我的儿子。

-Police A: How long has he been gone?

他不见多长时间了?

-Christine: I'm not sure. I just got home from work. It could be since this morning or it could be just the last hour.

我也不知道,我刚下班回家,可能是今天早上,也有可能就在刚才。

-Police A: Have you checked around the neighborhood?

你在附近找过了吗?

-Christine: Yes, of course I did.

是的,我当然找过了。

-Police A: Well, maybe he's lost track of time.

lost track of: 忘记

那,也有可能他玩的忘了时间了。

-Christine: No. No, no. He always stays around the house when it gets dark.

不,不,不会的。天黑了以后他肯定会呆在房子里的,

Would you please send someone down here?

你能不能派人来这里?

-Police A: I'm sorry, but our policy is that we don't dispatch units on missing child cases for 24 hours.

policy: 政策dispatch: 派遣case: 案件

很抱歉,根据我们的制度只有在孩子失踪超过24小时后我们才会派人进行搜救。

-Christine: What?

什么?

-Police A: Look, 99 times out of 100, the kid shows up by morning.

show up: 露面

你知道吗,这种案子十有八九小孩子会在第二天早上回来的。

We don't have the resources to go chasing every kid who runs off with his pals.

chase: 追赶run off: 离开pal: 朋友

我们可没有那么多人手来找每个和朋友跑出去玩的小家伙。

-Christine: No, no, no. No, that's not Walter. He doesn't do that.

不,不,不是那样的。Walter不是那样的,他从来不会那么做。

-Police A: With all due respect, ma'am, every parent who calls says the same thing.

with all due respect: 恕我直言

请原谅我实话实说,太太,每个家长都是这么跟我说的。

-Christine: Please, please.

求你了,求你了。

-Police A: Look, there's nothing I can do. I'll take your name and your information,

你看,我没有办法帮你,我会记下你的名字和其他信息。

but that's all until the morning, at the earliest. I'm sure he'll show up by then. They always do.

不过最快要到明天早上我们才能派人,我确定他会在那之前回来的,孩子们都这样。

-Police B: Are you Mrs. Collins?

你是Collins太太?

-Gustav: Our thoughts go out again today to Mrs. Christine Collins of Lincoln Heights,

我们今天将为来自林肯高地的Christine Collins太太祈祷,

whose young son, Walter Collins, disappeared nearly two weeks ago.

disappear: 失踪

她的孩子Walter Collins在大概两周前失踪了。

Though she is not a member of our congregation,

congregation: 团体

尽管她并非我们的成员,

we pray for her today as we have every day, since we learned of her plight.

plight: 困境

我们会和往常一样为她祈祷,因为我们知道她的困境。

On the radio and in the newspapers we are told that the Los Angeles Police Department department: 局

从报纸和广播里我们知道洛杉矶警局,

is doing its very best to reunite mother and child, and I'm sure that that is true.

reunite: 使…重聚

正在尽力帮助这位母亲和她的儿子团聚,我相信他们没有撒谎。

But given its status as the most violent, corrupt and incompetent police department this side of the Rocky Mountains.

status: 情况violent: 暴力的corrupt: 腐败的incompetent: 不称职的Rocky Mountains: 落基山脉(北美的主要山脉,从北墨西哥延伸到北阿拉斯加)

但是作为洛基山脉西边,最暴力、腐败和最不称职的警察分局,

I am not sure it's saying a great deal. Every day, new bodies appear along Mulholland and in the ditches of our cities,

ditch: 排水沟

我不清楚他们是否对此有足够的重视。每一天,穆赫兰道或是城市的路沟边都有新的尸体出现。

the work of Police Chief James Davis and his aptly named Gun Squad.

aptly: 适当地squad: 小集团

对于警察局长James Davis和他手下的炮团来说,

Every day, the needs of honest citizens are put second to greed and personal gain.

honest: 正直的citizen: 市民greed: 贪婪personal: 私人的

众多市民的真正需求被弃置一旁,取而代之的是贪婪和中饱私囊。

Every day, this city sinks deeper into a cesspool of fear, intimidation and corruption.

sink: 下沉cesspool: 污水池intimidation: 恐吓corruption: 腐败

这个城市正在一天天的沉沦,变成充斥惊惧、恐吓和腐败的污水池。

Once the City of Angels, Los Angeles has become a place where our protectors have become our brutalizers.

protector: 保护者brutalizer: 残暴者

在洛杉矶,曾经的天使之城里我们的保护者,转而成为了施暴者。

Where to be the law is to be above the law.

法律的守护者却悍然践踏法律之上。

-Christine: I understand. Thank you. I will call back in a few weeks. Thank you very much.

我知道了,谢谢你,我过几个星期会再给你电话的,非常谢谢你。

Las Vegas Missing Persons Department? Hello, this is Christine Collins.

拉斯维加斯失踪人口科?你好,我是Christine Collins。

I'm calling to see if you've found any missing or lost children who meet the description that matches Walter Collins.

description: 描述match: 和…一致

我想问下你那里有没有找到符合Walter Collins外貌特征的失踪儿童。

Oh, all right. Well, please do. Please do call. And I'll call back in a matter...

哦,我知道了,好的,如果有消息的话,请你务必给我电话。如果可以,我会再打电话给…In a week, if that's all right. Thank you very much. Thank you.

再过一周打过来,非常感谢你,谢谢你。

-Man: Hell, I think I left my wallet at home. Can I owe it to you?

hell: 该死owe: 欠

该死的,我大概是把钱包落在家里了。我能先欠着么?

-Harve: No credit. Pay up or I call the cops. I'm sick of bums like you coming around here.

no credit: 不赊账sick of: 厌烦bum: 无赖

不行,付钱,不然我就叫警察了。你这种无赖让我恶心。

-Man: I'm not trying to stiff you, chief. I just left my wallet at home, that's all.

I'll go back and get it. Five, 10 minutes, tops.

stiff: 亏待chief: (口语)老板

我也不想让你难做,老板,我只是把钱包落在家里了。我现在就回去拿,5分钟,不,最多就10分钟。

-Harve: Got collateral?

collateral: 抵押品

你有东西抵押么?

-Man: You can't ask for better collateral than a man's own flesh and blood, right?

flesh and blood: 亲骨肉

那么没什么比把我的亲生骨肉抵押在这里更让你放心的了吧?

Now, you stay here, son. I'll be right back.

孩子,现在你等在这里,我很快就回来。

-Boy: But...

不过…

-Man: Now, don't give me any trouble. He's a good man to trust us like this.

你别给我惹麻烦,这位先生肯信我们,他是个好人。

Now, you just stay here and I'll go back and get my wallet.

你现在给我乖乖等在这里,我回去拿我的钱包。

-Harve: Ten minutes, then I call the cops. Ah, hell.

给你10分钟,不然我就打电话给警察。啊,该死。

-Myrtle: Number, please.

请您告诉我要接通的号码。

-Harve: Hello, Myrtle?

哈啰,Myrtle?

-Myrtle: Hello?

哈啰。

-Harve: Yeah, this is Harve, down at the diner.

diner: 小饭店

你好,我是哈尔夫,饭店的那个。

-Myrtle: Oh, hi, Harve.

哦,嗨,哈尔夫。

-Harve: Would you get me Sheriff Larsen?

sheriff: (美国)地方司法官

能帮我找下治安官Larsen吗?

-Myrtle: Sure thing.

没问题。

-Operator F: You have a nice day, too.

你今天过得很不错吧。

-Operator G: Christine, I'm having trouble with the connection here. I can't seem to get through. get through: 接通

Christine,我这里接不通,我怎么也没法接通。

I think so. Yeah, I think that's better.

我想是这样,嗯,我想这样会好些。

-Operator H: You have a person to person call, Fairfax 2231. Long distance. Sorry, can you repeat?

person to person: 私人间的repeat: 重复

你有个私人电话,费尔法克斯2331。是个长途电话,对不起,请您再说一遍?

I'll connect you right away, ma'am.

right away: 马上

马上给您接过去,女士。

-Jones: Thanks. Mrs. Collins?

谢谢。Collins太太?

-Christine: Yes.

