搜档网
当前位置:搜档网 › 陪同口译资料(之迎来送往)

陪同口译资料(之迎来送往)

陪同口译资料(之迎来送往)
陪同口译资料(之迎来送往)

陪同口译资料----迎来送往、宾馆入住

1. 行李 Baggage/Luggage 2 托运的行李 Checked baggage

3. 行李领取处 Baggage claim area

4.随身行李 Carry-on baggage

5. 行李牌 Baggage Tag

6. 行李推车 Luggage Cart

7. 请问,您是…吗?Excuse me, are you Mr. / Miss/ Mrs. …?

您一定是…吧? You must be …

8. 一路辛苦了。Did you have a good(pleasant) flight?

Is your journey enjoyable?

9. 长途跋涉,加上时差,您一定累了。

After a long flight, you must be jetlagged.

10. 让我帮您拿行李吧。/让我来推行李车吧/。

Let me help you with your lugguage/bags.

Let me push the luggage cart for you.

11. Our car is just expecting us outside there. Shall we go and talk on the way to the hotel? 我们的车就在外面,咱们边走边谈好吗?

12. 我们到了。Here we are.

13. 您先请。 After you, please.

14. 日程安排 schedule

15. 预订 reserve

16. 根据……的要求 upon……request

17. 专程造访 come all the way

18. 精心安排 a thoughtful arrangement

19. 排忧解难 help out

20. How happy we are to meet friends from afar. 有朋自远方来,不亦乐乎

21. This is the first time we have met这是我们第一次见面

22. We made each other’s acquaintance long ago through correspondence 我们早在信中相识了

23. We have been expecting your arrival 我一直盼望着您来

24. I have heard your name before by reputation./ I have heard a lot about you.久闻大名/久仰久仰

25. Our manager sends his greetings to you 我们的经理先生向您问候

26. He regrets that he is not able to come to meet you personally. 他因不能前来迎接你而感到抱歉

27. I’d like to extend to you a warm welcome on behalf of my manager and colleagues. 我代表经理及同事们衷心欢迎您

28. I’m very touched that you have come all the way to meet me in person.您亲自来接我,我深为感动

29. You must be our long-expected guest,…

您一定是我们久盼的客人

30. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.

不好意思,我还没能有幸认识你。

31. I'm glad to have the honor of introducing…

我很荣幸的介绍…

32. Small world, isn't it? 世界真是太小了!

33. Thank you for coming all the way to our company.

34. 谢谢你不远万里来到我们公司。

35. I hope you'll enjoy your stay here.

36. 我希望你能在这里过得愉快。

37. Host a reception banquet in your honor

38. I can’t help feeling sad at leaving my old friends. 和老朋友告别,我不禁感到

39. 尊敬的各位领导,贵宾们,朋友们,女士们,先生们,

40. 今天我们很高兴在这里欢聚一堂,在金秋十月美丽的青岛有幸举办这次会议,我谨代表。。向。。表示最热烈的祝贺。同时,我也想对。。选择。。来主办这个会议表示衷心的感谢。我还想对许多尊贵的来宾和朋友不远千里参加此次会议表示感谢。

Honorable heads, distinguished guests, ladies and gentlemen,

It is a good pleasure to join you all today. The beautiful city of Qingdao is very lucky to be able to host the conference during this golden month of October. On behalf of …I would firstly like to extend my warmest congratulations to … At the same time, I would also like to express my sincere thanks to …We also thank many honorable guests and friends who have traveled so far to come to this conference.

41. 回顾过去,我们无比自豪,展望未来我们信心百倍,让我们同心同德,再接再厉,抓住机遇.,携起手来,为…出新的贡献,并为…而奋斗,共同开创…的新局面。祝愿这次大会取得圆满成功!

现在,我建议大家共同举杯:

为国家的繁荣昌盛,为各位朋友的健康和幸福,干杯!

We feel profoundly proud of the past and immensely confident about the future. Let’s work together unremittingly and capitalize on every opportunity. Let’s join hands and endeavor to make new contributions to .. and strive for ..

and open a new chapter in…We wish the conference much success.

Now, please join me for a toast:

To the thriving prosperity of our motherland,

To the health and happiness of you all.

Cheers!

