搜档网
当前位置:搜档网 › 北外考研复试班-北京外国语大学阿拉伯学院阿拉伯语口译考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学阿拉伯学院阿拉伯语口译考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学阿拉伯学院阿拉伯语口译考研复试经验分享
北外考研复试班-北京外国语大学阿拉伯学院阿拉伯语口译考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学阿拉伯学院阿拉伯语口译考研复试

经验分享

北京外国语大学坐落在北京市海淀区西三环北路,在三环路两侧分设东、西两个校区,是教育部直属、首批“211工程”高校、“985”优势学科创新平台高校、首批一流学科建设高校。学校是中国共产党创办的第一所外国语高等学校,前身是1941年成立于延安的中国抗日军政大学三分校俄文大队,后发展为延安外国语学校,建校始隶属于党中央领导。新中国成立后,学校归外交部领导,1954年更名为北京外国语学院,1959年与北京俄语学院合并组建新的北京外国语学院。1980年后直属国家教育部领导,1994年正式更名为北京外国语大学。

学校已开设98种外国语言,欧洲语种群和亚非语种群是目前我国覆盖面最大的非通用语建设基地,是教育部第一批特色专业建设点。学校形成了以外国语言文学学科为主体,文、法、经、管等多学科协调发展的格局。学校秉承延安精神,坚持服务国家战略,目前已基本开齐175个与中国建交国家的官方用语,预计到2020年,外语语种数量超过100种。

启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!

专业介绍

本专业学位点培养德、智、体全面发展,符合全球经济一体化、提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

招生人数与考试科目

考试科目:

①101政治

②218翻译硕士阿拉伯语

③364阿拉伯语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

复试时间地点

资格审查:

2018年3月24日12:00—15:00地点:东院外交谈判室(主楼西北角)

2018年3月25日12:00—15:00地点:东院外交谈判室(主楼西北角)

考生可依据报考院系复试安排,自行选择参加上述其中一场进行资格审查。

专业笔试、面试:

2018年3月24日-26日地点:各院系

体检:2018年3月26日上午(京外考生)、27日上午(京内考生)

地点:校医院(新址:北外西校区7号楼西校区餐厅西北方向)

各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院及各院系网站分别公布。

对于未按时参加上述任一环节的考生视为自动放弃复试资格,所参加复试各环节成绩无效。

复试内容

复试重点考查考生的专业水平、科研潜质、创新能力等综合素质。

复试考核方式包含以下内容:

1、外国语听力和口语测试

(1)外语类专业:随面试一同考核

(2)非外语类专业:

所考外国语科目为英语的,由报考院系随面试一同考核;

所考外国语科目为其它语种的,参加学校统一组织的口语测试,具体时间、地点于3月21日前在我校研究生院网站公布。

2、笔试(可视院系具体要求决定是否笔试)

3、面试

各院系具体复试时间地点安排将于3月21日前在我校研究生院网站及各院系网站分别公布。

注:佛山研究生院德语口译专业同德语系德语口译方向一同复试、佛山研究生院国际商务专业同国际商学院国际商务方向一同复试。

复试材料

所有参加复试的考生均须出示本人准考证、居民身份证原件;

应届考生:须出示学生证;

非应届考生:

①有正式编制工作单位的考生,须提交档案所在单位人事部门负责人签字、盖章的“同意脱产攻读硕士学位研究生”书面证明,无正式编制工作、档案存放在人才交流中心的考生

不须出具此证明;

②查验大学本科毕业证书、学士学位证书原件;

③递交学历、学位证书复印件,以及《教育部学历证书电子注册备案表》(学历在线验证:登录中国高等教育学生信息咨询网(https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,),进入“学信档案”在线申请学历验证,打印《教育部学历证书电子注册备案表》)。

所有参加复试的考生于资格审查时现场缴纳复试费100元。

不参加资格审查者复试成绩无效,取消复试资格。

复试比例

我校2018年硕士研究生复试原则上采取差额复试,上线人数充足的情况下差额复试比不低于1:1.2。生源充裕的院系可根据考生成绩情况、招生计划、学科专业特点等,制定本院系差额复试比例。

复试成绩

复试分数线:

55 83 216 345

复试经验

考研复试:必须知道的潜规则

说到复试,大家都知道一般会考核专业课、综合能力、英语三个方面。考研复试所占的比重较高,据启道考研复试班了解:现在学校的复试成绩能占到总成绩的30%-50%,大部分能占到50%。正因为这样的比重,往年学生因为复试准备的情况不一致,造成了初试高分学生被刷或者初试擦边线学生成功逆袭的很多案例。因此,想要被自己的目标院校成功录取,我们还要做好充分的准备,更要知道复试中的潜规则。

规则一、专业课准备最好问下目标院校研招办

考研复试的专业课采用笔试+面试结合的方式考查。复试专业课所考科目与初试差异很大、同一专业各院校侧重点区别也很大,所以启道考研复试班建议复试专业课一定要提前准备,而且不同方向的复试专业课笔试科目不完全一致,有时候官网上说几个科目任选其一,但复试时实际上是一一对应不同方向的,这个大家一定要注意,最好可以打电话联系下目标院校的研招办。

对于专业知识的准备不仅仅是专业书籍的准备,还要阅读专业文献方面的储备。因为在复试的时候会问到一些与专业相关的专业问题,还会问到你社会热点问题,启道考研复试班

建议同学们多关注时事,关注热点新闻。

专业课面试即是问几个专业方面的问题,一般不会太难为大家,跨专业的研友要做好常见问题的准备。

规则二、复试英语须知

1、复试英语通常考查英语口语和听力,有些院校还有英语笔试(大部分是放在专业课英语笔试里),专业英语的笔试,启道考研复试班建议大家对词汇提前做好准备。不要以为听力口语考试每个学校都是一样的,就口语来说,有的学校考对话,有的考演讲……所以,同学们一定要密切关注学校官网,或者询问启道考研复试班,有的放矢,更有针对性地进行复习,千万不要人云亦云,耽误自己。

启道考研复试班,起步于清华北大等名校考研辅导,十年名校辅导经验,985/211考研复试通过率98%以上。学员遍布985名校,清华北大硕博人数行业自首,堪称名校考研-保研-考博黄埔军校!

规则三、综合面试技巧

综合面试一般就是20多分钟的时间,不仅仅是综合技能的考核,还是人品素质的考核,该院校招生人数较多的话一般都是在一天内完成。启道考研复试班对历届考生复试情况统计发现,综合能力面试环节的表现很大程度上决定了考生能否被录取、能否被优秀导师选中。所以面试技巧相当重要,必须重点关注一下5项。

1、材料要备齐

2、保持良好的心态

3、个性化展示自己

4、注意着装举止

5、抓住导师喜好

熟悉了这些潜规则,考生要努力加油复习,启道考研复试班预祝大家复试成功!