我是。

-Jones: I'm Captain J.J. Jones, Lincoln Park Juvenile Division.

captain: 上尉juvenile: 青少年的

我是J.J. Jones上尉,林肯公园少年案件组的。

My office supervises all runaway and missing child cases, including your son's, and... supervise: 管理runaway: 逃跑者

我这里负责处理所有离家出走和失踪儿童的案件,包括你儿子的案子,然后…

He's alive, Mrs. Collins. He was picked up two days ago by local police in DeKalb, Illinois.

pick up: 找到local: 当地的

他还活着,Collins太太。两天前他被伊利诺斯州德卡博当地的警察发现了。

He's safe and unhurt.

他很安全,没有受伤。

He was in the company of some drifter. We have an APB out for him, but he's safe.

in the company of: 与…在一起drifter: 流浪汉APB: all-points bulletin 全美法务机构联网发布通告的系统

他跟一群流浪汉混迹在一起,我们在查全境通告时发现了他,不过他现在很安全。

-Christine: Thank you so much.

非常感谢你。

-Operator A: Oh, Christine...

哦,Christine...

-Christine: That is so great. Thank you. There's so much press.

press: 新闻记者

这实在是太好了。谢谢你。外面有好多记者。

-Jones: Yours is a story with a happy ending, Mrs. Collins. People love happy endings.

happy ending: 美满的结局

因为你的故事有个好的结局,Collins太太。大家都喜欢看到圆满结局。

We better get a move on, the train's pulling in. Back, boys. Back. Thanks.

我们最好走快点,火车已经进站了。后退,伙计们,后退。谢谢。

Thanks, boys, thanks! I'll have a statement for you in a few minutes,

statement: 声明

谢谢,小伙子们,谢谢!等会儿我会演说的,

but the important thing right now is to reunite this little lady with her son, so if you'll excuse us. reunite: 使…重聚

不过现在最重要的事情,是让这位夫人和她的儿子团聚,所以请你们给我们留些时间。

-Police B: Stay right there. Come on, don't rush. Easy, easy.

rush: 闯

慢点,不要跑,慢点,慢点。

-Jones: Mrs. Collins, I'd like to introduce you to James E. Davis, Chief of Police.

chief: 长官

Collins太太,请允许我向你介绍James E. Davis,警察局长。

-Christine: Very nice to meet you.

很高兴见到你。

-James: We don't get a lot of positive attention from the boys in the press these days,

positive: 正面的attention: 注意

最近这段时间里,我们可从来没从媒体那些家伙那儿获得过正面评价,

so it's good to be here with a positive story, don't you think?

所以能有个圆满的结局对我们彼此来说,都是再好不过了,你说是吧?

-Christine: Yes, sir.

是的,长官。

-James: I take it you've been treated well by my boys in the department?

我手底下的人对你的态度还好吧?

-Christine: I couldn't file a report for 24 hours, and I thought that maybe that was a...

file a report: 提交报告

他们说我必须等人失踪24小时之后才报案,我觉得也许是不是可以…

-James: Technicalities aside.

technicalities: 专门事项aside: 撇开

不算制度上的问题呢。

-Christine: It was wonderful.

很好了。

-James: Well, good. Then you won't have any trouble telling that to the press, and the fact that the LAPD...

好的,很好。那么你应该可以毫不犹豫地告诉那些记者,实际上洛杉矶警局…

-Jones: Women. Hold on a second. Back, boys, back. Keep them back. Well, aren't you... Aren't you gonna...

女人。等一下,长官。伙计们,后退,后退。让他们往后退。好了,你是不是可以…请你…-Christine: That's not my son.

这不是我的儿子。

-Jones: What? What are you saying?

什么?你刚刚说什么?

-Christine: It's not my son.

这不是我的儿子。

-Jones: Well, I'm sure you're mistaken.

mistake: 搞错

是吗,我觉得你肯定是搞错了。

-Christine: I'm not mistaken.

我没有弄错。

-Jones: Well, he's been through five terrible long months. He's lost weight, he's changed. weight: 体重

你看,他这5个月来吃不好睡不好,所以他瘦了,样子也变了。

-Christine: I would know my own son.

我难道不认识我自己的儿子吗?

-Jones: All I'm saying is you're in shock and he's changed. What's your name?

shock: 震惊

我只能说你是太激动看错了,而且他样子也变了。你叫什么名字?

Can you tell me your name?

能告诉我你的名字吗?

-Walter: Walter Collins.

Walter Collins。

-Christine: It's a common name.

common: 普通的

这名字很多人用。

-Jones: Where do you live, Walter? You know your home address?

你住在哪里?Walter? 你知道家里的地址吗?

-Walter: I live at 210 Avenue 23, Los Angeles, California. And that's my mommy!

我住在加利福尼亚,洛杉矶西大街210号,23楼。她就是我妈妈!

-Jones: Mrs. Collins, listen to me. I understand.

Collins太太, 听我说,我明白你的心情

You're feeling a little uncertain right now, and that's to be expected.

uncertain: 不确定的expect: 预测

你现在是不是觉得很忐忑,不敢确定?这是很常见的。

A boy this age, he changes so fast. We've compensated for that in our investigation. compensate: 心理补偿investigation: 检查

这样年纪的孩子变得非常快,我们在检查的时候就确认过了。

And there's no question that this is your son.

毫无疑问,他就是你的孩子。

-Christine: That is not Walter.

他不是Walter。

-Jones: It's not Walter as you remember him.

他不是你记忆里的Walter。

And that's why it's important for you to take him home on a trial basis.

trial basis: 试行trial: 尝试性的basis: 基础

所以说你带他回去以后进行一段时间的试生活是很有必要的。

-Christine: A trial basis?

试生活?

-Jones: Yes, yes. Once he's around his familiar surroundings,

familiar: 熟悉的surrounding: 环境

是的,是的。等他回到自己熟悉的环境后,

and you've given yourself time to recover from the shock of his changed condition,

recover from: 从…中恢复condition: 情况

你要给他点时间好从惊吓里恢复过来,

you will see that this is your Walter. Now, I promise you, I swear to you, I give you my word. promise: 保证swear: 发誓

你就知道,他肯定是你的Walter。现在,我可以给你保证,我的话肯定没错。

This is your son. Now, if you have any problems, any problems at all, you come and you talk to me.

他是你的儿子。现在,如果你还有任何问题,任何的问题都可以请你告诉我。

I'll take care of it. I give you my word. Trust me. Mrs. Collins, he has nowhere else to go. Please. 我来帮你处理,我向你保证,相信我,Collins太太, 他没有别的地方可以去,求你了。

-Christine: Maybe I'm not thinking clearly. And... All right.

也许是我糊涂了,而且…好吧。

-Jones: All right, you're not thinking clearly, that's right. Here we go!

没错,是你刚才糊涂了,这样才对。我们走吧!

-Jones: Thank you. Thank you. Here, just turn around here.

turn around: 转向

谢谢,谢谢。这里,在这里转弯。

-Reporter A: How does it feel to have your son home, Mrs. Collins?

终于把你的孩子找回家了,说说你的感想吧,Collins太太?

What'd you think when you saw him for the first time?

当你再一次见到你儿子的时候,想到了什么?

-Christine: It's hard to explain.

explain: 解释

很难用语言描述。

-Jones: She was shocked at first. She didn't recognize the boy, which is perfectly natural. recognize: 认出perfectly: 完全地natural: 正常的

一开始她有些惊讶。她没有认出自己的孩子,不过这也很正常。

He's been through quite an ordeal. How're you feeling, son? Bet it feels great to be home. ordeal: 痛苦的经验bet: 打赌

小家伙也遭受了不少磨难。孩子,你现在在想什么?能回到家心里一定很高兴吧。

-Walter: Yeah. It's great.

是的,非常高兴。

-James: The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department

洛杉矶警察局非常感谢德卡博郡治安官的不懈努力,

in making this joyful reunion possible. The LAPD is dedicated to serving the public at all times. joyful: 欢喜的reunion: 团圆dedicate: 奉献at all times: 始终

让我们见到了这一场温馨的重逢。洛杉矶警局时刻服务大众。

-Reporter A: Can we get a photo with mother and son, Captain?

长官,我们能给孩子和他母亲照张合影吗?

-James: Absolutely! Here we are.

absolutely: 当然

当然可以!就这里拍吧。

-Jones: Like that. Like that.

这样,就这样。

-Reporter A: Squeeze together. There you go, boys. This way, Walter. Big smile.

squeeze: 挤

靠紧点,拍吧,朋友们。Walter,朝这里看,笑得开心点。

One more, please. That's a good one. One more.

再来一张吧,嗯,这个表情不错,再来一张。

-Christine: The sandwich all right? Would you like some more milk?