42. Welcome to our hotel. 欢迎光临..

43. So you have got altogether four pieces of baggage? 您一共带了4件行李,是不是?

44. Let me have a check again.让我再看一下

45. The Reception Desk is straight ahead.接待处就在前面

46. Can I help you? 要订房吗?

47. Have you any vacant(spare) room in the hotel? 旅馆里有空余的房间吗?

48. Sorry, we have no vacant(spare) room for you. 对不起,我们已经客满了。

49. But I can recommend you to the Orient Hotel. 但是我可以介绍您去东方饭店

50. Can I book a single room for my friend beforehand? 我能为我的朋友预定一间单人房吗?

51. double room 双人间

52. standard suite 普通套房

53. luxury suite 豪华套房

54. presidential suite 总统套房

55. a double room with a bath 带浴室的双人房

56. we do have a single room available 我们确实有一个单间

57. How much a day do you charge? 每天收费多少?

58. 有什么特殊要求吗? Do you have any preference?

59. 每天1000元,服务在内。 1000 yuan a day, service included.

60. 四十美元,外加税。 Forty dollars, tax extra.

61. It’s quite reasonable. 收费十分合理

62. What’s the price difference? 两种房间的价格有什么不同

63. (with) a front view朝阳面

64. (with) a rear view 背阴面

65. What services come with that? 这个价格包括那些服务项目呢?

66. That sounds not bad at all. I’ll take it. 听起来不错,这个房间我要了

67. I’d like a quiet room away from the street if it is possible. 如果可能我

想要一个不临街的安静房间

68. How long will you be staying? 您打算住多久?

69. We’ll be leaving Sunday morning. 我们将在星期天上午离开

70. Would you mind filling in this form and play a hundred yuan in advance for him. 请填好这张表并预付一百元钱

71. I’m glad that we’ll be able to accept your extension request. 很高兴我们有办法接收您延长住宿的要求

72. We have already let your room to another gentleman. 我们已经把您住得房间租给了另外一位先生

73. It is on the 14th floor. 房间在14层

74. traveler’s checks 旅行支票

75. Visa card 维萨卡

76. Master card 万事达卡

77. May I have your name? 请问贵姓?

78. May I have your check out time, please? 请问您什么时候结帐退宿?

79. May I see your passport, please? 我可以看一下您的护照吗?

80. Could you fill out the form, please?/Could you write that down, please? /Could you hold the line, please? 你能填一下表吗?

81. When would you like to visit the Jade Buddha Temple? 您什么时候参观玉佛寺?

82. Where would you like to have lunch? 您想去哪里吃午餐?

83. What time would you like to eat? 您想要什么时候用餐?

84. What kind of room would you prefer? 您喜欢哪一种房间?

85. How would you like to settle your bill? 您想用什么方式付账?

86. How long would you like to stay? 您住多久?

87. I am so sorry for the inconvenience. 很抱歉给您带来不便.

88. Please enjoy your stay. 祝您住店愉快.

89. We hope to see you again soon. 欢迎您再度光临.

90. Thank you for your staying with us. 谢谢光临.

91. 我想设定早晨的呼叫铃。 I'd like a wake-up call, please.

92.冷气(电)无法开启。The air-conditioner (T.V. set / light) doesn't work.

93. 房间内没有热水。 There is no hot water.

94. 热水不够热。The hot water is not hot enough.

95. 我要退房。请给我账单。 I'd like to check out. My bill, please.

96. 我拿了一瓶小吧台中的可乐。 I had a coke in the mini-bar.

97. 我有些衣服需要送洗。 I have some laundry.

98. 这些衣服需要洗涤(熨平)。I'd like these clothes cleaned (pressed).

99. 请将你需要洗的衣服放在纸袋中,并将衣物内容写下来。Please put your laundry in the paper bag and write down the contents of the laundry on it.

100.明天(后天)是否可洗好? Will it be ready by tomorrow (the day after tomorrow)?

101.我今晚(明天)就要。 I need them tonight (tomorrow).