阿拉伯语常用词、常用语阿语、汉语对照汉语注音

4阿拉伯语常用词、常用语阿语、汉语对照汉语注音 一、数字 1、瓦海得22—29 后面加依西林92—99 后面加迪撒银1001、埃力夫瓦海德 2、依提林30、达拉迪100、米呀1010、埃力夫阿下拉 3、达拉达31、瓦海得达拉迪101、米呀瓦海德1100、埃力夫米呀 4、阿乐巴32—39 后面加达拉迪110、米呀阿下拉2000、埃加分 5、哈姆撒40、阿拉巴银121、米呀瓦海德依西林3000、达拉达埃力夫 6、塞达41、瓦海得阿拉巴银200、米迪4000、阿拉巴埃力夫 7、撒巴42—49 后面加阿拉巴银300、冬冬米呀其后类推 8、达马尼也50、哈姆谁400、欧鲁布米呀10000、阿下拉埃力夫 9、迪撒51、瓦海得哈姆谁500、轰苏米呀20000、依西林埃力夫 10、阿下拉52—59 后面加哈姆谁600、苏度米呀30000、达拉迪埃力夫 11、嘿达下拉60、塞听700、苏布米呀 12、阿拉那下拉61、瓦海得塞迪800、冬姆米呀 13、达拉达谢拉62—69 后面加塞迪900、度苏米呀 14、阿拉巴达谢拉70、撒巴银1000、埃力夫 15、哈姆达谢拉71、瓦海得撒巴银 16、塞达下拉72—79 后面加撒巴银 二、日常用语 17、撒巴达谢拉80、达马尼 汉语阿拉伯语 18、达马达下拉81、瓦海得达马尼 见面问好洒拉马雷公 19、迪撒达下拉82—89 后面加达马尼 见面回答阿雷贡洒拉母 20、依西林90、迪撒银 早上好(问)所巴孩儿 21、瓦海得依西林91、瓦海德迪撒银

Page 1 of 4

汉语阿拉伯语快速拉 妇女麻大母 早上好(答)所巴阿农儿不是母西慢百拉哈 谢谢休苦拉叫什么名字唉斯木西努远百依的 不客气阿富汗上否戈近革力布 对不起马拉西下逮海前面给大木 没关系我来以海马多可提拉后面我拉 上午耐哈拉少小也左香马拉 下午阿是拉东谢利达右也民 晚上米撒南基隆布河巴喝里 夜晚百来来西俄力布这边红那 今天阿来来北香马拉那边海那个 明天不哭拉知道阿力夫工人阿么里 早上撒巴不知道麻阿力夫工程师莫哈的斯吃饭牙古楼长大韦拉工长木的留 喝水西拉布磨牙短割谁拉水莫牙 睡觉农木几点了啥阿戈木芒果马哥 有非完了哈拉斯肉兰汗木 没有麻非来达来鱼洒马哥 给机布去马西鸡鸡达达 烟塞加拉洗澡哈麻母牛拔海木 糖速可拉看休夫羊喝楼夫 打火机认那生病阿牙那劳驾阿西搭仁鞋接斯曼好大麻母等一等的改革 帽子大给牙不好麻大麻母多少钱克目答鲁士是埃要哇朋友洒的哥价太高阿里影吨 Page 2 of 4

《世界的语言和宗教》教案.doc

《世界的语言和宗教》教案 第二节世界的语言和宗教教学要求1. 运用地图说出汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语的主要分布地区。2. 说出世界三大宗教及其主要分布地区。3. 举例说出不同国家和地区不同的宗教信仰和文化传统。内容点析1.关于语言,主要讲述了世界上的主要语言及其分布两个问题。(1)课文第一自然段的文字叙述与图4.“不同的语言文字”相配合,说明了汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语是世界上的主要语言,也是联合国的工作语言。(2)课文通过活动1、活动2,使学生通过读图4.13“世界主要语言的分布”,知道世界主要语言的地域分布状况。2.关于世界三大宗教,课文主要讲述了世界上有哪三大宗教,以及三大宗教的分布。(1)课文第一自然段,首先讲述了宗教产生的原因,接着讲述了基督教、伊斯兰教和佛教是世界的三大宗教,最后讲述了宗教所产生的影响。(2)课文第二、三、四这三个自然段分别讲述了基督教、伊斯兰教和佛教的主要分布地区。图4.14“不同国家和地区存在着不同的宗教信仰”,作为文字叙述的补充,进一步说明宗教分布的地域差异。教师可适当补充玄奘西域取经的历史故事,以说明世界性的文化交流是宗教传播的一种途径。(3)课文的第五自然段概述了我国少数人信仰宗教的情况。(4)课文最后部分设计了两个活动,目的在于使学生通过活动了解宗教对文化的影响。教学建议【世界的语言】1.指导学生阅读课文的第一自然段,看图4.,并阅读“阅读材料”──“世界语言知多少?”组织学生自由发言,说出他们所知道的其他语言。2.按课文活动1、活动2,组织学生开展活动。

(1)活动1的设计如下:① 教师先启发学生说出,除我国以外世界上华人主要分布地区;② 然后,教师继续启发学生说出,世界上华人所占比例较高的国家(新加坡、马来西亚);③ 最后,请学生对照“世界政治地图”和图4.13,说出除我国以外使用汉语的国家。(2)活动2的设计如下:① 可把学生分为几个小组,要求每个小组根据图4.13,各写出一种语言的分布地区;② 然后组织各小组在全班交流;③ 最后教师进行归纳。【世界三大宗教】1.指导学生阅读课文,开展如下的活动。(1)说出世界上有哪三大宗教。(2)填写世界三大宗教产生地区与主要分布地区表:宗教产生地区主要分布地区基督教伊斯兰教佛教2.按课文活动1、活动2,组织学生开展活动。(1)活动1设计参考。① 指导学生仔细观察图4.15所提供的三大宗教代表性建筑的照片,然后先要求学生说出分别是哪种宗教的代表性建筑。② 再要求学生对比三大宗教代表性建筑各自的特色。③ 有条件的学校,可适当补充我国佛教一些代表性建筑的照片,指导学生说出它的特色。 第二节世界的语言和宗教教学要求1. 运用地图说出汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语的主要分布地区。2. 说出世界三大宗教及其主要分布地区。3. 举例说出不同国家和地区不同的宗教信仰和文化传统。内容点析1.关于语言,主要讲述了世界上的主要语言及其分布两个问题。(1)课文第一自然段的文字叙述与图4.“不同的语言文字”相配合,说明了汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语是世界上的主要语言,也是联合国的工作语言。(2)课文通过活动1、活动2,使学生通过读图4.13“世界主要语言的分布”,知道世界主要语言的地域分布状况。2.关