三明治还好吃吗?你要喝点牛奶吗?

-Walter: No.

不用了。

-Christine: No, thank you.

说不用了,谢谢。

-Walter: No, thank you.

不用了,谢谢。

-Christine: You're covered in soot from the train. You should take a bath.

soot: 烟尘take a bath: 洗澡

火车弄得你满脸都是灰,你应该去洗个澡。

Pajamas are on the edge of the bed. You okay? You all right?

pajamas: 睡衣

睡衣我给你放在床边了。你还好吧?没事吧?

-Walter: I fell. Stupid tub!

stupid: 恼人的tub: 浴缸

我滑到了,该死的浴缸!

-Christine: That's all right. You're circumcised. Get out. Move.

circumcise: 割包皮

没事的。你切过包皮了。出来,快点。

Last time I measured Walter, last time I measured my son, he was inches taller than you are now. measure: 测量inch: 英寸

上次我给Walter,上一次我给我儿子量身高的时候,他比你现在要高多了。

Who are you? What are you doing here? Who are you? Who are you? He's not my son.

你到底是谁?你到底在这里做什么?你是谁?你是谁?他不是我儿子。

-Jones: Mrs. Collins...

Collins太太...

-Christine: No, I don't know why he's saying that he is, but he's not Walter and there's been a mistake.

我不知道,我不知道为什么他要说自己是,但他不是Walter,我不会搞错的。

-Jones: I thought we agreed to give him time to adjust.

agree: 赞成adjust: 使…适于环境

我记得我们上次说好,给他适应的时间。

-Christine: He's three inches shorter. I measured him on the chart.

chart: 图表

他比我儿子矮了3英寸,我和以前的记号比过了。

-Jones: Well, maybe your measurements are off.

measurement: 测量

可能是你量歪了呢。

Look, I'm sure there's a reasonable explanation for all of this.

reasonable: 合理的explanation: 解释

你看,关于这事情我们肯定能找到个合适的解释。

-Christine: He's circumcised. And Walter isn't.

circumcise: 割包皮

他割过包皮了,Walter没有。

-Jones: Mrs. Collins. Your son was missing for five months.

Collins太太,你的儿子失踪了5个月。

For at least part of that time in the company of an as yet unidentified drifter.

at least: 最少in the company of: 与…在一起unidentified: 身份不明的drifter: 流浪汉

这5个月里,他有很长时间,是和一群没有身份的流浪汉呆在一起。

Who knows what such a disturbed individual might have done?

disturbed: 扰乱的individual: 个人

谁知道这些经常扰乱治安的家伙们会做些什么。

He could have had him circumcised. He could have...

他可能给孩子割了包皮,也可能…

-Christine: Made him shorter? Why aren't you listening to me?

让他变矮么?你为什么不肯听我呢?

-Jones: I am listening, damn it, I am listening. And I understand your feelings.

damn it: (俚语)该死

我在听啊,该死的,我听你说了,我明白你现在的感受。

He's changed, no mistake, and that's...

他样子有些变了,但不会错,还有…

You've both been through a terrible experience, and that's why he needs your love and support to bounce back.

terrible: 糟糕的experience: 经历bounce back: 受挫折后恢复原状

你们都度过了一段糟糕的日子,他需要你的爱和支持,然后慢慢恢复过来。

-Christine: He's not my son!

他不是我儿子!

-Jones: Why are you doing this, Mrs. Collins? Why are you doing this?

你为什么还要坚持这么说,Collins太太?你干吗这样呢?

You seem perfectly capable of taking care of the boy.

perfectly: 完全地capable: 有能力的

你完全有能力照顾这个孩子,

Your job pays you enough to attend to his personal needs,

attend: 照料personal: 个人的

你的工资足够负担他的一切生活需求,

so I don't understand why you're running away from your responsibilities as a mother.

run away from: 逃避responsibility: 责任

所以我不明白你为什么要逃避你作为母亲的责任。

-Christine: I am not running away from anything! Least of all my responsibilities!

least of all: 尤其不

我没有要逃避任何东西!不要谈什么责任了!

I am even taking care of that boy right now, because I am all he has!

我现在还在照顾这个孩子!因为他无处可去!

What worries me is that you have stopped looking for my son!

我担心的是你们因此就不去找我的儿子了!

-Jones: Why should we be looking for someone we've already found?

我们干吗要去找一个已经被找回来的人?

-Christine: Because you have not found him.

因为你们还没找到他。

-Jones: His identity has been confirmed by the best minds in the field of child identification, identity: 身份confirm: 证实identification: 鉴定

我们已经确认他的身份了,我们这里有儿童鉴定的权威,

people who know what they're doing.

他们知道自己在做什么。

-Christine: And I don't? I'm sorry.

你是说我不知道?对不起。

I appreciate everything that this department has done and I know how hard you're working. appreciate: 感激

我十分感谢警察局所作的一切,我也知道你们花了很多力气。

I really do, and I don't want to cause any trouble. I just... There has been a terrible mistake, cause: 造成

我真的很感谢你们,而且我也不想给你们添麻烦,但是…这是个很大的误会,

and I need you to help me correct it, so I can find my son before it's too late. Please.

correct: 改正

我希望你们能帮助我解决这个误会,好让我能在儿子出什么意外前找到他,求你了。

I won't take up any more of your time. I'm sorry I got upset. I'm sorry, very sorry.

upset: 心烦意乱

我不想再浪费你的时间了,我很失望。对不起,很对不起。

-Sara: Yes, Captain?

长官,什么事?

-Jones: Sara, get Dr. Tarr on the phone.

Sara,你去找下塔尔医生。

-Sara: Yes, sir.

好的,长官。

-Tarr: Mrs. Collins?

Collins太太?

-Christine: Yes?

是我。

-Tarr: Dr. Earl W. Tarr. Captain Jones sent me.

我是Dr. Earl W. Tarr,是Jones上尉派我来的。

I consult with him from time to time on juvenile cases. May I come in?

consult: 向…咨询juvenile: 青少年的

我一直帮助他做青少年案件的咨询,我能进来吗?

-Christine: Yes, thank you for coming. I was beginning to think he didn't believe me.

请进,谢谢你能过来,我还以为他根本不相信我说的话。

-Tarr: Well, I'm here now, and we'll put all that to rights. Where's the boy?

你看,我不是来了吗,我们会解决一切问题的,那个孩子在哪里?

Ah! There he is. A handsome young man. He has your eyes, doesn't he?

handsome: 英俊的

啊!在这里。英俊的小家伙。他的眼睛很像你,不是吗?

And a little bit of the nose. V ery fit, in spite of all his travails. A very resilient boy you've got here, Mrs. Collins.

in spite of: 不管travail: 分娩的阵痛resilient: 迅速恢复精神的

鼻子也挺像,很健壮,生他的时候很辛苦吧。你有个很健康的孩子啊,Collins太太。

-Christine: I thought you were here to help me.

我以为你是过来帮我找孩子的。

-Tarr: Well, I am. Captain Jones said that the boy had been through some severe physical changes severe: 严重的physical: 身体的

当然。Jones上尉说这个孩子的体格变了不少,

and asked me to drop in on him to reassure you in your time of motherly concern.

drop in on: 顺便来访reassure: 打消…的疑虑motherly: 母亲的concern: 关心

所以要我来看看他,确保你尽到了做母亲的责任。

-Christine: My motherly concern is not for him because he's not my son.

他不是我的儿子,我没有照顾他的义务。

-Tarr: Now, statements like that will hardly help the boy's self-esteem, Now will they? statement: 所说的话hardly: 几乎不self-esteem: 自尊

你现在的话很容易伤害到孩子的自尊,对吗?

Captain Jones said something about a change in height?

height: 身高

Jones上尉提到了身高的事情。

-Christine: Yes. Come. Against the wall. He's three inches shorter.

是的。过来,靠墙站好。他足足比我儿子矮了3英寸。

-Tarr: Ah, well... Hardly a mystery, Mrs. Collins. We've known for some time that trauma can affect the growth of children.

mystery: 难以理解的事trauma: 精神创伤affect: 影响growth: 成长

啊,好吧…这的确是个谜题,Collins太太。我们都知道,有时候精神创伤会影响孩子的成长。

Given the stress of the past five months, his spine may have actually shrunk.

stress: 紧张spine: 脊柱actually: 实际上shrink: 收缩

过去5个月里他经受的紧张压力,可能让他的脊椎出现了收缩。

It's uncommon, but it's within the realm of possibility.

uncommon: 罕有的realm: 领域possibility: 可能性

非常罕见,但并非毫无可能。

-Christine: And circumcision?

circumcision: (医学)包皮环切

那割包皮的事呢?