口译资料

1.第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。首先,我谨对远道而来的美国 朋友,表示热烈的欢迎! The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today. Let me first of all extend a warm welcome to our American friends coming from afar. 2.很高兴应奥巴马总统邀请,在一元复始的时节来到华盛顿,对美国进行国事 访问。此时此刻,我谨代表13亿中国人民,向美国人民致以诚挚的问候和良好的祝愿! It gives me great pleasure to come to Washington and pay a state visit to the United States at the beginning of a new year at the invitation of President Obama. Let me extend, on behalf of the 1.3 billion Chinese people, sincere greetings and best wishes to the people of the United States. 3.很高兴来到多伦多参加二十国集团领导人第四次峰会,同各位同事共同讨论 推动世界经济全面复苏这个重大议题。首先,我谨对哈珀总理和加拿大政府为本次峰会所作的积极努力和周到安排,表示衷心的感谢!我还要感谢大家对上海世博会给予的宝贵支持和帮助。 It gives me great pleasure to attend the fourth G20 Summit in Toronto and discuss with you the important subject of promoting full recovery of the world economy. Let me begin by thanking Prime Minister Harper and the Canadian government for their active efforts and thoughtful arrangements for this meeting. I also wish to take this opportunity to express thanks to all of you for giving valuable support and assistance to Expo 2010 Shanghai. 4.很高兴来到首尔参加二十国集团领导人第五次峰会,同各位同事共商促进经 济复苏、推动世界发展大计。首先,我谨对李明博总统和韩国政府为本次峰会所作的积极努力和周到安排表示衷心的感谢!对各国在上海世博会的精彩展示表示诚挚的祝贺! It gives me great pleasure to attend the fifth G20 summit in Seoul and discuss with

口译词汇及所涉及专业知识汇总

口译词汇及所涉及专业知识汇总Floating Dock (a metal Floating Dock ) 浮动港口Maritime Training Academy 海军训练基地 Air Force Training Academy 空军训练基地 Ocean Patrol Vessels( OPV) 海洋巡逻舰 Sea Patrol Vessels 近海巡逻船 Air Craft Carrier 航空母舰 发标to issue bidding documents 采购计划purchasing planning 渔政船fishery administration vessel 军舰Naval vessels 德班Durban 开普敦Cape Town 理查湾港Richard Bay 股权equity/share

煤矿集散地Coal distribution center 军港military harbor 商业港commercial port 武官defense attaché 商务参赞commercial counsellor 大使馆embassy 领事馆consulate 军火arms and ammunition 防务defense 中国人民解放军总装备部Chinese PLA General Armament Department 国际海军防务展IMDEX (International Maritime Defence Exhibition & Conference) 导弹护卫舰missile frigate 海军总司令commander-in-chief of the navy 总统专机president jet

新东方王冬老师博客雅思最新口语话题内部资料

P1Do you like flying? Which do you prefer? Travelling by train or Travelling by air? How does flying compare to other forms of transport? Do you think aircraft will be used more in the future? What are the benefits of travelling by air? 喜欢坐飞机的——为什么喜欢? It shows the status! same reason people travel first class rather than economy class. 坐飞机有面子——体现身份。就好像有些人坐飞机也专坐头等舱不坐经济舱一样。 I can get tiny drinks and bag of salty nuts. 坐飞机能喝饮料,吃咸花生。 I love the flight attendants...actually i love the uniform. But the nurses uniform doesnt always live up to expectation and have you ever seen a fat air stewardess? 因为喜欢看空姐。说白了就是喜欢制服。虽然护士也穿制服,但和空姐最大的区别是:护士有时候经常让你失望。因为经常能看见肥护士而肥空姐几乎没有。 I arrive quickly at my destination and staff treat customers very well with frequent drinks and meals. They also bow to the passengers in the waiting area as they pass to go behind the desk. 坐飞机到达目的地快,而且服务人员服务周到,要吃有吃,要喝有喝。最关键的是,他们还给乘客鞠躬。 My favorite part is taking off, i love engine sounds, i love the view down below.. 我最喜欢的就是飞机起飞的时候,我喜欢引擎的声音,我喜欢在空中看下面的风景。 Yeah I love the excitment of it! So much fun! But I get so nervous cause sometimes my ears don't pop for a few days. 我喜欢坐飞机时候的兴奋。但有时候坐完飞机耳朵经常像塞住一样很多天都不舒服。 讨厌坐飞机的——为什么讨厌? It's okay to fly but it is a pain on very long flights or when there is bad turbulence. 坐飞机还好,关键是飞太久挺烦人的,或者遇上气流。 I'm sure my bloodpressure is elevated. God forbid if there's turbulence. 坐飞机我就血压高。上帝保佑别遇到气流。 I hate flying. I freak out at the slightest bit of turbulence. Xanax really, really helped me. 我讨厌坐飞机。一点点气流就让我害怕。吃Xanax(一种安眠药)能管很大用。 I hate flying, it's too claustrophobic(abnormally afraid of closed-in places). 我讨厌坐飞机,太容易引起我的幽闭恐惧症了。(幽闭恐惧:害怕在密闭的空间内) It's true that flying is a safer than driving, statistically; however, your chances of surviving a car crash are much higher than a plane crash. Thus, the stress of having zero control over the plane is often too much to handle. 数据上体现,坐飞机确实比开车安全(出现事故次数少),可我们从车祸中幸存的几率却大大高于空难。我们根本没法去控制飞机。 I have acrophobia, fear of heights. So I hate flying on plane. 我有恐高症,怕高。 喜欢坐火车的——为什么喜欢? I much prefer to travel by rail. I most often travel by air which does at best get me there when I need to, but at great cost of effort, fatigue, stress and general irritation. I never feel this way traveling by rail when new New Oriental arranged a business trip for me, even though there are delays at times. 我喜欢坐火车,因为坐飞机花费高,费体力,有压力,受刺激。可每次新东方给我安排坐火车去出差,却没这坐飞机那种感觉,虽然火车有时候会晚点。 There are lengthy and unwarranted delays encountered in air travel. But at least by rail their is time to relax, and enjoy the scenery. 坐飞机有时候会有长时间的、无法保证的晚点。坐火车至少能休息,看风景。 Train allows one to make the most of your time, whether for relaxing, chatting, meeting new people or working. I think JK Rowling wrote the first Harry Potter in trains. 火车上人们可以充分利用时间,甭管是放松、聊天、认识新朋友还是工作。JK罗琳的第一部哈里波特不就是在火车上写的么。 坐飞机坐哪个位置比较好? First class preferably but if I can't get an upgrade then I go for aisle seat or emergency exit seat. 更喜欢