口译的特点

教学理论与实践——吴冰:口译的特点、标准和要求 一、形势对口译课的要求以及口译课对学生英语水平的要求 随着我国改革开放的深入发展,中国国际地位的提高,越来越多的中国人参与到国际交流中来,亲身感受到掌握一门外语的必要。英语之所以成为大多数人首选的外语,是因为目前全世界每七个人中就有一个人是以英语为母语(Native Language)或第二语言(Second Language),还有更多的国家是把英语作为外语(Foreign Language)来使用的。所谓第二语言就是说在行政、商务、社会活动或教育等领域使用英语,英语和母语并用。使用英语作为第二语言的国家有印度、巴基斯坦、南非、肯尼亚等。在这些国家里,政府文件、洽谈生意签订的合同、学校里使用的教材甚至讲课等都用英语。据统计,到20世纪晚期,以英语为母语的有3.5亿人,以英语为第二语言的人有七亿多,把英语作为外语来使用的有10亿之多,占世界人口的十分之一,其中就包括我们中国人。 国外学者曾在以英语为母语的一般成年人中调查他们全部的语言活动,发现他们的“听”占45%,“说”占30%,“读”占16%,“写”只占9%;这是互联网没有出现之前的情况。作为外国人使用英语,这四项活动所占的比重肯定不同;同时,我们中国人听、说、读、写英语的比重也因各自工作的性质和使用英语的目的而异,有些人不和外国人面对面地打交道,用英语可能更注重读和写。但是,学习任何语言,都应该注意听、说、读、写、译五项基本功,因为他们起互补作用。就翻译而言,虽然口、笔译有所不同,笔译训练有助于口译。因此我们要求学习口译的学生具有一定的笔译基础,并能够用英语口头表达一般思想。也就是说,口译对英语的听、说、读、写、译能力有一定的要求,不是只懂一点英语的初学者可能胜任的。 常听一些懂外语的人说,只要中英文都好,翻译肯定没有问题。这话有一定道理,但只说对了一半。毫无疑问,如果你的两种语言基础都好,成材会更快。不过,把母语汉语学好都不是一件容易的事,更不要说掌握一门外语了。因此,我们的教材和教学很重视提高学生的英语基本功。除了语言因素外,直接影响到口译质量和效果的还有其他因素,其中有智力因素,也有非智力因素,比如生理、心理的状况等等。 二、口译的特点 我们之所以要求学生在上口译课前先学笔译,是因为笔译和口译有共同之处。二者的操

第一册新编阿拉伯语第二十三课翻译

第一册新编阿拉伯语第二十三课翻译 第二十三课 对话: 我喜欢读报 —易卜拉欣!你刚才在哪儿? —在图书馆里。 —你去哪儿干什么? —我去读一些报纸 —为什么你在那儿读报纸,难道我们班没有报纸吗? —是的,我们班只有“人民日报”和“北京青年报”至于在图书馆里则有各个省份的报纸,也有外交报纸和杂志。 —你说得对,你喜欢读什么? —我喜欢读“中国足球报”,因为我是足球爱好者,你呢? —我喜欢读“阿拉伯之家”,从它中我受益匪浅,因为他是中文和阿拉伯语两种语言被印刷的文化杂志。 —我可以在阅读其间自学阿拉伯语,同样我可以了解在中国和阿拉伯国家之间文化交流的状况。 —真了不起,的确你是名优秀的学生 大学生通讯员 —阿布杜拉!你现在上哪儿去? —我去操场,去和我同学玩篮球,你和我一起去吗? —很抱歉,我没有时间。 —你现在在做什么? —我非常忙为了写大学报的新闻摘要,因为我是大学记者,你看我写的。 —大学校长分别拜访了开罗大学、亚力山大学、大马士革大学和萨那大学后乘飞机昨天回国了。 —我们大学出版了新书,题目是“我们大学的语言”。 —新同学们听了题目为“在中东的和平”的讲座。 —非常好,这是什么? —这是一名的女同学写的一篇文章,题目是“学生在大学里的地位” —在文章里面同学们提到了什么? —谈到了同学们想参加大学行政管理食事务的愿望 —很好,的确你的这个工作是非常的有用和重要,我希望你顺利成功。 —再见 课文: 中国外交部长访问埃及 埃及《金字塔报》的记者写了一篇有关中东文章,谈到了中国外交部长访问埃及一事,作者在文中说到: 中国外交部长昨晚抵达开罗,带着一封中国国家主席给埃及总统的重要信件,在那封信中,中国国家主席谈论了中东局势,表达了他对这一地区和平问题的高度关注。同时在他的信中

阿拉伯语常用词、常用语阿语、汉语对照汉语注音

阿拉伯语常用词、常用语阿语、汉语对照汉语注音一、数字 1、瓦海得22—29后面加依西林 2、依提林30、达拉迪 3、达拉达31、瓦海得达拉迪 4、阿乐巴32—39后面加达拉迪 5、哈姆撒40、阿拉巴银 6、西达41、瓦海得阿拉巴银 7、撒巴42—49后面加阿拉巴银 8、达马尼也50、哈姆谁 9、迪撒51、瓦海得哈姆谁 10、阿下拉52—59后面加哈姆谁 11、嘿达下拉60、塞迪 12、阿拉那下拉61、瓦海得塞迪 13、达拉达谢拉62—69后面加塞迪 14、阿拉巴达谢拉70、撒巴银 15、哈姆达谢拉71、瓦海得撒巴银 16、塞达下拉72—79后面加撒巴银 17、撒巴达谢拉80、达马尼 18、达马达下拉81、瓦海得达马尼 19、迪撒达下拉82—89后面加达马尼 20、依西林90、迪撒银 21、瓦海得依西林91、瓦海德迪撒银92—99后面加迪撒银1001、埃力夫瓦海德100、米呀1010、埃力夫阿下拉101、米呀瓦海德1100、埃力夫米呀110、米呀阿下拉2000、埃加分 121、米呀瓦海德依西林3000、达拉达埃力夫200、米迪4000、阿拉巴埃力夫300、冬冬米呀其后类推 400、欧鲁布米呀10000、阿下拉埃力夫500、轰苏米呀20000、依西林埃力夫600、苏度米呀30000、达拉迪埃力夫700、苏布米呀 800、冬姆米呀 900、度苏米呀 1000、埃力夫 二、日常用语 汉语阿拉伯语 见面问好洒拉马雷公 见面回答阿雷贡洒拉母 早上好(问)所巴孩儿