-Tarr: Very likely his abductor thought it appropriate. After all, circumcision is hygienically sound. likely: 可能的abductor: 诱拐者appropriate: 适当的hygienically: 保健地

很有可能是诱拐他的人做的,从生理卫生的角度来看,割掉包皮值得提倡。

Must have been quite traumatic at the time. No wonder he's submerged the memory. traumatic: 创伤的no wonder: 难怪submerge: 使陷入

当时给他造成的刺激一定很大,所以他选择忘掉那段记忆。

-Christine: I...

我…

-Tarr: You see, there's a perfectly sound medical explanation for all of this.

medical: 医学的

你看,你所提出的疑点都有完美的医学解释。

But it's right for you to raise the questions.

raise: 提出(问题等)

当然了,你有权力提出质疑。

You need to be apprised of all changes the lad went through during his absence.

apprise: 通知lad: 少年go through: 经历absence: 不在

你必须理解,在他失踪的那段时间里,这个孩子可能出现各种变化。

-Christine: Wouldn't I know whether or not he's my son? I'm the mother.

我难道还会不知道他是不是我儿子吗?我是母亲。

-Tarr: Which means you're in no position to be objective.

position: 情况objective: 客观的

也意味着你没法客观冷静地来看待这个问题。

You are looking through the prism of extreme emotion at a boy who has changed from what you remember.

prism: 棱镜extreme: 极度的emotion: 情绪

你太钻牛角尖了,只关注孩子的过去,而这个孩子跟你记忆中的形象出入很大。

He isn't the same boy that left here. Just as a boy that goes off to war and then returns is not the same anymore.

他和离开这里时的孩子不一样了,就好像参军回来的孩子和以前大不相同。

And a mother's heart, driven by intuition and emotion, sees these changes and rebels,

intuition: 直觉rebel: 反叛的

而母亲的判断往往依靠的是直觉和情绪,在发现这些改变后起了抵触心理,

insists that this isn't your son. Doesn't change the facts.

insist: 坚持

所以才坚持说这不是你的孩子,但事实是无法改变的。

I'm willing to put my theory to the test of objectivity, Mrs. Collins. Are you?

willing: 愿意theory: 理论objectivity: 客观性

请让我用更客观的方法来证明我的理论,Collins太太,你来吗?

-Christine: It is absolutely outrageous!

absolutely: 绝对地outrageous: 令人不能忍受的

这实在是太过分了!

-Jones: Calm yourself, calm yourself and just listen to me.

calm: 冷静

你先冷静下来,冷静,好好听我说。

-Christine: No, no, no. No, you listen to me, please.

不,不是,请你听我说。

This so called doctor paraded me around my own neighborhood,

so called: 所谓的parade: 在…来回走动neighborhood: 邻居

这个所谓的医生把我带到我的邻居面前转悠,

like some kind of a derelict mother who didn't even know her own son.

derelict: 不负责任的

说得好像我是个失职到连自己的儿子都认不出来的妈妈。

-Jones: And what was his findings?

finding: 发现

他的结论是什么?

-Christine: He found what he expected to find, what you obviously told him he would find. obviously: 显然地

他只得到了他想要的结论,很明显也就是你希望他得出的结论。

-Jones: Mrs. Collins. But that's not... That's nothing to be embarrassed about.

embarrass: 使难堪

Collins太太,这不是…没有什么好懊恼伤心的。

-Christine: That I was embarrassed is not the issue.

issue: 争论点

我伤不伤心不是重点。

The point is that you are wasting time when you should be looking for my son.

重点是你在浪费时间,你真正应该做的是去找我的儿子。

-Jones: But the report is final, Mrs. Collins.

final: 结论性的

很遗憾,交完报告就都结束了Collins太太

-Christine: Well, then I want to receive the report, so I can refute it, before it goes to anyone else. receive: 收到refute: 反驳

是吗,那我希望能收到报告,在这份报告交给任何人之前,我要拒绝接受这份报告。

-Jones: Fine.

随便你。

-Christine: Yes. Good day.

谢谢,再见。

-Walter: I'm finished. Could I go to my room now?

没有我的事了,我能不能回自己房间?

-Christine: Yes.

去吧。

-Walter: Good night, Mommy.

晚安,妈妈。

-Christine: Stop saying that! Stop saying that! I'm not your mother! I want my son back.

不准你再这样叫!不准你叫!我不是你的妈妈!我只要把我的儿子找回来

You're not him. You're not my son! I want my son back. I want my son back! Damn you!

你不是他,你不是我的儿子!我要我的儿子回来!我要我的儿子回来!你真该死!

I want my son back! I was wrong to yell at you.

yell at: 对…吼叫

我要我的儿子回来!我不应该对你大吼大叫的。

You're just a child and I don't think you know what you're doing, and the hurt you're causing.

你只是个孩子,我想你也不知道自己正在做什么,还有你的到来给我带来的伤害。

But I need you to understand that my son is my life. He's all I have.

但是你必须知道一件事,我的儿子就是我的生命,他就是我的一切。

And no matter what the police think, and no matter what the world thinks,

不管警察是怎么想的,我也不管世界上所有人怎么想,

you and I, we both know the truth, don't we?

truth: 真相

你和我,我们都知道这是错的,对吗?

We both know that you're not Walter. You just have to tell them that you're not my son, so they can find my son.

我们都清楚你不是Walter,你只要告诉他们说你不是我的儿子,然后他们就会找到我儿子了。Please. We can talk tomorrow. Hello?

求求你,我们明天再说吧。哈啰?

-Gustav: Is this Mrs. Christine Collins?

是Christine Collins太太吗?

-Christine: Yes.

我是。

-Gustav: My name is Gustav Briegleb. I'm the pastor over at St. Paul's Presbyterian.

pastor: 牧师

我的名字叫做Gustav Briegleb,我是圣保罗教会的牧师。

-Christine: Oh, yes, I've heard your broadcasts. I'm... Thank you.

broadcast: 广播

哦,我知道你,我听过你的广播。我…谢谢你。

-Gustav: Have you read the Times this morning?

Times: 【泰晤士报】[a daily national newspaper published in the United Kingdom —from Wikipedia]

你读过今天的泰晤士报了没?

-Christine: No.

没有。

-Gustav: Well, maybe you should give it a gander and then come over here to the parish

parish: 教区

也许你应该先去读一下,然后过来教堂这里吃早餐,

for breakfast, in, say, an hour. I think we should meet.

大约一个小时之后,我们会再见的。

-Christine: Hello? Mysterious case of...

mysterious: 神秘的

哈啰?神秘案件…

Acting on the request of the Los Angeles Police Department,

act on: 按…行动request: 要求

应洛杉矶警局的要求,

Dr. Earl W. Tarr, child specialist, examined Walter Collins to determine the cause of his loss of weight,

specialist: 专科医生examine: 检查determine:查明cause: 原因weight: 体重

儿童专家Dr. Earl W. Tarr医生为Walter Collins作了检查,以了解造成他变矮的原因。Paleness, confusion, and rundown condition noticed since the return of the boy to his mother last Monday. "

paleness: 苍白confusion: 惶惑condition: 状况

自从星期一这个孩子回到他母亲的身边之后,显得苍白、疑惑、摇摇欲坠。

-Gustav: Lovely bit of phrasing, isn't it? Noticed since the return of the boy to his mother. lovely: 优美的phrasing: 措辞

用词很优美,不是吗?他提到自从孩子回到他母亲身边后。

Now, not only does that clearly state you're the boy's mother,

现在不只是证明了你就是这男孩的妈妈,

but one could infer from it that you're somehow responsible for these changes.

responsible: 有责任的

还指出说你应该为这些改变负责。

And that the police department is concerned for the boy's welfare while he's in your charge. concern: 关心welfare: 福利in charge: 在…的看管下

而且警察局开始关注在你的监护下孩子的生活状况。

You should try the eggs. They're very nice.