汉译英口译文字材料

Passage 1 女士们、先生们:很高兴能有机会参加这次“中国日”年会。亚洲是世界上最大的洲,拥有世界60%的人口。它资源丰富,历史悠久。中国式亚洲的一员,同所有亚洲人民一样,中国人民勤劳智慧。中国人民愿与所有亚洲人民一起,共创亚洲的美好明天。 Passage 2 我们非常高兴能和你们在英格兰度过这样一段愉快的时光。在告别英格兰的时候,我觉得自己对它和它的历史有了更多的了解。我们希望在不久的将来能在中国接待诸位,请诸位看看中国的变化。现在,我提议为东道主的健康干杯!希望在不久能看见你们。 Passage 3我非常感谢您热情友好的欢迎辞。印度是最古老的文明摇篮之一,访问印度是我的强烈愿望。我为能成为贵公司的客人而深感荣幸。这次访问给予我一次很好的机会结交新朋友。我公司同印度有着有好的合作关系。我们在许多领域里的合作都取得了重大进展。我们的合作是富有成效的。我们将继续成为和睦共助的伙伴关系。 Passage 4今晚,我们很高兴在北京大学接待格林博士和夫人。我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。中新两国教育界人士的互访,增进了相互间的了解和学术交流。我相信格林博士这次对对我校的访问必将为进一步加强两校的友好合作关系做出重要贡献。明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路旅途愉快。 Passage 5今天各位能出席这个招待会,我们深感荣幸。欢迎到中国来。在发展对外贸易中,我们坚持“互相尊重、平等互利”的原则,这一原则有助于发展我们各国独立的民族经济。我愿借此机会对各位朋友给予我们的合作和支持表示感谢。 Passage 6 在这个满天星斗、举国同庆的夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾从百忙之中拔冗光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我希望各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。我愿外国来宾能尽情品尝中国的传统佳肴和美酒。我希望这次晚会能使我们彼此有机会沟通、增进友谊。最后我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年健康、事业有成。 Passage 7近年来,中国在交通方面的资金投入每年都有所增加,公路建设因此有了很大发展。到去年末,这方面的投资超过了人民币3,200亿元。自从我国实行西部大开发策略后,西部的公路建设也得到了迅速发展。在今后的几年里,西部地区将继续成为公路建设的重点地区。 Passage 8中国加快发展,将给中美关系发展提供新的机遇与动力。例如,中国的旅游业带动航空业的发展,已经给美国企业带来了可观的实惠。中国从美国进口大量的大豆、小麦等农产品,为美国农业提供了广阔的市场。我相信,中国完全有可能在未来的20年乃至更长的时间里,继续保持稳定快速的经济增长。 Passage 9中国是一个发展中国家,人口多,底子薄,农村地区经济不发达。穷