汉语阿拉伯语早上好(答)所巴农儿谢谢休苦拉 不客气阿富汗 对不起马拉西 没关系我来以海马上午耐哈拉 下午阿是拉 晚上米酒 夜晚百来来 今天阿来来 明天不哭拉 吃饭牙古楼 喝水西拉布磨牙睡觉农木 有非 没有麻非 给机布 烟塞加拉 糖速可拉 打火机认那 鞋接斯曼 帽子大给牙 是埃要哇 妇女麻大母 水磨牙 不是母西 叫什么名字唉斯木西努上否戈 下逮海 多可提拉 少小也 东谢利达 南基隆布 西俄力布 北香马拉 知道阿力夫 不知道麻阿力夫长大韦拉 短割谁拉 几点了啥戈木 完了哈拉斯 来达来 去马西 洗澡哈麻母 看休夫 生病阿牙那 手套绝缘特 好大麻母 不好麻大麻母朋友洒的哥

阿拉伯语网站

三)阿语电视台https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/feizhou.html; 北非国家电视台 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/radiotv/saudi.htm沙特台 http://www.jordantelecom.jo/home/tv.asp?languageid=1约旦电视台阿拉伯语新闻电台 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/radio4u/arabic.html卡塔尔半岛电视台:新闻节选 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/mritems/streams/video/2004/1/19/1_200275_1_12.asf埃及电台和电视 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.eg/阿拉伯人面向西方国家的电台和电视网络 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,阿曼电台和电视 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.om阿语与英语两种语言突尼斯电台和电视 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/不错的一个电视台网站,网速比较快阿拉伯综合篇:可以与上百个阿拉伯网站的链接 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/穆斯林歌曲 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,阿拉伯音乐网站 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,阿拉伯音乐网站这两个可以找到所有阿拉伯民族和流行乐手的的歌曲,第一个是按照国家区分,第二个是按照姓名顺序 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,半岛电视台网站,有些时候会有迪拜的电视节目直播巴勒斯坦新闻网有阿拉伯语聊天室。 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/美国有线新闻网阿拉伯语版***** 主要覆盖中东。 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/中东国家新闻&媒体联合网 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/阿拉伯报纸联盟网 *****强烈推荐来自中东国家报纸联合网 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/阿拉伯歌曲 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/沙特阿拉伯网站 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/ https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/index3.cfm https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/ https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.sa/科威特网站 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.kw/ https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.kw/埃及网站 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.eg/https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/(开罗时报)卡塔尔网站https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/ https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.qa/hmc/health/index.htm https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/阿拉伯联合酋长国 http://www.emi.co.ae/ http://www.alittihad.co.ae/http://www.alkhaleej.co.ae/ https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/index00.asp(英语) http://www.albayan.ae/https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.ae/约旦 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/Default/Default.asp阿曼 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,/https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html, 台湾教育广播电台“空中阿拉伯语”教学节目: https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html,.tw/list.php?linkdir=阿拉伯语

口译的性质_特点和过程_兼论高校英语口译教学

第4卷第1期集美大学学报(哲学社会科学版)Vol.4,No.1  2001年3月Journal of Jimei University(Philosophy and S ocial Sciences)Mar.,2001 [文章编号]1008-889X(2001)01-0102-04 口译的性质、特点和过程 ———兼论高校英语口译教学 陈晓春 (集美大学英语系,福建厦门 361021) [摘要]具体探讨口译的性质、特点及过程,兼论高校英语口译教学中应注意的问题。 [关键词]口译;口头交际;口译教学;思维转换 [中图分类号]H059 [文献标识码]A 一 口译的性质和特点 作为一种特殊的口头交际手段,口译的目的在于沟通使用不同语言、拥有不同文化的人们之间的交流。口译和笔译一样,都是强度很大的脑力劳动。虽然两者都是一种用译语将原语信息表达和再现的过程,然而,和笔译相比,口译具有自己独特的运行模式和内在规律。 首先,笔译者所要处理的原语信息是以书面形式出现的。笔译者可以通过语篇、语境判断作者的意图,还可以借助词典等工具书或翻阅参考资料,甚至可以请教他人,然后将原语信息译出。此外,书面语言既以文字形式予以固定,笔译者便有充裕的时间用于理解原文和推敲译文。口译则完全不同。口译员工作的对象不是固定在纸面上的文字,而是无形的口头语言。由于口译具有发布和传播上的瞬息性、信息上的模糊性和松散性以及言语组织上的即席性等特点,口译员必须在有限的时间内同时完成听、分析、记忆和表达的任务。(Daniel G ile,1995)从这个角度来看,现场口译的工作强度比笔译要大得多,因为口译员的语言水平和心理素质都经受着严格的考验。 其次,笔译者是在脱离原语作者和译语读者的环境中工作的,而口译员工作时与讲话人和听众同属于一个交际环境。由于口语在发布过程中必然存在着某些“补充性信息”,即副语言信息,口译员在口译过程中就可以借助这类副语言信息,如讲话人的身体语言、手势、表情、语气等来捕捉他所要表达的意思。此外,在口译过程中口译员往往可以立即获得听众的反馈,并可根据听众的知识层次和文化程度来决定译语。 口译的特殊性决定了口译教学和笔译教学在方法上的不同。本文将结合口译的过程具体探讨这一问题。 [收稿日期]2000-10-17 [修回日期]2000-11-27 [作者简介]陈晓春(1974-),女,福建南安人,助教,主要从事英汉口笔译研究。

阿拉伯语基础知识概况——语音、词语法

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/0217953436.html, 阿拉伯语基础知识概况——语音、词语法 作者:马义哲 来源:《新课程·教师》2013年第05期 阿拉伯人的嘴、中国人的手、犹太人的脑。在历史上,阿拉伯人是最会说话的,他们从事经商,所以古代阿拉伯商人是出名了的,中国人当然是最喜欢创造的,看看古代中国的四大发明,还有犹太人是最聪明的。 阿拉伯语属阿非罗—亚细亚语系(亦称闪含语系)闪语族,是埃及、沙特阿拉伯等二十二个国家的官方语言,联合国的工作语言之一,也是伊斯兰教的宗教语言,使用人口达三亿(CIA World Factbook 2004年统计所有阿拉伯国家人口),有丰富悠久的文献,文字采用阿拉伯字母。 阿拉伯语通行区:阿尔及利亚、巴林、埃及、伊拉克、约旦、科威特、黎巴嫩、利比亚、毛里塔尼亚、摩洛哥、阿曼、巴勒斯坦、卡塔尔、沙特阿拉伯、苏丹、叙利亚、突尼斯、阿拉伯联合酋长国、西撒哈拉(撒哈拉阿拉伯民主共和国)、也门、科摩罗、索马里、吉布提。 阿拉伯语是一种综合性的语言,构词和构型有独特的变化规则,词一般由三个字母组成,并可再添前缀、后缀,或使词的内部音位发生变化和插入其他音位构成新词。词可分为名词、动词、虚词三大类。名词有(阴性、阳性)、数(单数、双数、复数)、格(主格、宾格、属格)、式(确指、泛指)的变化。动词有人称、性、数、时态、语态等变化。虚词没有实义,一般不能单独充当句子成分,在句中只起辅助、联系等语法作用。 一、阿拉伯语的字母 阿拉伯语共有二十八个字母,这些字母都是辅音字母,每个字母只代表一个辅音音素,每个音素只用一个字母表示。 阿拉伯语里有八个元音:三个短元音、三个长元音和两个半元音(亦称软音)。短元音是用加在辅音字母上面或下面的符号来表示的,这些符号成为“动符”;长元音和软元音是用动符和三个辅音字母来表示的。阿赖耶发音符号共有十二个(叠音不算在内)。 二、阿拉伯语的符号 静符,动符长音符,软音符,鼻音符 1.静符:是一个没有元音的标志,把这个符号加在辅音字母上,表示该字母不和任何元音拼读,只发辅音。