尝尝煎蛋,做的非常好。

-Christine: 'I examined the boy quite thoroughly,' Dr. Tarr said,

thoroughly: 彻底地

我给那男孩做了全面检查,塔尔医生说

'And it's clear that he has something to tell. I'm sure that in time... "'

很明显这孩子有些话要跟我说,我很确定不久之后…

-Tarr: ...time he will give his boyish story of the entire affair, but not until he has faith in his

经典英文电影台词100句

经典英文电影台词100句 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克·盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927 年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。 1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

委托电影编剧合同协议书范本

委托人(甲方):________________________________ 受托人(乙方):________________________________ 根据《中华人民共和国合同法》等有关法律的规定,甲乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经双方协商一致,签订本协议,达成以下条款,以资共同遵守。 一、项目内容 1、甲方委托乙方为甲方筹备拍摄的电影《________________》(以下简称“该项目”)担任编剧工作,负责该项目的剧本创作工作。 2、甲方为该项目报批方,在国家新闻出版广电总局备案号为: 3、该项目的标准长度暂定为________分钟(含片头、片尾)。成片剧名、长度的变更不影响该项目的有效性。 4、双方商定在本协议签署后,就剧本创作等有关内容再行约定,均以本协议确定之内容为基础。 二、合作模式 1、乙方在不改变甲方所提供的剧本创作要求前提下,负责撰写剧情梗概、剧本人物性格描写、对白独白撰写、细节润色、情节戏剧发展等与剧本创作相关的内容。 2、经甲乙双方协商,在乙方分别完成大纲、分场大纲、初稿、二稿、定稿的________日内,乙方应配合参与甲乙双方的剧本创作讨论会,并遵照甲方提出的可行创作意见、行政审查部门的意见进行修改、完善剧本。 3、乙方在满足甲方剧本创作要求的前提下,拥有一定的剧本创作空间。 4、甲方拥有剧本整体思路及内容的最终决定权。 三、剧本创作及合约履行周期 该项目剧本定稿完成日即为本合同终止日期,创作周期为________天。

初稿时间:________年________月________日 二稿时间:________年________月________日 定稿时间:________年________月________日 四、著作权的归属 1、鉴于甲方委托乙方进行该影视项目的剧本创作,且该剧本内容在整体上作为一个独立作品(包括但不限于故事梗概、人物小传、故事大纲、分场大纲、初稿剧本或终稿剧本)是由甲方主持,代表甲方意志创作并由甲方作为制片方承担相应法律责任的,因此甲方依法应被视为该剧本作品的作者。同时,依照《著作权法》第十七条之规定且经甲乙双方约定,该剧本作品的著作权(含除一切法定的人身权和财产权)完整地归属于甲方。包括但不限于如下法定权利:(1)发表权,即甲方有权决定该剧本作品是否公之于众; (2)署名权,即甲方有权决定乙方是以“作者”,还是以“剧本执笔”的名义出现在该剧本作品的合适位置上; (3)修改权,即在该剧本作品的创作过程中,甲方有权根据影视项目需要自行、要求乙方或授权第三人对该剧本作品进行必要的修改; (4)保护作品完整权,即甲方有权采取商业或法律手段,保护该剧本作品不受歪曲、篡改;(5)复制权,即甲方有权以印刷、复印、录音、录像、翻录等方式将该剧本作品制作成一份或多份; (6)发行权、翻译权和改编权,即甲方除享有《著作权法》规定的对应权利以外,还享有该剧本作品在全球范围内、以各种语言文字或以独创新作品的形式发行的权利; (7)摄制权,即甲方有权将该剧本作品拍摄成电影或电视剧的权利; (8)依据《著作权法》相关规定,依法应当由甲方作为著作权人享有的其他权利。 2、该剧本作品最终将以电影作品《________________》的形式呈现,该电影作品的著作权由甲方享有,乙方仅能以编剧的身份享有编剧署名权、相关荣誉权和根据本合同的第六条款约定获得相应酬金的权利,而不再享有除此之外的其他一切权利。 (1)乙方享有在电影作品《________________》中以“编剧”身份署名的权利,乙方以“编剧”署名的格式、具体位置及字体大小由甲方决定。甲方承诺乙方的署名权露出为独立编剧,

创业的微电影剧本)

创业 他自恋。 (钱鹏照片字幕) 他是一个有激情的大学生。 (钱鹏在学校打篮球场景) 他又是一个苦逼的创业者。 (公司,钱鹏) 他有一个梦想。 (同期声钱鹏:办一所永不毕业的创业大学) 他的故事和创业有关。 (钱鹏画面定格字幕出片名——闯也) 姜堰,位于江苏省中部。南宋年间,居住于此的钱氏家族,以孝义治家,历十五世同居共食达三百六十余年,孝义家风名冠天下,人称“江南第一家”。 公元一千九百九十四年,钱鹏就出生在这个注重仁义的江南小县。 在那个年代,对于姜堰肖庄这户钱姓人家而言,钱鹏的出生,为父母亲十年慢慢求子的历程画上了圆满的句号。 高二时,父亲的去世,让这个本不富裕的家庭雪上加霜。从此,

他成为单亲家庭中的一员。 生活的重担压到了母亲身上。为了让他能够安心读书,考上大学,身体本就不太好的母亲打几份工维持他上学。 那时的钱鹏明白,他的人生,即便如何的艰难,都要依靠他自己行走,创业的种子种在心间,闯一番,成也罢,不成也罢。 在这样的闯荡中,钱鹏记住了所有曾经帮助过他的人,记得他人生道路中的每一份温暖。 (同期声,钱鹏讲述曾经帮助他创业的人) (出片花) 今天的钱鹏,是一名大学生,但已经创业三年,创办起了自己的公司——淮南市万拓文化传媒有限公司,同时发起了“青年创业联盟-淮南合伙人”。 他和他的公司,正在一步步的接近心中的梦想。 (画面:公司日常工作场景) 说起创业感悟,钱鹏常常提到曾经帮助过他的那些老师,常常感谢一路以来陪着他闯荡的合伙人们。 (钱鹏同期声) 高中毕业后,他便找了一份业务员的工作,并且挣到了大学第一年的学费。 大学伊始,钱鹏便立下誓言,若不闯出名堂,绝不回家,要让母亲过上最好的生活。从那开始,他开始了自己的闯业之旅,也遇到了

标准电影剧本格式Microsoft Word 文档

标准电影剧本格式 加入收藏已经被10位会员收藏 2009-5-26 21:47:30 标准电影剧本格式 很多中国电影编剧忽视电影剧本标准格式的专业功能,小说与剧本界限不清,有些甚至自以为是,想当然地创造了千奇百怪、五花八门的剧本格式,场景定义不清晰,将对话与动作描写混在一起,人物和对话混在一起,让主创无法分清哪儿是“对话”,哪儿是“动作”。电影剧本的构成只有四个基本要素:场景描写(Scene)、人物(C haracter)、对话(Dialogue)和动作描写(Action),要明确区分。 标准的剧本格式有其专业功能,电影剧本的基本读者范围很窄:制片人、导演、演员、摄影、美术、服装和化妆等主创人员。规范、标准的剧本能让上述专业人员在剧本中清楚地看到自己的分内工作。 标准格式的剧本,让演员和主创立刻就能找到“对话部分”和“动作部分”,方便评估每场戏的“对话”与“动作”的比重、演员戏份的比重,以及“内景”戏与“外景”戏的比重。阅读这种格式的剧本,你可以很容易看清和区分“场景”、“时间”、“人物”、“动作”和“对话”,一目了然。

西方电影剧本格式经历了一百多年的演变,才形成了今天这种专业规范样式——我们称之为国际标准格式,中国电影剧本格式需要与国际接轨。 电影剧本的概念 电影剧本包括着三种不同的剧本,即电影文学剧本、电影分镜头剧本和电影完成台本。今天,几乎任何一部发行放映了的国产影片都同时拥有这三种剧本。就一部影片所拥有的这三种剧本的内容而言,是大致一样的,但它们是由影片不同职务的创作人员完成的,而且在影片制作的不同阶段上出现,发挥着不同的作用。 一、电影文学剧本 电影文学剧本的创作活动,是一部影片总体创作过程的第一个环节。它是由电影编剧来完成的。在影片的全部创作人员中,编剧是第一个接触生活素材的人,是他最先从生活中获得启示、灵感、冲动和思想,对素材进行分析、选择、加工、提炼,使之成为一部影片特定的题材,构思出人物和情节,并组织成一个完整统一的格局,设计出与内容相应的艺术形式的。 电影文学剧本是电影的基础,它对未来影片的主题、人物、情节、结构、以及风格、样式等等,都有明确的规定。导演在把一个电影文

