搜档网
当前位置:搜档网 › 学术英语课后翻译答案

学术英语课后翻译答案

学术英语课后翻译答案
学术英语课后翻译答案

学术英语(理工)课后英译汉练习答案

Text 1

1有些人声称黑客是那些扩宽知识界限而不造成危害的好人(或即使造成危害,但并非故意而为),而“破碎者”才是真正的坏人。

2这可以指获取计算机系统的存储内容,获得一个系统的处理能力,或捕获系统之间正在交流的信息。

3那些系统开发者或操作者所忽视的不为人知的漏洞很可能是由于糟糕的设计造成的,也可能是为了让系统具备一些必要的功能而导致计划外的结果。

4另一种是预先设定好程序对特定易受攻击对象进行攻击,然而,这种攻击是以鸟枪式的方式发出的,没有任何具体目标,目的是攻击到尽可能多的潜在目标。

5另外,考虑安装一个硬件防火墙并将从互联网中流入和流出的数据限定在仅有的几个你真正需要的端口,如电子邮件和网站流量。

Text 2

1看似无害的编程错误可以被利用,导致电脑被侵入并为电脑蠕虫和病毒的繁衍提供温床。

2当一个软件漏洞被发现,黑客可以将漏洞变成一个侵入点,从而造成极大的破坏,在这之前,往往需要争分夺秒地利用正确的软件补丁来防止破坏的发生。

3最简单的钓鱼骗局试图利用迅速致富的伎俩诱使诈骗目标寄钱。但网络骗子们也变得越来越狡猾,最近的陷阱是通过发送客户服务的电子邮件让用户进入假银行或商

业网站,并在那里请他们“重新输入”他们的账户信息。

4间谍软件与垃圾邮件和钓鱼网络一起,构成了三个令人生厌的互联网害虫。尽管有些程序可以通过入侵软件漏洞从而进入电脑,但这些有害而秘密的程序通常会随着

其他通常是免费的应用软件侵入到计算机系统中。

5尽管因特网已经彻底改变了全球通讯,但是对于那些意图为了罪恶目的而利用网络力量的人和那些负责阻止这些网络犯罪的人来说,他们之间的较量才刚刚开始。Text 5

1.最近在《纽约时报》上刊登的一篇文章谈到了一种新计算机软件,该软件在瞬间就能通

过数以千计的法律文件筛选并寻找到那些可诉讼的条款,这为律师们节省了在阅读文件上所花费的数百小时。

2.他们主要靠耕种来养活自己,然后再多种一些用以物品交易或卖一些盈余

3.从事农业和畜牧业者的绝对数量大约在1910年时达到顶峰(约有1,100—1,200万),

在此之后人数便急剧下降

4.这个故事总结了美国几个世纪以来的工作经历,从失业工人的层面上讲是悲剧,但从全

国劳动力的层面上讲是件好事。

5.人工智能是一种新的自动化技术吗?是一种削弱了曾经是20世纪末就业标志的脑力工

作的技术吗?是一种只会消除更好的工作机会的技术吗?

Text 6

1.就前者来说,玩家按照顺序移动,(那么)每个人都了解其他玩家之前的动作。就

后者而言,玩家同时做出动作,则不了解其他玩家的动作。

2.当一个人思考别人会如何反应的时候,他必须站在别人的角度,用和他们一样的思

考方式进行思考一个人不能将自己的推理强加在别人的身上。

3.尽管各位玩家同时做出动作,不知道其他玩家当前的动作,然而,每个玩家都必须

明白其他玩家也和自己一样有同样的想法等等。

4.事实上,有众所周知不好的例子,如:“囚徒困境”(见下文),在这个游戏中如

果每个人追求自我的最佳利益,那么所有玩家都会卷入一个糟糕的结局

5.这种合作行为可通过反复玩这个游戏实现,因为这种由作弊暂时获得的利益会被由

于合作破裂引起的长期的损失所压倒。

Text 7

1在过去的十年里,对古老星光的观测让人对宇宙的过去有了深刻的了解,令人惊讶的是,他们也让人对未来的本质有了深刻的洞察。而这些数据所显示的未来令人非

常不安——因为某种被称之为暗能量的东西

2像地球或太阳一样的普通物质只能生成引力,但数学演算却显示,一种更外在的能源——一种就像是填充桑拿浴的蒸汽一样的能量均匀地充满着整个空间,只不过

这种能量是无法看到的——会产生与引力相斥的力量。

3快速推进到二十世纪九十年代,那时我们发现两队天文学家对遥远的超新星——由天体爆发所产生的非常耀眼的星星,能够穿过宇宙而被看得很清楚——进行着艰辛

而精确的观测,用以确定外太空间的膨胀速度是怎样在宇宙的历史进程中改变的。4在测算充满宇宙的暗能量的总量的最为精确的尝试中,遗漏了一个测定值,一个巨大的因数10123 (即一个1后面跟着123个0),这是在科学历史中理论和观测最为