常用“阿语、汉语”对照手册

阿语、汉语常用对照手册 汉语阿语汉语阿语 1瓦海德13达拿达谢拉 2嗯林14阿拉爸谢拉 3达拿达15哈姆傻谢拉 4阿拉爸16瑟达谢拉 5哈姆傻17撒吧谢拉 6C达18达马尼亚谢拉 7撒吧19迪撒达谢拉 8达马尼亚20依西林 9迪撒21瓦海德依西林 10阿喜达拉100米呀 11瓦海德谢拉70撒把银 12阿拉那谢拉71瓦海德撒把银 30达拉迪80达马尼亚谢拉 40阿拉爸银81瓦海德达马尼亚谢拉 50哈姆谁90迪撒银 60C迪91瓦海德迪撒银 121米呀-瓦海德依西林60100塞迪-爱礼服-米呀 200米迪71000瓦海德-撒巴银-爱礼服 300动动-米呀100000米呀-爱礼服 400欧卢布-米呀200000米迪-爱礼服 500红酥-米呀300000动动米呀-爱礼服 600速度-米呀400000欧卢布-米呀-爱礼服 700苏布-米呀500001红酥-米呀-爱礼服-瓦海德 800东姆-米呀600010速度-米呀-爱礼服-阿下拉 900度速-米呀700100苏布-米呀-爱礼服-米呀 1000爱礼服801000东姆-米呀-瓦海德-爱礼服1001爱礼服-瓦海德910000度速-米呀-阿下拉-爱礼服1010爱礼服-阿下拉1000000米粒要姆 1100爱礼服-米呀1000010米粒要姆-阿下拉 2000爱加分2000200依提骨-米粒要姆-米迪 3000达拉达-爱礼服3003000达拉达-米粒要姆-达拉达-爱礼服 4000阿乐巴-爱礼服4040000阿乐巴-米粒要姆-阿乐巴因-爱礼服 10000阿下拉-爱礼服10000000阿下拉-米粒要姆20000依西林-爱礼服发票法都拉 30000达拉油-爱礼服信封达了福 40001阿乐巴因-爱礼服-瓦海德邮票达比欧 50010哈姆谁-爱礼服-阿下拉市场素哥 问好(见面用语)洒拉马雷洪一样洒瓦 回答(见面用语)马雷洪撒拉姆行、可以孟肯 早上好(问候)所巴孩儿给缉捕 早上好(回答)所巴奴儿烟塞加拉 谢谢休苦轮糖苏克拉 不客气阿富汗火柴戈不里她 对不起马拉希火那拉 没关系我来以海马火机人哪达 上午耐哈拉褂子哥们斯 下午阿是拉裤子孟坠落 晚上米酒鞋接丝蔓 夜晚百来来背心迷你拉 1

口译教学模式

口译的过程就是融听、记、思、译为一体的语言应用过程。 口译的主要特点为: (1)即席性强;(2)场景气氛压力大;(3)工作独立性强;(4)传递信息覆盖面广;(5)综合性语言操作活动。 口译课堂教学是高校培养口译人才的主要方式,也是传授口译技能与口译实践最基本的形式。 目前国内的口译课堂教学大致有三种: 1传统口译教学模式 2主题式口译教学模式 3技能化口译教学模式 一.传统口译教学模式 是指“教师+学生+教材、磁带、录像带+粉笔”的传统教学法。在课堂中多数教师自己朗读课文或有关材料,也有的教师采用放磁带的方式,要求学生速记,然后由学生轮流逐句翻译,教师讲评。 优点:每位学生均有机会参与口译活动,教师可对课堂进行有效控制。 缺点:首先,教师朗读不能创造真实、生动的场景。 其次,学生在课堂上练习交流的机会太少。 再次,仅要求学生进行问答式的机械翻译,忽略学生之间的互动,无法使学生最大 程度地参与到课堂活动中来,更无法调动学生的积极性和创造性。 二.主题式口译教学模式 主题式口译教学模式是指以专题为主线开设口译课,技能的训练穿插在各个专题材料的口译练习中的做法。这种教学模式以口译材料的主题为线索,如以教育、宗教、人口与就业、农业与农业经济、环保、科技、体育、旅游、卫生与保健等等为主题。 特点与不足: 主题式口译教学类似于题海战术,它偏重语言知识的传授,而学生的口译能力没有得到明显的提高。 三.技能化口译教学模式 技能化口译教学是以技能训练为核心,以语言训练、知识习得、跨文化交际能力等为辅的教学模式。

目前国内两种比较成熟的技能化口译教学模式有:“吉尔模式”和“厦大模式”。 吉尔模式: 法国口译研究学者丹尼尔.吉尔教授根据口译过程所涉及的技能,分别提出了同声传译和 交替传译的三个公式,即: 1.同声传译=听力与分析+短期记忆+言语表达+协调; 2.交替传译(第一阶段)=听力与分析+笔记+短期记忆+协调; 3.交替传译(第二阶段)=记忆+读笔记+传达。 厦大模式: 根据吉尔的公式,厦门大学的林郁如教授等推导出的口译公式为: 成功的口译=口译技巧+理解+职业准则的运用 两者异同之比较: 不同: 吉尔的模式比较具体直观,对于口译技巧的要求较为具体。而厦大模式以翻译动态研究为指导,以技巧与职业准则为训练核心,强调口译过程中对语言及语言之外知识的理解、语篇与跨文化交际因素的分析及语言信息及知识的重组。 相同: 都强调语言知识和语言外知识及口译技巧是对一个译员的核心要求。 口译教学应遵循的主要原则 1.技能化原则 口译课不同于口语课,“语言教学培养的是语言交际能力,而口译教学是利用已经获得的语言交际能力学习培养口译技能”。(刘和平,1999) 口译训练的基本条件是,表达基本自如并具备译员的反应速度、分析综合能力、记忆能力、知识广度和相应时间内注意力高度集中的品质。口译教学的根本任务是“培养口译技能”,因此口译教学必须“技能化”。 2.多样化原则 (1)教材多样化:教材和资料相配合,力求丰富性、全面性、时效性、灵活性 (2)教法多样化:“身教”的效果好过“言传”,在教学实践中,以Simulation(模拟)与Role Play(角色扮演)最为有效。 (3)语体多样化:教师在选材时,要包括叙述言语体、论证言语体、介绍言语体、礼仪性演体、鼓动演说体和对话言语体。此外,总结各种语体的思维线路,让学生掌握讲话人的思路尤为重要。 (4)教学手段多样化:现代教育信息技术日益成为口译教学的最重要的教学工具。 3.实践性原则 口译的即席性强要求口译的教学必须贯彻实践性原则,这从口译材料的选编,到口译教法的选择都可以看出。