毕业论文设计----微电影短视频创作及后期处理

毕业论文设计题目/作品名称短视频电影创作及后期处理

概述 毕业论文,泛指专科毕业论文、本科毕业论文(学士学位毕业论文)、硕士研究生毕业论文(硕士学位论文)、博士研究生毕业论文(博士学位论文)等,即需要在学业完成前写作并提交的论文,是教学或科研活动的重要组成部分之一 一直以来,大学生毕业都会成为社会关注的焦点之一,纪念毕业的方式也多种多样。当今时代背景下,微电影的迅猛发展以及它自身成本低、画面感强、纪念味道浓厚的特点,赢得了众多毕业生的青睐。微电影在后期处理方面与传统电影相似,同样需要用到各种各样的影视后期制作软件,用来制作出令人赏心悦目的画面效果和一些现实中难以实现的镜头。 本作品以微电影的形式表现大四即将毕业时的那段时光,记录男主人公即将离校时,对于临近毕业所做的一些具有纪念意义的事情的回忆。作品的创作设计思路及背景均在本文有所体现,对AE、Premiere、Photoshop等相关技术与开发工具也稍作介绍,并且详细阐述了后期制作流程和后期软件的操作使用,使得本作品在内容和技术上有较高的完整性。 关键词:毕业;微电影;后期处理;影视特效

Abstract All along, the graduate students will become the focus of attention, to commemorate the graduation of a variety of ways. Under the background of the present era, the rapid development of micro-film as well as its own low-cost, strong sense of the screen, to commemorate the rich flavor characteristics, it has won numerous graduates of all ages. Micro-film similar to traditional film in post-processing, the same need to use a variety of video post-production software, used to produce a pleasing visuals and some real difficult to achieve the lens. This work is in the form of micro-film performance that period of time when a senior about to graduate, record when the hero is about to leave school, graduation made for some memorable things of memories. Creative design ideas and background work are reflected in this paper, the relevant technology and development tools are also a little description, and elaborated on the operational use of the post-production process and post the software. Making this work in content and technically high integrity. Keywords:Graduation; Micro-film; After Effects; Film speical effects

英文电影经典台词大全

英文电影经典台词大全 导读:本文是关于英文电影经典台词大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、You can’t handle the truth!你不能操纵事实!《义海雄风》 2、All right,Mr。DeMille,I’m ready for my close-up。好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。《日落大道》 3、I am big!It’s the pictures that got small。我是巨大的!是这些照片让我变得渺小了。《日落大道》 4、Death is just a part of life,something we're all destined to do。死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。《阿甘正传》 5、A man can be destroyed but not defeated。一个人可以被毁灭,却不能被打败。《老人与海》 6、I have always depended on the kindness of strangers。我总是非常依赖陌生人的仁慈。《欲望号街车》 7、Love means never having to say you’re sorry。爱就是永远不必说对不起。《爱情故事》 8、You had me at hello。你一开口就征服了我!《加菲猫》 9、After all,tomorrow is another day!毕竟,明天又是新的一天!《乱世佳人》 10、There’s no crying in baseball!在棒球运动中没有哭泣!

《红粉联盟》 11、Oh,Jerry,don’t let’s ask for the moon。We have the stars。噢,杰瑞,不要再乞求能得到月亮了,我们已经拥有星星了。《扬帆》 12、I think it's hard winning a war with words。我认为纸上谈兵没什么作用。《乱世佳人》 13、Wait a minute,wait a minute。You ain’t heard nothin’yet!等一会儿,等一会儿。你肯定听到了什么!《爵士歌手》 14、Shed no tears for me,my glory lives forever!不要为我流泪,我的荣誉将永远流传。《星球大战2》 15、A boy’s best friend is his mother。一个男孩最好的朋友是他的母亲。《惊魂记》 16、Mama always said life was like a box of chocolates。You never know what you’re gonna get。妈妈说生活就像一盒巧克力,你永远都不知道你会得到什么。《阿甘正传》 17、Greed,for lack of a better word,is good。没有比“贪婪”更好的词语了。《华尔街》 18、I feel the need-the need for speed!我感到一种需要,一种加速的需要!《壮志凌云》 19、You talking to me?你是在和我说话吗?《出租车司机》 20、Show me the money!让我看到钱!《甜心先生》 21、I’ll have what she’s having。我会拥有她所拥有的。《当

电影剧本的形式范例

电影剧本的形式范例 分镜头剧本又称“导演剧本”。将影片的文学内容分切成一系列可以摄制的镜头,以供现场拍摄使用的工作剧本。由导演根据文学剧本提供的思想与形象,经过总体构思,将未来影片中准备塑造的声画结合的银幕形象,通过分镜头的方式予以体现。导演以人们的视觉特点为依据划分镜头,将剧本中的生活场景、人物行为及人物关系具体化、形象化,体现剧本的主题思想,并赋予影片以独特的艺术风格。分镜头剧本是导演为影片设计的施工蓝图,也是影片摄制组各部门理解导演的具体要求,统一创作思想,制订拍摄日程计划和测定影片摄制成本的依据。分镜头剧本大多采用表格形式,格式不一,有详有略。一般设有镜号、景别、摄法、长度、内容、音响、音乐等栏目。表格中的“摄法”是指镜头的角度和运动:“内容”是指画面中人物的动作和对话,有时也把动作和对话分开,列为两项。在每个段落之前,还注有场景,即剧情发生的地点和时间;段落之间,标有镜头组接的技巧。有些比较详细的分镜头剧本,还附有画面设计草图和艺术处理说明等。 剧本里有自己的专用相机术语,多多使用这些术语,能让你的剧本很专业,至少看上去很专业。 1.Angle on 角度对准:比如BILL走出便利店,相机对准BILL。 2.Favoring 主要表现:BILL在一个大广场,人很多,但主要表现BILL。 3.Another angle 另一个角度:换个角度的相机表现BILL在大广场玩的很开心。 4.Wilder angle 更宽的角度:先表现BILL在广场的一角喝可乐,然后镜头拉远,表现BILL 所在的广场。 5.New angle 新角度:换个角度表现BILL喝可乐,使镜头丰富。 6.POV 视点:从BILL的视点看东西。就是第一人称视角。 7.Reverse angle 反拍角度:BILL和SALLY在一起跳舞,先拍BILL看到的SALLY,再拍SALLY看到的BILL,通常是两人的POV互反。 8.Over shoulder angle 过肩镜头:相机越过BILL的肩头看到SALLY,BILL的肩头能把画面自然的分割,很常用的类型。 9.Moving shot 运动镜头:包括跟拍,摇移,追随等等,反正镜头是运动的,至于具体怎么动,还不是现在考虑的问题。 10.Two shot 双人镜头:BILL和SALLY在边喝可乐边交谈,这种镜头的相机不要随意移动,防止“越轴”。把BILL和SALLY两人连起来有一条轴线,相机只能在轴线一侧运动,如果越过这条轴线,在画面上BILL和SALLY的位置就会左右互换,引起观众视觉上的逻辑混淆。 11.Close shot 近景:强调SALLY美丽的眼睛,但一般少用为妙。 12.Insert 插入镜头:某物的近景,比如天色已晚,SALLY问BILL几点了,BILL抬起手来,接下来可以接一个BILL手表的特写,当然你还可以用此种镜头来换景,比如BILL移开手表时

学校微电影剧本

xx学校微电影剧本

封面............................................. P. 1 目录............................................. P. 2 主旨............................................. P. 3 人物介绍............................................. P. 3 故事大纲............................................. P. 3 分场大纲............................................. P. 4 剧本............................................. P. 5 演员表............................................. P.18 场地说明............................................. P.19