严重的一次误差。

5距今一千亿年后, 任何没有与我们比邻的星系都将会被不断膨胀的空间横扫出去,它飞驰而去的速度将会比光速还快。

Text 8

1.一纳米是一米的十亿分之一,比可见光的波长还要短,其宽度是人类头发的十万分之

一。

2.诺贝尔奖获得者霍斯特?施特默说纳米尺度比原子尺度更有趣,因为纳米尺度是我们可

以将东西安装在一起的起始点,我们只有将原子拼凑在一起这个东西才有使用价值.

3.只有在那时,他说,我们才能有效地教授纳米科学,因为没有牢固的多学科背景就无

法理解纳米科技的世界。

4.物质是绝缘体,就意味着他们不能带电荷,然而,在分散形式下缩微到纳米尺度时物

质可以变为绝缘体。

5.有些人担心纳米科技最终会成为虚拟的现实——换句话说,在纳米领域的界限成为公

众知识之前有关纳米科技的炒作仍会继续,然后兴趣(和资金)会很快消失。

Text 9

1.他将气候变暖称为“伟大的地球物理实验”。他说:“这个实验就是给大气加载尽

可能多的二氧化碳,再增加少许其他有害气体,然后看看会发生什么。”

2.对减少温室气体的排放,特别是因燃烧化石燃料而产生的二氧化碳的排放所做的微

不足道的努力增加了全球变暖的速度和强度。

3.大气中的二氧化碳可以使植物更快地进行光合作用,并使得过敏原数量增加。

4.它是地球上除了水蒸汽外最丰富的热能吸收气体它并不被认为是一种温室气体,因

为它通过下雨不断地循环回到地球上。

5.《沸点》是一部关于全球变暖导致地球气候变化的著作,该书的作者罗斯﹒格尔布

斯潘在2004年公开谈及他的这本书时说:“气候问题最终会撕开全球经济的裂口。”Text 10

1.这一争论的焦点在于:我们正在经历的变暖仅仅反映了最近全球气温变化趋势的自然转

变,还是工业革命真正开始以来人类活动造成污染影响的结果。

2.一种仍然被对手所使用的人为变暖观点是,这世界曾在1946和1975年间经历过一次明

显的降温,因而证明了温室气体排放水平升高势必会导致全球变暖这一想法是错误的。

3.试图对全球气温在过去一千多年中真正的变化下定论是很难办到的,尤其是因为近几百

年前的记录远非可靠。

4.反对减轻全球变暖提案的既得利益集团已经确定,虽然《京都议定书》现已正式生效,

但它远未实现其到2008年12月全球温室气体排放减少5.2%(低于1990年水平)的目标。

5.如果真的要在日益攀升的大气温室气体浓度中按要求减少60%的温室气体排放,前景的

确堪忧。

Text 11

1.辐射自然存在于我们的环境当中,一般人每秒钟都遭受着来自自然资源中15,000个粒

子的辐射,而一次普通的医疗X光检查则带有1,000亿个粒子的辐射。

2.这些材料主要通过发电厂常规运行时的少量释放物,核电站事故和放射性材料运输事故、

以及放射性废料从隔离系统中泄漏而与人体发生接触的。

3.在利用现有技术预防遗传性疾病方面还有很多事可以做;如果利用核工业纳税款的1%

来进一步实施这项技术,那么每一种由核工业造成的疾病中有80例遗传疾病都将得到防止。

4.高剂量的辐射会摧毁身体机能并在60天内导致死亡,但这种“明显的”死亡仅仅在2%

的核反应堆熔毁事故中能够被预料到,在0.2%的熔毁事故中会超过100天,而在

1/100,000的熔毁事故中会超过3,500天。

5.对于氡

6.效应的全面估计是一家运行了一年的核电站最终将避免几百人死亡,而一个同等的煤电