阿拉伯语翻译个人求职简历范文3篇

阿拉伯语翻译个人求职简历范文3篇 基本资料 姓名: 出生年月:1991-1 性别:男 身高:182CM 婚姻状况:未婚 籍贯:宁夏吴忠 目前所在地:义乌市江东路樊村 ?求职意向 期望职位:阿拉伯语翻译 职位类型:均可 工作地点:义乌市 工资待遇:1800-2500 住房要求:自行解决 工作经验:3年 工作经历: 刚来在一家伊拉克公司做了一年左右因公司长期没有客户从而辞职,现在一家巴勒斯坦公司因老板对工作不认真对客户不怎么负责任所以想换份工作!! 最高学历:中专 所学专业:阿拉伯语翻译

毕业时间:0-0 第一外语:阿拉伯语 水平:普通 其它能力:暂无 所获证书: 教育培训经历: 我是一个对工作认真而负责任的人,善于与客人交际,性格温和基本资料 语言能力 语言名称:阿拉伯语掌握程度:一般 现职业概况和求职意向 现从事行业:应届毕业生 现从事职业:阿拉伯语 现职位级别: 工作年限: 海外工作经历: 无目前薪水:面议 期望工作地区:义乌市 期望工作性质:全职 期望从事职业:阿拉伯语翻译 期望薪水:面议 到岗时间:可立即到岗 备注:

教育经历:2008-8至2011-5 能力与特长: 阿拉伯语:一般 自我评价:在工作中实践自己 其他要求:有没有培训的机会 联系方式: 姓名:某某 性别:男 年龄:21岁 求职位:阿拉伯语翻译 期望薪资:面议 目前职位:阿拉伯语翻译 学历:大专 工作经验:1-3年 现居住地:北京 联系电话: 自我评价 本人性格热情开朗,待人友好,为人诚实谦虚。工作勤奋,认真负责,尽职尽责,平易近人,善于与人沟通,做事认真,执着,面对困难不畏惧不退缩!有相当的沟通能力、承受能力和学习能力,适应能力强 工作经验 广州塞俩目进出口贸易有限公司

阿拉伯语学生学习汉语辅音难点分析

阿拉伯语学生学习汉语辅音难点分析 发表时间:2012-03-06T13:52:18.790Z 来源:《时代报告》2011年12月下供稿作者:魏志宽 [导读] 语音学习是二语学习的前提和基础,在二语学习过程中母语在一定程度上存在影响,这种影响就是迁移,语音也不例外。 魏志宽(河北大学文学院,河北保定 071000) 中图分类号:H37 文献标识码:A 文章编号:1003-2738(2011)12-0181-02 摘要:语音学习是二语学习的前提和基础,在二语学习过程中母语在一定程度上存在影响,这种影响就是迁移,语音也不例外。通过对比分析可以发现母语和目的语之间的异同,在此基础上,可以更好地运用迁移理论提高教学效率。本人在教学实践中发现以阿拉伯语为母语的汉语学习者在学习汉语辅音时存在难点较多,本文试图通过对比阿拉伯语和汉语的辅音,找出他们的异同来解决这一问题,以便帮助从事相关工作的教师和母语为阿拉伯语的学生学习汉语。 关键词:汉语;阿拉伯语;辅音;对比分析 世界上任何两种语言之间总是存在着一些异同,语音、词汇、语法都不例外,如果能够对他们做系统分析找出异同就可以提高二语学习的效率,正是出于这种考虑对比分析应运而生。对比分析是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。提出并建立对比分析假说理论体系的是美国语言学家拉多,他在《跨文化语言学》中提到,当二语学习者学习与母语相似的项目时就比较简单,相反,学习相异的项目时就比较困难。由此,拉多倡导教师应该对母语和目的语进行对比,发现两种语言之间的差异,以便于预测和解决目的语学习者可能出现的错误,辅音学习也是如此。 对比分析的研究者们还通过对比分析制订了语言难度等级,方便对比分析在教学中的运用。普拉克特提出了“难度等级模式”,他把难度分为六个等级,从零级到五级,等级越高难度越大。本文对阿拉伯语和汉语辅音的对比分析涉及到了普拉克特“难度等级模式”中的零级、三级和四级。 零级是两种语言中相同的部分,在学习中不存在困难,产生正迁移,本文对比分析的第一部分是阿拉伯语和汉语中相同的辅音。第二部分是阿拉伯语和汉语中相似但不同的辅音,也就是难度等级的三级,它是指在第一语言中存在的语言项目在目的语中虽有相应的语言项目,但是他们在分布、形式、使用方面又存在差异,学习者必须把它作为新的项目来学习。第四等级是在目的语中存在而母语中完全没有的项目,学习者学习这些新的项目时会产生阻碍性干扰,针对辅音来讲就是汉语中存在而阿拉伯语中不存在的辅音。 下面我们按照难度等级进行阿拉伯语和汉语辅音的对比分析,并说明如何解决因为差异造成的迁移。在对比之前需要对阿拉伯语和汉语辅音的整体状况做简要说明。阿拉伯语普通话共有二十八个字母,分别表示二十八个辅音,一个字母只表示一个辅音,一个辅音只有一个字母表示。汉语普通话有二十一个辅音字母,也是一一对应的关系。另外需要说明的是本文的对比都是在国际音标的基础上进行的,以国际音标为准。 第一部分:阿拉伯语和和汉语中完全相同的辅音。 这一部分我们对比分析阿拉伯语和汉语完全相同的辅音。这些相同的辅音分别是:m/?国际音标为[m],f/?国际音标[f],s/?[s],d/?[t],n/? [n],l/?[l],g/?[k],h/?[x],以上八个辅音从国际音标来讲阿拉伯语和汉语完全对应,属于我们前面说过的难度等级中的零级,学生很容易掌握。不过,尽管这些辅音的国际音标相同,可是它们在各自语言中的实际读音却是有差异的,这是由于在各自的语音系统中它们的呼读音是有差别的。例如,m在汉语中读作me, e本来是没有的,只是为了更清楚地读出m的读音才加了e,m就是本音而me就是呼读音;在阿拉伯语中? 的读音为mu,这就是它们呼读音的差异。以上八个辅音在汉语中除s以外都是在本音后加e,s是在其后加i[-i]。由此可见,在教这八个辅音时只需要告诉学生阿拉伯语中相对应的读音然后改变他们的呼读音就可以了。 第二部分:阿拉伯语和汉语中相似却不同的辅音。 这部分我们讨论阿拉伯语和汉语中相似但不同的辅音。以国际音标为基础,从发音方法和发音部位来说明这些有差异的辅音。 第一组,b和? 。b[p]双唇不送气轻塞音;? [b]双唇浊塞音。阿拉伯语中没有送气不送气的概念,都是不送气音,这一组音的差别在于前者是轻音后者是浊音。轻与浊的区别在于轻音声带不震动,浊音震动。解决这一问题我们可以要求学生把拇指和食指放在咽喉的两侧感受这两个音的区别,以此说明b的正确读音。 第二组,r和 ? 。r[?]舌尖后浊擦音;? [r]舌尖颤音。两者的主要区别是r[?]舌尖接近硬腭前部,气流从硬腭和舌尖的窄缝中摩擦而出。? [r]舌尖接近上齿龈,气流的冲力使舌尖在短时间内反复颤动。首先是发音部位不同,r[?]是硬腭前部,? [r]是上齿龈;发音方法的区别在于前者的气流从舌尖和硬腭的窄缝中摩擦而出,后者是舌尖在气流的冲击下反复颤动,把这两点解释清楚就准确地把握了他们的区别。 第三组,d[t]和? [d]。d[t]舌尖中不送气清塞音,? [d]舌尖齿龈浊塞音。前者是舌尖抵住上齿龈,后者是舌尖紧贴上齿龈。前者声带不震动,后者振动。所以,学习d[t]时舌尖要轻轻抵住上齿龈而不是紧贴,声带不能振动以区别于? [d]。 第四组,sh[?]和?[?]。sh[?]舌尖后清擦音,?[?]舌叶清擦音。二者区别是前者是舌尖抵住硬腭前部,气流由此窄缝中摩擦而出;后者是舌面前部靠近齿龈后部及硬腭前部,舌面向硬腭抬起形成窄缝,气流摩擦而出。他们的主要差别就是发音部位不同,要向学生说明前者用的是舌尖而不是舌面,同时舌面不用抬起。 第五组,s[s]和?[z]. s[s]舌尖前清擦音;?[z]舌尖前浊擦音。这两个音的区别只是清浊而已,只要学生读s[s]时声带不振动即可。 这些阿拉伯语和汉语中相似而不同的辅音在一定程度上对阿拉伯语为母语的学习者学习汉语存在负迁移,我们需要告诉学生它们的差异,避免学生在使用母语帮助记忆时偏离目的语发音 第三部分,汉语中存在而阿拉伯语中不存在的辅音。 这些辅音对于二语学习者而言是完全陌生的,属于难度等级的第四级。语音学习单纯的模仿有时候不能完全解决问题,需要一定的专业语音学的说明,可是目前从事汉语教学的教师有很多并不是汉语专业的毕业生所以在解释的过程中会存在一些困难。下面本人尝试用简明的方法说明阿拉伯语中完全不存在的汉语辅音的教学过程,这些都是本人的教学经验和技巧,尽管不是针对所有母语非汉语学生的,但是相信也会有一些借鉴作用。同样,这些方法是具有普遍性的,不是只局限于某一个辅音的,是可以互相借鉴的。 夸张法,以p[p’]为例。p的发音很多教材从送气的角度出发,通过把一张纸放在嘴前发音来说明b和p的区别。这是一个不错的办法,