【影片主旨】 孔子曰:“不知命,无以为君子也;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。”(即:不懂天命,就无法做君子;不懂礼,就无法立足于社会;不懂分析辨别人的言论,就无法了解认识他人。)君子立身人世,离不开“知命、知礼、知言”。xx学校,让老师们在这里圆理想事业之梦,孩子们在这里圆快乐成长之梦,家长们在这里圆幸福和谐之梦,做更好的自己,在追寻梦想的过程中,一步步达到“知命、知礼、知言”境界。 【故事大纲】 Part 1:知命——追理想事业之梦(教师篇) 林老师是个年轻充满朝气的女孩子,刚迈出大学校园,满怀教师梦来到了xx学校,一所全新的九年一贯制学校,成了一名小学数学教师兼班主任。作为新老师的她工作热情很高,无奈教学经验不足,在处理与家长的关系,驾驭课堂方面力有余而心不足,陷入了困境。在班级组成员的帮助下,在带教教师的鼓励下,她一步一个脚印,努力前行,笑容重新绽放在她年轻的脸庞! Part 2:知礼——寻快乐成长之梦(学生篇) 转学生袁园刚刚转入xx学校,面对崭新的校园,她充满了无限的期待。初入学校,她发现,全班同学个个都很棒,能文能武,而自己却好像什么都不会。细心的老师们看出了她的无所适从,接下来,在老师和同学们的帮助鼓励下,她每天进步一点点。最后,她猛然发现,自己已然成为一个自信快乐的xx娃,和其他同学一样,在这美丽的大家庭里幸福地成长起来…… Part 3:知言——圆幸福和谐之梦(家长篇) 高兴家长因为开饭店,忙于自己的事业,对孩子的学习关注不够,学校开家长会,缺席不到场。班级组老师一起到学生家里家访,了解孩子的生活状况、告诉家长孩子的学习情况,让家长了解和理解学校的办学理念。在学校老师和家委会成员的热情邀约下高兴家长加入学校家委会,成为后勤部家委会委员,利用自己在餐饮方面的优势,积极参与学校的食堂管理中。每天送孩子上学的时候,一有空就在校门口帮忙导护。看着孩

英文经典对话台词

史上最全经典欧美电影中英台词整理集合 (一)高分电影《星际穿越》中的经典台词 太空电影一直是个吸人眼球的题材,最近比较火的当属《星际穿越》吧!美国登月居然被说成了是虚构的,不得不佩服导演的脑洞。该电影基于知名理论物理学家基普·索恩的黑洞理论经过合理演化之后,加入人物和相关情节改编而成。片中绚丽的视觉效果烘托出“爱”的主题,影片中更不乏令人深思的经典台词。 1. cooper: mankind was born on earth. it was never meant to die here. 库珀:人类生在地球,但绝不应该在这里灭亡。 2. cooper: we used to look up at the sky and wonder at our place in the stars, now we just look down and worry about our place in the dirt. 库珀:我们曾经仰望星空,思考我们在宇宙中的位置,而现在我们只会低着头,担心如何在这片土地上活下去。 3. do not go gentle into that good night. old age should burn and rave at close of day. rage, rage against the dying light. 不要温和地走进那个良夜。白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮。怒斥吧,怒斥光的消逝。 4. cooper: well find a way; we always have. 库珀:我们会找到办法的,我们总有办法。 5. brand: love is the one thing that transcends time and space. 布兰德:只有爱可以穿越时空。 库珀:我们总坚信自己有能力去完成不可能的事情。我们珍视这些时刻,这些我们敢于追求卓越、突破障碍、探索星空、揭开未知面纱的时刻,我们将这些时刻视为我们最值得骄傲的成就。但我们已经失去了这一切。又或者,也许我们只是忘了我们仍然是开拓者,我们才刚刚开始。那些伟大的成就不能只属于过去,因为我们的命运就在太空。 7. [after the explosion] (爆炸之后) cooper: whats your trust setting tars? 库珀:塔斯,你的信任值是多少? tars: lower than yours apparently. 塔斯:显然比你们低。 8. cooper: [when cooper tries to reconfigure tars] humour 75%. 库珀:(尝试重新配置塔斯)幽默值,75%。 tars: 75%. self destruct sequence in t minus 10 9 8... 塔斯:75%。自毁程序启动,10,9,8?? cooper: lets make it 65%. 库珀:还是设置成65%吧。 murph: then lets succeed. 墨菲:那我们就成功啊。 10. murph: today is my birthday. and its a special one because you once told me that when you came back, we might be the same age. well, now im the same age that you were when you left... and itd be really great if you came back soon. 墨菲:今天是我的生日。这个生日很特殊,因为你当年走的时候说,等你回来的时候我们俩大概就一样大了。现在我已经到了你离开时的年纪??如果你能早点回来就太好了。 11. brand: couldnt youve told her you were going to save the world? 布兰德:你难道没有告诉你女儿你是去拯救世界的吗?

剧本格式范文

篇一:电影剧本格式范例 电影剧本格式范例调音师 编剧:奥利维耶·特雷内 序幕:【画外音】我很少在公众面前演奏,除非是特殊的场合和观众,就比如今晚,这个男人是谁?我不认识,我甚至看不见,我是盲人,再说也不是为他演奏,而是为我身后的人。 片名:调音师 淡入 白天1. 不同景别镜头拍摄 调音师走向钢琴,准备演奏,调音师坐下并用布擦拭琴键,调音师额头微微出汗,呼吸急促,显得很紧张的样子。 【画外音】去年我被看作是天才,我也以为自己前途无量,十五年来我所做的所有努力只有一个目标,伯恩斯坦钢琴大赛。 切至 2. 内景家中2 白天2. 调音师失落的躺在床上,床头柜显得很凌乱,调音师呆滞的看着床头柜上的金鱼缸,其女友穿上外衣,收拾行李走出门去。 【画外音】我失败了,顷刻间万念俱灰,我独自呆着,被失败的恶魔折磨,掉进万丈深渊切至 3. 内景餐馆3 白天3 摄像机正反打调音师带着墨镜在餐馆用餐,倒着咖啡,舔舔手指,老板走过来坐了下来,这时候服务员很没礼貌的送来一份甜点。 【画外音】我活了过来,成为钢琴调音师 调音师 (嘲讽的语气) 这服务员可真周到 老板 (微怒) 这社会不是偷窥癖就是暴露狂,昨晚我们聊了两小时 看她给我发的照片 调音师听着老板的训话,很轻松的喝了喝咖啡,老板拿出手机给调音师看手机中的照片调音师 CONTINUE 我是来吃饭的 老板 你这年纪难道就没有恶习吗? 你把糖当饭吃吗? 调音师吃了口蛋糕老板 吃死你我也不管,我来这可不是看你摆吃饭排场的 我想知道你的调音单怎么一个月之内翻倍了。 调音师 你的客户欣赏我的工作这奇怪吗? 老板

有点 调音师又吃了口蛋糕调音师 有人投诉吗? 老板 还没有 调音师 生产力提高了也要抄我鱿鱼吗? 老板激动起来,拍着桌子,边说边用手指在比划着老板 胡说我今早接个电话,找我的忙人调音师 你能解释一下吗? 调音师喝了喝咖啡,用毛巾擦了擦嘴角 电电影剧本格式范本名称(大写并下画线) 编剧:XXX 序幕:【画外音】故事背景介绍等引出片名 片名:A B C 淡入 场景外貌或镜头、摄像机角度的简单推荐性的提示 详细描述第一个镜头中的主题“角色1的动作”。如需要还可以描 述镜头中的道具、角色做的“动作”以及环境等等。 (说话的方式情绪等) 画外音 台词1的具体内容...... 详细面熟第二个镜头中的主体“角色2”的下一个动作。 角色2 (说话的方式情绪等) 台词2的具体内容...... 转场方式 2. 外景或内景场景发生的地点2黑夜2. 场景外貌或镜头、摄像机角度的简单推荐性的提示 详细描述第一个镜头中的主题“角色1的动作”。如需要还可以描 述镜头中的道具、角色做的“动作”以及环境等等。 角色3 (说话的方式情绪等) 台词3的具体内容...... 详细面熟第二个镜头中的主体“角色2”的下一个动作。如果到了页末在右下角标注continued CONTINUED 新一页 角色1 (第二次出现名字及以后只加粗不要下划线) (说话的方式情绪等) 台词4具体内容...... 篇二:戏剧剧本格式范本 剧名

校园励志微电影剧本

机械工程心理剧剧本 ——筱竹剧社编剧组韩光耀 字幕:标题:机械工程心理剧——我们的大学生活 导演:梁涛 副导演:韩光耀 编剧:韩光耀 演员: 一:(教室讲台,黑板写:机械工程新闻联播) 男:观众朋友们大家好,欢迎收看机械工程新闻联播。 女:这次的节目内容有:大学生就业形势日渐严峻,同一个大学同一个专业毕业的学生走向社会后,薪水竟可以有万元之差。这个差距究竟是怎样形成的? 男:怎样的度过大学生活才更有利于就业?针对此问题,我台记者特意做了一番调查。 字幕:建大校园有这样三个人 字幕:甲 二:(图书馆,桌子上摆满了书) 甲认真学习。 (自习室) 甲埋头学习。 (篮球场) 甲英语晨读。 (晚上,寝室) 甲被子里记单词。 字幕:乙 三:(教室,黑板写:筹备会) 开会,镜头先给部长,再给乙,乙认真做笔记。 (寝室) 乙睡觉,被电话声惊醒。 “喂,部长,昂,马上集合是吧,好的,好的,马上到” 乙跳下床,抓起衣服,跑出去。 (教室,黑板写:无领导小组讨论活动) 乙当主持人,“为响应学院号召。提升学生干部的综合能力,学联办公室特此举办了 此次无领导小组讨论活动。。。。。。