口译与听力复习资料

Unit six Lesson one 1.Over the next day and a half we will have the opportunity to get to know one another and discuss relevant issues affecting the diamond industry. 在随后的一天半的时间里,我们将有机会互相了解,并就影响钻石业的相关问题进行讨论。 2.We will also present updated research results on the world DJ (diamond and jewelry) market and more importantly just recently released research findings on the state of the Chinese DJ industry. 我们还将向你们介绍有关世界钻石珠宝市场的最新调查结果。更为重要的是介绍最近发布的有关中国钻石珠宝业状况的最新调查结果。 3.The impressive economic growth and sound management of the economy in the past few years are very encouraging. 在过去几年,中国的形势令人鼓舞,经济发展显著,管理良好。 Lesson two https://www.sodocs.net/doc/ff13891602.html,merce between our two countries is growing rapidly, although it is unbalanced. 两国间的商务虽然发展还不大平衡,但增长迅速。 Lesson four 1.当然,我们还不应当忘记为会议提供了各方面周到服务的各界朋友,他们的辛勤工作确保 了会议的顺利进行。 Of course, we should not forget our friends from all walks of life who have provided the smooth running of the conference. 2.我衷心祝愿我们的事业蒸蒸日上,我们的友谊地久天长。我们热切期待着当新的千年到来 的时候,我们在墨尔本港再次相聚。 I sincerely wish our career would bloom and our friendship would last forever. We’re eagerly waiting to see each other in Melbourne when the new millennium comes. Unit seven Lesson one 1.This city and his country embody the forward-looking spirit, the commitment and the energy that are required to meet the challenges facing our rapidly changing and urbanizing world. 这个城市和这个国家体现的进取精神,奉献精神和一种活力,来应对不断变化,不断城市化的世界所面临的挑战。 2.This Urban Revolution promises to be one of the greatest opportunities of our time. 这次城市革命注定为我们这个时代提供了最大的机遇。 3.The urban poor are the end result of a process of economic exclusion. 城市的贫穷是经济隔离过程的最终结果。 Lesson 4 1.请允许我代表大连市人民政府对各位朋友的到来表示最热烈的欢迎。 Please allow me, on behalf of the People’s Government of Dalian, to extend our warmest

口译材料unit

Part II 实践与实战 11.1.中医的魅力口译基础P198 音频位置:实践与实战11.1 如今,隔三差五坐飞机来北京看中医的外国人屡见不鲜。日前,一位患病的美国医生给北京中医医院打来越洋长途,跟内科专家张志真预约下次看病的时间。不愿接受激素治疗的他,每三个月坐着飞机到中国来看一次中医,因为确实见效,已坚持了一年多。像这样的外国人还有很多,他们中有带着病寻访名医的;有旅游累了让中医给放松放松的;也有“小病大养”,要求在这里住院,顺便享受一下药膳和药浴的;还有什么病都没有,就为专程来瞧瞧中医是怎么看病的。在他们眼里,中医的针灸推拿是那么神秘和优雅。 不远万里看中医,外籍患者的病可谓五花八门。大到肿瘤,心脏病,小到失眠,肥胖。各国对中医中药的了解也不尽相同,日本人特别信按摩推拿,欧洲人对针灸情有独钟,美国人爱拔火罐。时间一长,大夫们总结出外国人看中医的一些规律:圣诞节前后是他们就诊的高峰期,好多人都是利用长假来中国旅游加看病。 外国人对中医中药表现出的虔诚出乎中医大夫们的意料。一位喀麦隆患者吃过中药后,称中药为“苦咖啡”,并告诉同伴喝“苦咖啡”是一种享受。皮肤科医生告诉一位法国牛皮癣患者应该注意饮食,病人立刻掏出小本,将什么能吃,什么不能吃一字不落地开出单子。看来,中医的魅力还真的不小。 11.1.中医的魅力译文 Many foreigners fly to Beijing for traditional Chinese medicine (TCM) treatment. The other day, an American patient made a long-distance phone call for a reservation with Doctor Zhang Zhizhen at Beijing Chinese Medical Hospital. Instead of using hormones, he has flown to China every three months for Chinese medical treatment. And it has worked. He kept seeing Chinese doctors for over a year. He is not alone. Some foreigners seek famous doctors for treatment, some just feel tired in their travel and want relaxation through TCM, some simply want to enjoy medical food and baths, and some come all the way here just to see how people are treated with TCM. In their eyes, TCM, like massage and cupping, are very mysterious and graceful. Their diseases are varied, like tumors, heart disease, insomnia and obesity. Their understanding of TCM also differs: Japanese believe in massage, Europeans favor acupuncture, Americans like cupping. Some experienced doctors find the time before and after Christmas is the peak season for treatment, because during the holiday the foreign patients can travel to China to see a doctor. The foreigners’ devotion is beyond TCM doctors’ expectation. A Cameroonian patient called TCM “bitter coffee”, and recommended it to his countrymen as a sort of enjoyment. A psoriasis patient from France, when being given by the doctor some tips on diet, carefully noted down every word of the instruction. These examples can show how much fascination TCM has.