厂将最终导致30人死亡。

Text `12

1.尽管放射性的蒸汽已经被释放以降低被毁坏的络合物反应堆的压力,并且在三次爆炸中

有额外的辐射泄露,但是正在发生的辐射水平却没有一直处于最高点。

2.这一类型的辐射有足够的能量来电离原子(通常通过毁坏电子而产生正电),从而给予

这些原子化学潜能,使之与生物组织中的原子和分子发生对人体有害的反应。

3.这是因为大部分的伽玛射线和X光射线无需通过与身体的组织发生作用(就原子水平而

言,身体基本上是中空的空间)而直接穿透身体,而无法穿透组织的α射线和β射线则会通过与身体原子的碰撞使其能量得以扩展,并且有可能导致更多的损坏。

4.由于电离辐射所带来的脱氧核糖核酸的破坏可能会造成重大改变,导致癌症的发生,尤

其是对有高频率细胞分裂的组织,比如消化道、生殖细胞和骨髓。

5.根据冈萨雷斯的观点,在切尔诺贝利工作的一些应急工人受了几西韦特的辐射。因为酷

热的缘故,许多人基本上是“赤裸”地工作,这就使得被污染的粉末通过他们的皮肤被身体吸收。

Text 13

1.官员们为了不让公众恐慌,这一次又将辐射轻描淡写。事实上周围各种事物已经给我们

带来有害影响:如,添了氟化物的水、化学杀虫剂、不必要的强制接种、使用激素、用人工饲料喂养牲畜和家禽和改变基因的农品等。

2.任何正常人在未来的80到100年都不再想去日本,这一事实足以表明那里的形势有多

么严峻。

3.日常生活中辐射无处不在,已检测出的辐射与我们每天接触到的相比,数量微乎其微

4.不存在一个较低的辐射量下限,低于这个下限辐射是安全的,不会造成危害。任何数量

的辐射都会破坏人体细胞

5.当我们的兄弟正在遭受苦难时,哪怕他们离我们很远,我们怎么会无动于衷呢?

Text 15

1.特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主

意似乎有悖自然。

2.在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以

关于生物技术的争论相对缓和一些。

3.β-胡萝卜素——身体可将之转化为维生素A——和更多铁元素的转基因水稻,目前

正在研究培育其他一些增进营养成分的农作物。

4.转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子在耕地面积因缺水而受到

限制的地区起到的作用一样。

5.尤其在运输基础设施落后的国家,地理条件对食物供给的限制正如遗传学为食物供

给带来的希望一样大。

Text 17.

1.详细的实验结果表明:巴西坚果中2S蛋白是巴西坚果的主要过敏原;转基因大豆中的

最新显露的蛋白保持了其过敏性,因此,可能促使对巴西坚果过敏的病人发生临床反应。

2.第二个问题是:由于不清楚为什么有的蛋白过敏,而有的不会,因此更难预测新的转基

因是否表达新的过敏原、是否导致再次过敏。

3.但是也存在明显的例外,特别是关于水果过敏原,

4.。

5.不能根据氨基酸序列同源性来预测交叉反应性通常是因为折叠蛋白中出现了不连续(非

线性)氨基酸序列组成的构象型抗原。

6.有一致的报道建议:对食物的逐级评价应考虑基

7.因的来源、与已知过敏原进行的氨基酸序列对比、免疫学分析(体外和体内的)以及基

因产物的物理化学性质

Text 18.