阿拉伯语常用词、常用语阿语、汉语对照汉语注音

4阿拉伯语常用词、常用语阿语、汉语对照汉语注音一、数字 1、瓦海得22—29后面加依西林 2、依提林30、达拉迪 3、达拉达31、瓦海得达拉迪 4、阿乐巴32—39后面加达拉迪 5、哈姆撒40、阿拉巴银 6、串达41、瓦海得阿拉巴银 7、撒巴42—49后面加阿拉巴银 8、达马尼也50、哈姆谁 9、迪撒51、瓦海得哈姆谁 10、阿下拉52—59后面加哈姆谁 11、嘿达下拉60、塞迪 12、阿拉那下拉61、瓦海得塞迪 13、达拉达谢拉62—69后面加塞迪 14、阿拉巴达谢拉70、撒巴银 15、哈姆达谢拉71、瓦海得撒巴银 16、塞达下拉72—79后面加撒巴银 17、撒巴达谢拉80、达马尼 18、达马达下拉81、瓦海得达马尼 19、迪撒达下拉82—89后面加达马尼 20、依西林90、迪撒银 21、瓦海得依西林91、瓦海德迪撒银 92—99后面加迪撒银1001、埃力夫瓦海德 100、米呀1010、埃力夫阿下拉 101、米呀瓦海德1100、埃力夫米呀 110、米呀阿下拉2000、埃加分 121、米呀瓦海德依西林3000、达拉达埃力夫 200、米迪4000、阿拉巴埃力夫 300、冬冬米呀其后类推 400、欧鲁布米呀10000、阿下拉埃力夫 500、轰苏米呀20000、依西林埃力夫 600、苏度米呀30000、达拉迪埃力夫 700、苏布米呀 800、冬姆米呀 900、度苏米呀 1000、埃力夫 二、日常用语 汉语阿拉伯语 见面问好洒拉马雷公 见面回答阿雷贡洒拉母 早上好(问)所巴孩儿 Page 1 of 4

汉语阿拉伯语 早上好(答)所巴农儿谢谢休苦拉 不客气阿富汗 对不起马拉西 没关系我来以海马上午耐哈拉 下午阿是拉 晚上米酒 夜晚百来来 今天阿来来 明天不哭拉 吃饭牙古楼 喝水西拉布磨牙睡觉农木 有非 没有麻非 给机布 烟塞加拉 糖速可拉打火机认那 鞋接斯曼帽子大给牙是埃要哇 妇女麻大母 不是母西 叫什么名字唉斯木西努 上否戈 下逮海 多可提拉 少小也 东谢利达 南基隆布 西俄力布 北香马拉 知道阿力夫 不知道麻阿力夫 长大韦拉 短割谁拉 几点了啥戈木 完了哈拉斯 来达来 去马西 洗澡哈麻母 看休夫 生病阿牙那 手套绝缘特 好大麻母 不好麻大麻母 Page 2 of 4