口译资料

中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了23对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达131万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前在读的留学生有六万余人。而在中国学习的美国留学生只有约3000人,位居外国在华留学人数第三位。中美在教育领域的交流与合作还有很大发展空间。中国绝大多数大中小学都学习英语,总人数超过1.2亿。美国已有近1000所高校和200多所中小学开设了中文课程,华人华侨开办了近600所中文学校,包括在马里兰大学创建的孔子学院。但与中美交往的需要将比,美国的汉语教学任重道远。 下面是presentation内容: Remarks at Jinan University, Guangzhou by U.S. Commerce Secretary Gary Locke Tuesday, October 27, 2009 美国商务部长骆家辉在广州暨南大学的演讲 2009年10月27日 Good afternoon everyone. It is an honor to be with you at Jinan University. I have been looking forward to this visit to southern China for some time. My roots are here. The ancestral home of my family, a village called Jilong, where my mother and father were married, is located here in Guangdong Province. My brother and sisters and I, and our spouses, were delighted to join my parents when they returned for a visit a few years ago. It was the trip of a lifetime for all of us. Let me begin this afternoon by congratulating each of you for your acceptance at one of China’s premie r universities. Jinan has produced countless government, business, and academic leaders throughout its history –and is recognized as one of the leading research universities in China. You are here at Jinan at a time in Chinese and world history that is at the same time frightening and exciting. On top of a struggling global economy, our world has more serious issues to deal with than we'd all care to count. Climate change, poverty, disease, terrorism -- each issue on its own is enough to consume all of our time. But we've got to deal with them all at once. It's enough to make anyone despair for the future. But not me. I'm optimistic and confident the world is equipped to deal with the challenges we face -- and a big part of the reason is seeing young people like you. Because although these problems are daunting, they do have solutions. Many of them can be solved with

CATTI口译资料

值得一看的口译资料 口译资料 高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange) 一、词汇 汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画stroke 部首radical 偏旁basic character component 象形文字pictograph 独角戏monodrama/one-man play 皮影戏shadow play 折子戏opera highlights 单口相声monologue comic talk 对口相声comic cross talk 说书monologue story-telling 传说legend 神话mythology 寓言fable 武术martial art 气功controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联spring couplet 剪纸paper-cut 戏剧脸谱theatrical mask 草药的四气:寒、热、温、凉four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气the twenty-four solar terms 天干地支the heavenly stems and earthly branches 清明节the Pure Brightness Day 端午节the Dragon Boat Festival 中秋节the Mid-Autumn Festival 文化事业cultural undertaking 民族文化national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture

口译口试知识点归纳

1.我非常感谢... Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞 gracious speech of welcome 3...之一 be one of 4.访问...是... A visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望 has long been my dream 6...给予我一次...的机会... (The visit will) give me(an excellent ) opportunity to ... 7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 I wish to say again that I am so delighted and privileged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries. 10....多年来一直盼望... note:主要是对“盼望”一词的快速反应。have been looking forward to ...for many years 11.我很感激... note:出现“感激”,首先反应就是appreciate 及其同族词。 I appreciate... 12.你若不在意的话,... If you don't mind,... 13.去...走走 tour around... 14.浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词 Pu Jiang Business Travel Company 15.国家旅游局 note:局不一定要用bureau the Chinese National Tourist Administration 16.经...批准的... ...approved by... 17.在华... ...in China 18.以...为主要服务对象 provide services mainly to... 19.公司的宗旨是... We operate under the principal of ... 20.促进,改善,发展 promote,improve,promote 21...及其周边地区 ...and its surrounding areas 22.提供全方位的服务 note:注意这里的“全方位”的翻译 offer an all-round service to... 23.竭诚 do one's best 24.坦诚相待 ...in an honest partnership 25.商务 business activities 26.我们很高兴... It gives us great pleasure to... 27.再次接待... note:学习这种比较特殊的说法 to play host to ... once again 29.学校的全体师生员工 the faculty,students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎 ...wish to extend one's warm welcome to ... 31.格林博士和夫人 Dr.and Mrs. Green 32.我相信... I am convinced that... 33.这次对...的访问 note:注意“这次”的翻译 current visit to... 34....必将为... ...will surely...

新东方管理模式

如何实践“挑战生命极限”企业文化 XX文化管理模式由三个层次组成,如图2-2所示。 图2-2 XX文化管理模式 第一层是文化理念,由XX使命、精神、校训等构成,是XX文化的核心。 第二层是文化管理,由XXCI标识和视觉识别系统、企业规章制度和企业行为二部分构成。CI标识包括公司的形象标识、教室布置、标语、教材版式等;规章制度和企业行为包括公司的有关组织设置、业务流程、管理制度,以及内部的经营、教学活动等。 第三层是文化落实,由XX的教学实践、文化传播、公益活动三部分构成。教学实践包括公司的教材、辅导材料、老师讲课和辅导、学员活动等;文化传播包括出版、络传播、对外讲座和论坛等;公益活动指公司为实现自己的精神追求所进行的一些公益性活动,如出资办学、赈灾捐助等。 XX文化理念 1. XX使命 成为优秀的教育机构 培养成就中国的精英 推动中西文化的融合 “成为优秀的教育机构”。XX一如既往地从事教育工作,不会去涉足地产、商业等领域。将XX创办成中国最好的教育机构,是XX始终如一的奋斗目标。 “培养成就中国的精英”。XX在教育方面,不仅仅是进行语言教学,还要孵化中国最优秀的教育理念和教育模式,激发中国人创造力和想象力。XX要用自己全部的力量、智慧和生命不懈努力,为中国和世界发掘、培养具有现代思想和全球眼光的新一代精英,为中国未来发展做出贡献。 “推动中西文化的融合”。XX的教育是要凝聚中西方文化精华的行为体系和道德体系,给每一个人尊严、自由和平等、勇气和力量。让人们更加懂得人性、爱,懂得珍惜;让人们更加懂得宽容、生命、永恒。 2. XX企业精神 XX一直致力于阐扬一种朝气蓬勃、奋发向上的精神,一种从绝望中义无反顾地寻找希望的精神。当世界上的一切都成为如烟往事,唯一能够珍藏心中的是我们在今天的奋斗中所得到的精神启示。在将来的岁月里,我们的心灵将引导我们,使我们能够潇洒地对待生活中的成功与失败,并在成功与失败时做出更奋发的努力,取得最终的辉煌。 3. XX校训

新东方组织结构

新东方的组织结构 新东方教育科技集团(New Oriental Education & Technology Group )成立于1993年11月16日。经过十多年的发展,新东方教育科技集团已发展为一家以外语培训和基础教育为核心,拥有短期语言培训系统、基础教育系统、职业教育系统、教育研发系统、出国咨询系统、文化产业系统、科技产业系统等多个发展平台,集教育培训、教育研发、图书杂志音响出版、出国留学服务、职业教育、新东方在线教育、教育软件研发等于一体的大型综合性教育科技集团。2006年9月7号,新东方教育科技集团在美国纽约证券交易所成功上市,成为中国第一家在美国上市的教育机构。截止2010年10月,新东方已在全国设立了41所短期语言培训学校,5家产业机构,2所基础教育学校,2所高考复读学校,2所幼儿园以及1家职业培训学校,累计培训学员近1000万人次。 (摘自百度百科:新东方https://www.sodocs.net/doc/ff13891602.html,/view/30188.html?wtp=tt) 新东方曾经的组织结构 在2000年之前,新东方的总体格局是:在新东方牌子底下的是一个个的个体户,大家各自为政,各显神通。正因为如此,新东方牌子下面聚合了很多心高气傲、才华横溢的人,他们把新东方作为自己展现才华的舞台。而这种模式就相当于古代的分封制,他们分封割据、每个人把持一块地区,一项业务,各自经营,收入也归自己所有,同时他们也通过自己的良好口碑共同支撑起新东方的品牌影响力和品牌号召力,他们共同提升了新东方的总体业务规模和水平。这种模式的实质是分封聚众,谁耕种谁收获,激励非常到位,一批能人因此在新东方展现了自己的才华,成长了起来。也正是依靠这一模式,新东方迅速崛起,风靡于世。 然而,这种模式在发展过程中遇到了很大的问题。 首先是地区差异,偏远、劣势地区的人想方设法进入大城市等优势地区;而在优势地区的人,则想方设法防范、阻止其进入,由此新东方内部的互相指责严重,矛盾尖锐,呈分裂倾向。其次是在这种体制下,大家都先顾自己利益,把新东方整体的品牌信誉放在后面。滥用新东方品牌的现象严重。 新东方现行组织结构 如图