字幕:丙 四:(寝室) 丙敲门进。 丙:同学你好,我给你推荐一份英语报纸吧! 同学(不屑):不要,不感兴趣。 丙:同学,这报纸真的可以帮助你学好英语! 同学:学好英语有什么用啊? 丙:可以泡外国妹子啊! 同学(激动,手在头发上滑过,抬头):来一份 (寝室) 丙拎着外卖:同学你好,你的外卖。 同学给钱:谢谢 丙:欢迎下次订餐,再见! 字幕:广告很精彩,不要走开! 五:女儿:妈妈这个单词怎么读啊? 妈妈:哎呀,早他妈忘了。 女儿(手拿打火机):后来,妈妈为我买了步步高打火机,语文数学和英语, 哪本不会点哪本,SO EASY 灰太狼:嘿嘿,你会点吗? 女儿:So Crazy 女儿(手拿打火机,点着):妈妈再也不用担心我的学习,步步高打火机 六:女:我是你的什么? 男:你是我的康师傅。 女:啊,原来我是泡面啊。 男:这样,我就可以花很少的钱把你泡到啊! (女的暴走,把手上的泡面盖到男的头上) 字幕:欢迎回来! 字幕:甲,乙,丙三人就这样忙碌着。 字幕:三年后。。。 七:(面试室,五个面试官) 甲:我获过三次特等奖学金,四次一等奖学金,五次二等奖学金。我获过省数学建模一 等奖,省英语能力竞赛一等奖。 评委作惊讶状,两秒之后,五位评委用手指着甲“就要你”

20部经典英文电影对白

20部经典英文电影对白, 哪个最经典? 20部经典英文电影对白, 哪个最经典? 每部电影都有让人难忘的经典对白,下列对白哪个是您最欣赏的呢? 1.《乱世佳人》 Tomorrow is another day. 2.《泰坦尼克号》 Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go o f that promise. 3.《007系列》 "Bond. James Bond." 4.《阿甘正传》 Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're go nna get." Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is j ust a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could. Jenny: Are you stupid or something? Forrest: Momma says that stupid is as stupid does. 5.《终结者》 "I'll be back!" 6.《英国病人》 We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this m arked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I'v e wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps. 7.《空军一号》 “My family first” 8.《罗马假日》 I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you. Well, life isn't always what one likes, isn't it? 9.《绿野仙踪》 "There's no place like home." 10.《卡萨布兰卡》 Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

电影剧本范文

三一文库(https://www.sodocs.net/doc/f916566710.html,) 〔电影剧本范文〕 *篇一:电影剧本的格式及范文 电影剧本的格式及范文 文字形式的电影剧本实际上是三种情况: 1、电影剧本(“电影文学剧本”):编剧完成 2、分镜头剧本:导演完成 3、完成台本:场记记录完成 我们所讲的电影剧本都是指第一种情况,即由编剧完成的剧本。 一、电影剧本的几种写作格式 1、文学剧本式: 特点:可读性强(文学作品的可读性)。 电影感弱。 例1、“春天,踩着湿淋淋的步子来到了。” 以上“例1”文学性强,可读性强,充满诗情画意。可是,导演分镜头时,却不得不作以下的工作: ①、删掉许多纯属于文学的、视听语言无法表现的内容。 ②、重新用视听语言表现那些可以表现的“诗情画意”。 故这种电影剧本一方面要使导演费较大的精力去分镜

头,更重要的是,使编剧在剧本阶段未能把更多的精力放在电影思维上。 这样做的结果:既影响了剧本作为电影剧本它的艺术质量,同时也会妨碍你的剧本的成活。 2、格里叶式 特点:电影感强 可读性弱 例1、《去年在马里昂巴德》:(开头): “开始是一阵猝然响起的浪漫、热烈的音乐,这音乐就象我们在某些带有强烈的、激动人心的高潮的影片结尾时所听到的一样(这是一个由木管、铜管和弦乐等等组成的巨大的交响乐团演奏的)。片头字幕是常规的样式:人名等等都是用朴素的字体写成,黑色的字体后面衬着灰色的背景,或者是白色的字体后面衬着灰色的背景;这些名字或者一组一组的名字都镶在方框内,框子按照一种正常的甚至是较为缓慢的节奏,一个接一个在银幕上出现。 这种努力是应该肯定的。 但是作为编剧来讲,这样做有以下不利之处: ①、可读性弱,不单指一般人的阅读,主要是指描写太细、太繁琐。以至妨碍了导演、制片人抓住主要情节,主要人物。 ②、不利于导演为影片作出他的贡献。电影主要是编剧、

(完整版)那些经典的英文动画片台词

那些年经典的欧美动画片台词 Lion King 《狮子王》: 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。 5. It's like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。 6. You can't change the past. 过去的事是不可以改变的。

7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以从中学习。 8. This is my kingdom. If I don't fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁来为她战斗呢? 9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。 10. I'll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。

电影剧本范文.docx

电影剧本范文 篇一:电影剧本的格式及范文 电影剧本的格式及范文 文字形式的电影剧本实际上是三种情况: 1、电影剧本(“电影文学剧本”):编剧完成 2、分镜头剧本:导演完成 3、完成台本:场记记录完成 我们所讲的电影剧本都是指第一种情况,即由编剧完成的剧本。 一、电影剧本的几种写作格式 1、文学剧本式: 特点:可读性强(文学作品的可读性)。 电影感弱。 例1、“春天,踩着湿淋淋的步子来到了。” 以上“例1”文学性强,可读性强,充满诗情画意。可是,导演分镜头时,却不得不作以下的工作: ①、删掉许多纯属于文学的、视听语言无法表现的内容。 ②、重新用视听语言表现那些可以表现的“诗情画意”。 故这种电影剧本一方面要使导演费较大的精力去分镜头,更重要的是,使编剧在剧本阶段未能把更多的精力放在电影思维上。 这样做的结果:既影响了剧本作为电影剧本它的艺术质量,同时也会妨碍你的剧本的成活。 2、格里叶式 特点:电影感强 可读性弱 例1、《去年在马里昂巴德》:(开头): “开始是一阵猝然响起的浪漫、热烈的音乐,这音乐就象我们在某些带有强烈的、激动人心的高潮的影片结尾时所听到的一样(这是一个由木管、铜管和弦

乐等等组成的巨大的交响乐团演奏的)。片头字幕是常规的样式:人名等等都是用朴素的字体写成,黑色的字体后面衬着灰色的背景,或者是白色的字体后面衬着灰色的背景;这些名字或者一组一组的名字都镶在方框内,框子按照一种正常的甚至是较为缓慢的节奏,一个接一个在银幕上出现。 这种努力是应该肯定的。 但是作为编剧来讲,这样做有以下不利之处: ①、可读性弱,不单指一般人的阅读,主要是指描写太细、太繁琐。以至妨碍了导演、制片人抓住主要情节,主要人物。 ②、不利于导演为影片作出他的贡献。电影主要是编剧、导演两个人的事。这些同样会妨碍剧本的成活 3、日本式 特点:电影感强 可读性强(电影的可读性) 《啊,无声的朋友》编剧:铃木尚之(日本) 1、满洲旷野、夜(1944年) 货物火车在远方行驶。火车头的前灯和车尾乘务员室的尾灯幻影般地移动着。 2、满洲旷野、夜 火车在黑暗中奔驰。 3、满洲旷野、夜 随着尖历的汽笛声,火车头迎面而来。 前灯刺目的光芒。 火车在轰隆轰隆的车轮声中掠过画面。 绵延不绝的黑色货车车皮。 4、同上 一节黑色油漆已经剥蚀的车身,满洲铁路的标志和车号的数目字在星光下隐约泛出白色。 车门微开着,车厢里黑暗无比。 单调的车轮声。 尖锐短促的汽笛声。

相关主题