1.为了研究大麻对身体的影响而不是它是如何产生的,本文基于大麻影响的持续时间和强

度,提出了第三种分类。

2.有一次,症状发生在一天第一次吸烟后,另一次在一天内抽了四支,第三支时发生了症

状,因此我推断这与数量无关。

3.为了总结伯克通过这个例子想解释的道理,大麻对身体的影响取决于个体吸食大麻的经

历,这正是当人们谈论大麻对于身体的影响时需要考虑的要点

4.最近由Nahas完成的关于“壶”吸烟者的实验表明大麻影响身体的基因产量,而这些基

因正是引起细胞分裂和控制遗传特点的遗传物质

5.了解大麻中其他成分的可能影响也是很重要的,这些成分本身不具备心理和生理上活跃

的特点,但仍有可能影响这些成分的活动

Text 19

1.我们必须解释这个问题被认为与这部分人口的身体健康密切相关,因而可能导致我们制

定关于这类食品的一些规则

2.这个部分在修辞上有用,它向读者表明所呈现的数据都是依据对这个领域所进行过的研

究的彻底了解,或许这些数据还是从原来一些研究中发展而来的,从而提升了研究者的信度。

3.如果要调查各种泳姿的相对效率,就要对所测试的游泳者的人数,所进行测试的性质,

游泳者的经验,测试时的天气情况,和所有其他影响整个实验的因素进行详细说明。4.虽然人们往往隐瞒那些不能支持自己假设的发现,但这种欺骗和学术领域中的真正研究

活动是格格不入的

5.虽然在高中里我们苦于写研究报告,在大学里也害怕写,在工作岗位上也常常被写研究

报告压得喘不过气来,但是学会舒服地接受这样的写作也是比较容易的事

英语课后翻译答案新

U n i t1 1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。

最新基础综合英语课后习题翻译Unit1-6-邱东林版

李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma, otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit 2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen.

学术英语 课文翻译

U8 A 1 在过去的30年里,作为一个专业的大提琴演奏家,我花了相当于整整20年时间在路上执行和学习音乐传统和文化。我的旅行使我相信在我们的全球化的世界中,文化传统来自于一个身份、社会稳定和富有同情心的互动的基本框架。 2 世界在快速改变,正如我们一定会创造不稳定的文化,让人质疑他们的地方。全球化使我们服从于别人的规则,这往往会威胁到个人的身份。这自然使我们紧张,因为这些规则要求我们改变传统习惯。所以如今全球领导者的关键问题是:如何使习惯和文化发展到融入更大的行星,同时不必牺牲鲜明特色和个人的骄傲? 3 我的音乐旅程提醒了我,全球化带来的相互作用不只是摧毁文化;他们能够创造新的文化,生机,传播存在已久的传统。这不像生态“边缘效应”,它是用来描述两个不同的生态系统相遇发生了什么,例如,森林和草原。在这个接口,那里是最小密度和生命形式的最大的多样性,每种生物都可以从这两个生态系统的核心作画。有时最有趣的事情发生在边缘。在交叉口可以显示意想不到的连接。 4 文化是一个由世界每个角落的礼物组成的织物。发现世界的一种方式是例如通过深入挖掘其传统。例如音乐方面,在任何的大提琴演奏家的曲目的核心是由巴赫大提琴组曲。每个组件的核心是一个称为萨拉班德舞曲的舞蹈动作。这种舞蹈起源于北非的柏柏尔人的音乐,它是一个缓慢的、性感的舞蹈。它后来出现在西班牙,在那里被禁止,因为它被认为是下流的。西班牙人把它带到了美洲,也去了法国,在那里成为一个优雅的舞蹈。在1720年,巴赫公司的萨拉班德在他的大提琴组曲运动。今天,我扮演巴赫,一个巴黎裔美国人的中国血统的音乐家。所以谁真正拥有的萨拉班德?每一种文化都采用了音乐,使其具有特定的内涵,但每一种文化都必须共享所有权:它属于我们所有人。 5 1998年,我从丝绸之路发现在数千年来从地中海和太平洋许多文化间观念的流动。当丝绸之路合奏团执行,我们试图把世界上大部分集中在一个阶段。它的成员是一个名家的同等团体,大师的生活传统是欧洲、阿拉伯、阿塞拜疆、亚美尼亚、波斯、俄罗斯、中亚、印度、蒙古、中国、韩国或日本。他们都慷慨地分享他们的知识,并好奇和渴望学习其他形式的表达。 6 在过去的几年里,我们发现每一个传统都是成功的发明的结果。确保传统的生存的一个最好的方法是由有机进化,目前利用我们所有可用的工具。通过录音和电影;通过驻在博物馆、大学、设计学校和城市;通过表演从教室到体育场,合奏的音乐家,包括我自己,学习有用的技能。回到家中,我们和其他人分享这些技能,确保我们的传统在文化桌上有一席之地。 7 我们发现,在本国执行传统出口的是国外激励从业者。最重要的是,我们对彼此的音乐发展出了激情,并建立了相互尊重、友谊和信任的纽带,每一次我们都在舞台上这都是可触及的。这种欢乐的互动是为了一个理想的共同的更大的目标:我们始终能够通过友好的对话解决任何分歧。我们相互开放,我们形成一个桥进入陌生的传统,驱逐往往伴随着变化和错位的恐惧。换句话说,当我们扩大我们看世界的镜头的时候,我们更好地了解自己,自己的生活和文化。我们与我们的小星球的遥远的行星有更多的共同分享,而不是我们意识到的。 8 发现这些共同的文化是很重要的,但不只是为了艺术的缘故。所以我们的许多城市,不仅是伦敦,纽约,东京,现在即使甚至是中小城市正在经历着移民潮。我们将如何吸取同化有自己独特的习惯的人群?移民不可避免地会导致抵抗和冲突,就像过去一样?有什么关于德国的土耳其人口的阿尔巴尼亚人在意大利,北非人在西班牙和法国?文化繁荣的引擎可以帮助我们找出如何集合可以和平融合,同时不牺牲个性身份。这不是政治正确性。它是关于对人而言什么是珍贵的承认,和每一个文化已经给予我们世界的礼物。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