新全口译资料整理

Unit 1 1.Working together, our people have done well. Our economy is breaking records, with more than 22 million new jobs, and the lowest unemployment in 30years齐心协力,我国人民取得了巨大成就,我国经济正在创新的记录,新增工作岗位2200万个,并且创下了30年来最低的失业率 2.Thanks to the continuing boom in technology shares on the stock market, this year the richest have added to 5 billion more to their wealth.由于在证券市场上技术股的不断上升,本年度富人的财产增值了50亿。 3.As for this type of camera, there may be cheaper ones on the market, But when you look at the quality and the design, You’ll agree our price is the most favorable. 就这类照相机(而言),市场上可能会有比它更便宜的,但如果你注意以下质量和设计,你会认可我们的价格是最优惠的。 4.In 1995,the market share of our product was quite small, only 5%, In 1999, it has increased to 20%, By the year 2005 we expect the figure to go over 50%.在1995年,我们的产品市场占有份额很小,只有5%,在1999年,增加到20%,到2005年,我们期望会超过50% 5.In the United States, most enterprises are multiproduct firms. For example, American automobile manufacturers are also responsible for such diverse products as diesel locomotives, buses, refrigerators, guided missiles, and air conditioners.在美国,大多数企业是多产品的公司,比如,美国的汽车制造商同时也负责各种其他人员柴油烟机,公共汽车,冰箱,制导导弹和空调机 6.Inflation can have a number of causes. It can be caused by rises in prices of raw materials: Factories have to pay more for their law material, and as a result they have to put up the prices of their products. 通货膨胀可以是由于几方面的原因引起的,可以是由于原材料价格的上升,工厂不得不为原材料支付更多的钱,结果他们不得不提高产品的价格。 https://www.sodocs.net/doc/ff13891602.html,rge wages rises can lead to inflation, too: If workers are paid more, prices go up and the cost of living rises. Changes in the value of currency are another cause of inflation. If the pound goes down in value. Then it costs more to import goods from other countries. 大幅度工资增长也会导致通货膨胀:如果工人的报酬增加,物价就会上涨,生活费用也会上升。货币价值的变化是通货膨胀的另一个原因:假如英镑贬值,那么从其他国家进口货物时就要多花钱了。 1.将近三倍的油价暴涨导致了两位数的通货膨胀以及全球经济的衰退The near-tripling of oil price resulted in double-digit inflation and global economic decline. 2.中美联系现在十分广泛,涉及到我们人民生活的各个方面,包括商业,文化,教育以及我们的国家安 全政策。Sino-American ties have become very extensive, affecting all aspects of our people’s lives: commerce, culture, education and our national security policies. 3.人们往往希望雇主支付他们高于市场的工资,他们渴望灵活的工作日程,他们要求公司股票股买全, 还有学习的机会。People always want employers to pay them above the market rates, they seek flexible work schedules, they want stock options and a chance to learn. 4.对我来说,创业最大的障碍是搞清楚它是否切实可行,要做到这一点真的很难,因为我以前从未涉及 过这个行业。For me, the biggest hurdle to get the business running was working out whether it would be feasible at all. That’s really hard to do as I haven’t been involved in the industry before. 5.创业或难或易,但是守业绝对不是件容易的是。目前的统计数字表明,有三分之二的新企业在创办后 的头五年里倒闭。Starting a business may or may not be easy, but keeping it running is

相关主题