学术英语课后翻译答案

学术英语(理工)课后英译汉练习答案 Text 1 1有些人声称黑客是那些扩宽知识界限而不造成危害的好人(或即使造成危害,但并非故意而为),而“破碎者”才是真正的坏人。 2这可以指获取计算机系统的存储内容,获得一个系统的处理能力,或捕获系统之间正在交流的信息。 3那些系统开发者或操作者所忽视的不为人知的漏洞很可能是由于糟糕的设计造成的,也可能是为了让系统具备一些必要的功能而导致计划外的结果。 4另一种是预先设定好程序对特定易受攻击对象进行攻击,然而,这种攻击是以鸟枪式的方式发出的,没有任何具体目标,目的是攻击到尽可能多的潜在目标。 5另外,考虑安装一个硬件防火墙并将从互联网中流入和流出的数据限定在仅有的几个你真正需要的端口,如电子邮件和网站流量。 Text 2 1看似无害的编程错误可以被利用,导致电脑被侵入并为电脑蠕虫和病毒的繁衍提供温床。 2当一个软件漏洞被发现,黑客可以将漏洞变成一个侵入点,从而造成极大的破坏,在这之前,往往需要争分夺秒地利用正确的软件补丁来防止破坏的发生。 3最简单的钓鱼骗局试图利用迅速致富的伎俩诱使诈骗目标寄钱。但网络骗子们也变得越来越狡猾,最近的陷阱是通过发送客户服务的电子邮件让用户进入假银行或商 业网站,并在那里请他们“重新输入”他们的账户信息。 4间谍软件与垃圾邮件和钓鱼网络一起,构成了三个令人生厌的互联网害虫。尽管有些程序可以通过入侵软件漏洞从而进入电脑,但这些有害而秘密的程序通常会随着 其他通常是免费的应用软件侵入到计算机系统中。 5尽管因特网已经彻底改变了全球通讯,但是对于那些意图为了罪恶目的而利用网络力量的人和那些负责阻止这些网络犯罪的人来说,他们之间的较量才刚刚开始。Text 5 1.最近在《纽约时报》上刊登的一篇文章谈到了一种新计算机软件,该软件在瞬间就能通 过数以千计的法律文件筛选并寻找到那些可诉讼的条款,这为律师们节省了在阅读文件上所花费的数百小时。 2.他们主要靠耕种来养活自己,然后再多种一些用以物品交易或卖一些盈余 3.从事农业和畜牧业者的绝对数量大约在1910年时达到顶峰(约有1,100—1,200万), 在此之后人数便急剧下降 4.这个故事总结了美国几个世纪以来的工作经历,从失业工人的层面上讲是悲剧,但从全 国劳动力的层面上讲是件好事。 5.人工智能是一种新的自动化技术吗?是一种削弱了曾经是20世纪末就业标志的脑力工 作的技术吗?是一种只会消除更好的工作机会的技术吗? Text 6 1.就前者来说,玩家按照顺序移动,(那么)每个人都了解其他玩家之前的动作。就 后者而言,玩家同时做出动作,则不了解其他玩家的动作。 2.当一个人思考别人会如何反应的时候,他必须站在别人的角度,用和他们一样的思 考方式进行思考一个人不能将自己的推理强加在别人的身上。 3.尽管各位玩家同时做出动作,不知道其他玩家当前的动作,然而,每个玩家都必须

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

基础综合英语课后翻译复习.doc

Unit 1 1) Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs? Stiffer. 我的小儿子是个世界级的力?人迷。学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。直到遇到了史蒂夫老师。 2) No one seems to stop to think that一no matter what environments they come from—most kids don't put school first on their list uni ess they perceive something is at stake? 似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当屮大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事。 3) Of average intellige nee or above ,they eve ntually quit school, con eluding they were too dumb to finish. 这些学生智力水平至少也算小等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨。 4) Young people generally don't have the maturity to value education in the same way my adult students value it. 年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育。 5) It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them. 这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。 6) This means no more doing Scotfs assignments for him because he might fail. No more passing Jodi because she's such a nice kid. 这意味着再也不要担心因为斯科特不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩了就放他过关。 Unit 2 1) I had always dreamed of being proposed to in a Parisian cafe, under dazzling stars, like one in a Van Gogh, knockoff that hangs in my studio apartment. In stead, my boyfriend asked me to marry him while I was Win dexi ng the bathroom mirror. 我一直有这样的梦想,在星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆就像梵高所画的“一夜的咖啡馆”,我的工作室墙上就有一幅此画的翻木。然后我男朋友却在我用“稳得新”擦洗卫生间镜子的吋候叫我嫁给他。 2) But the more time a nd effort I put in, the more the universe tried to thwart me. The Greek band from Los Angels that I wan ted wasn't available. The stitchi ng I had requested for my cathedral veil was all wrong. My ivory silk gown was being quarantined somewhere in Singapore. 但是我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去,没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队,我到教堂时戴的面纱的针线活也很糟,不是我原来要的,我订的彖牙丝绸也被隔离在新加坡

最新大学学术英语读写教程-下册-课文翻译

Reading 1 WHAT IS STRESS? The term stress has been defined in several different ways. sometimes the term is applied to stimuli or events in our environment that make physical and emotional demands on us, and sometimes it is applied to our emotional and physical reactions to such stimuli. in this discussion, we will refer to the environmental stimuli or events as stressors and to the emotional and physical reactions as stress. 压力这个词已经有几种不同的定义。有时候这个术语适用于我们环境中的刺激或事件,这些刺激或事件会对我们产生身体和情感方面的要求,有时也适用于我们对这种刺激的情绪和身体反应。在这个讨论中,我们将环境刺激或事件称为压力,并将情绪和身体上的反应称为压力。 Many sorts of events be stressors, including disasters, such as hurricanes or tornadoes; major life events, such as divorce or the loss of a job; and daily hassles, such as having to wait in line at the supermarket when you need to be somewhere else in 10 minutes. What all this events have in common is that they interfere with or threat our accustomed way of life. when we encounter such stressors, we must pull together our mental and physical resources in order to deal with the challenge. How well we succeed in doing so will determine how serious a toll the stress will take on our mental and physical well-being. 许多事件都是压力源,包括灾难,如飓风或龙卷风; 重大生活事件,如离婚或失业; 每天都有麻烦,比如当你要在10分钟内到别的地方去却不得不在超市排队等。所有这些事件都有共同之处,就是它们干涉或威胁我们习惯的生活方式。当我们遇到这样的压力时,我们必须整合我们的精神和物质资源来应对挑战。我们如何成功地做到这一点将决定压力对我们身心健康将产生多大的影响。 Reacting to stressors The Canadian physiologist Hans Seyle has been the most influential writer on stress. Seyle proposed that both humans and other animals react to any stressor in three stages, collectively known as the general adaptation syndrome. the first stage, when the person or animal becomes aware of the stressor is the alarm reaction. In this stage the organism becomes highly alert and aroused, energized by a burst of epinephrine. After the alarm reaction comes the stage of resistance , as the organism tries to adapt to the stressful stimulus or to escape from it. If these efforts are successful, the state of the organism returns to normal. If the organism cannot adapt to the continuing stress, however, it enters a stage of exhaustion or collapse. 加拿大生理学家Hans Seyle在压力方面一直是最有影响力的作家。塞尔提出,人类和其他动物在三个阶段对任何压力源作出反应,统称为一般适应综合症。第一阶段,当人或动物意识到应激源时,就是警报反应。在这个阶段,机体变得高度警觉和激起,并被一阵肾上腺素所激发。当警报反应进入抵抗阶段后,机体试图适应压力刺激或逃避压力。如果这些努力成功,机体的状态就会恢复正常。然而,如果生物体不能适应持续的压力,它就进入衰竭或崩溃的阶段。

相关主题