2019上海外国语大学阿拉伯语口译专业考研情况、分数线及近几年录取情况

本文对考研进行系统解析,主要有以下几个板块:学院介绍、专业介绍、近三年复试线、招生人数、考研科目介绍、考研参考书目及备考经验等几大方面。新祥旭考研丁老师(xinxiangxu123)将详细的为大家解答: 上海外国语大学高级翻译学院简介 上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。 一、人才培养 人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。 学院开设翻译学硕士、博士专业,翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。 二、科学研究 学院在翻译学研究领域一直处于领先水平,出版了大量的相关学术著作、编写了一批专业翻译教学和翻译研究的教材,为专业翻译教学和翻译学研究的发展做出了积极贡献。 学院承担了: 教育部重大课题攻关项目(马克思主义理论研究和建设工程重点教材编写专项)《比较文学概论》国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》; 国家语委《公共领域外文译写规范—英文译写标准》; 国家语委《陕西省公共场所公示语英译规范》; 上海市人民政府项目《上海市公共场所英文译写规范》、《上海大百科全书》英译本审校; 上海市教委《上海市硕士专业学位论文基本要求和指标体系研制》; 教育部青年项目《新时期以来英美女作家小说翻译研究》; 全国翻译硕士专业学位研究生教育指导委员会项目:MTI实习的设计与管理; MTI 专业学生的技能化培养。 三、社会服务 学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。主要完成的翻译任务来源于联合国环境署、人居署和联合

阿拉伯语学习入门方法

阿拉伯语学习入门方法,阿拉伯语学习方法 我们的母语是汉语,阿拉伯语是大家未来谋生的工具。汉语如同“人”字的一撇,阿语就象“人”字的一捺,互相支撑,才成为顶天立地的一个“人”字,我们应把汉语和阿语视为“双母语”。 阿拉伯语的本质是什么呢?它不是纯知识性的学科,也不是高端技术日新月异型的学科,阿语是一门带着人文色彩、规则约定俗成、规律性稳定的一种工具型学科。阿拉伯语这个工具的单词和句子虽然无数,其词法和句法就那么几条。初看有些复杂困难,摸到规律了就觉得简单容易了。初学有点枯燥单调,把规则“活化”了就觉得有趣好玩了。如何“活化”规则学得容易又有趣呢?夯实基础,掌握方法,分级定向,互动共赢。首推:(一)听说直接学习法:在初级阶段,模仿为主。听说领先,精讲多练。就是到了中级阶段和高级阶段,听说能力都是重中之重。听是前提,说是表达。克服怕错怕羞的心理障碍,从大声朗读入手,勇于听说,锻炼口才,与人交流,敢说巧说。如下几种方法易行有效:(1)模仿录音:注意语音的轻重缓急和语调的抑扬顿挫,体味阿语的节奏感、韵律美和表述方式。然后口述听懂的内容,就会潜移默化。(2)交流互动:学语言就要多言语,力争声音宏亮、口齿清楚。情景教学,模拟演练,学生是主演,老师是导演。课上师生互动,课下同学互动,个人自问自答,枯燥变为精彩。(3)限时连续提问,个人或小组就熟悉的题目限时三分钟提出二十五个内容有深度表达有质量的问题,提高表达能力,训练思维能力。(4)“死去活来”讨论会:几个同学就熟悉的题材展开讨论。合作学习,相互促进。不要背课文,而是运用课文中的词汇句型灵活表达自己的想法。我们学课文,如同买建材学设计,然后用来盖自己的房子。走进课文,闯出教材。这就是人们常说的“死去活来”,即学用结合,学中用,用中学,思维高度运转,享受思考的乐趣,挖掘自己的潜力,潜力如同地下水。(5)接龙讲故事:几个同学接龙讲述熟悉的故事,一人一两句,多人有条理并有声有色地讲述一个完整的故事。看似是场好戏,寓学于乐,即启迪思维,又练习听说。个人能力有限,与人共赢才能成功。“三人行,必有我师。”合作伙伴的多寡决定着成功的大小。我们倡导听说领先,还要读写跟上,读说一板一眼,书写迅速规范。经常练习“听写”是一种重要的有效的方法,并会书法的手写体。*********************************************************** 阿拉伯语是“先懂后读”的语言。书面文字只写出辅音字母,只给读者75%的意思,另外的25%则要靠读者运用词法和句法知识去正确判断出来。语法是看不见摸不着但可分析出来的语言的灵魂。到了中级阶段,语言知识学多了,就应在继续提高听说能力基础上,逐步采用: (二)语法分析学习法:在研读课文时,要剖析每个派生词的来历,了解每个词组的构成,分析每个句子中各单词的语法成分。对每个单词的“性、数、格、指”不仅知其然,还要知其所以然,从而克服盲目性,提高自觉性。 坚持语法分析法,有助于正确理解阿语句的含意,有利于汉阿双语句式的对比,从而提高互译的能力。阿语重形合,讲究形式主义。一个阿语动词的内含丰富,它同时表示动作、时态、人称、人数、性别、语态六个概念。汉语重意合,常省略主语、没有形态变化,但字里行间容量很大,可谓言简意赅。通过分析汉语句和阿语句语法成分的构成,我们发现两种语言的表达形式和成分面貌各不相同,却分别表达同一个意思。从而,我们就可以理解人们常说的翻译技巧——“得意忘形”和“貌离神合”,明白这两个成语的另类解读。我们还会发现,汉语句和阿语动词句中相似语法成分的排序有些相反,就明白人们常说的“递向翻译”的含意。我们还会看到,阿语动词句各成分的排列线条是:动词+主语+宾语+若干各类状语(补语),句子拖个长尾巴。汉语句各成分的排列线条是:主语+若干各类

浅谈阿拉伯语对其他语言的影响

一、引言 闪含语系是世界上古老的语系中,而阿拉伯语是这一语系中生命力最强、传播范围最广的语言之一。阿语不仅保留了许多古闪语中的语言现象,如派生构词法、格位、双数等,还将它们日益发展并且完善为一个成熟的语言系统。阿语还具有三大突出特点:构词规范、词式富有乐感和词汇丰富。在长达一个多世纪的伊斯兰扩张运动中,阿语与被征服地区的语言发生了广泛的接触与融合。阿语不仅从其他语言中借入了大量的词汇,同时也向其他语言输出了不少词汇,对世界多种语言都产生了不同程度的影响。 二、阿语词汇向欧洲诸语言的输出 在11 世纪,许多阿文的书籍文献经西班牙和意大利西西里岛传入中欧和西欧,在它们被译成拉丁语、法语、西班牙语等语言的翻译过程中,许多阿语词汇被这些欧洲语言借入,从而在一定程度上丰富了它们的词汇系统。其中,有约105 个词汇被许多欧洲语言共同吸收,如英语、法语、西班牙语、俄语、希腊语等。(艾布?拉法伊,1986:127 - 128)这些词汇有的完全沿袭了阿语的读音,有的略有变动。从语义的角度看,可以将这105 个词汇划分为以下9 类:(1)与伊斯兰教有关的词汇:伊斯兰、禁地、哈里发、苏菲派、古兰经、宣礼员、穆罕默德、清真寺、穆斯林、穆夫提(法律顾问)、灯塔、先知的迁移; (2)与阿拉伯人有关的词汇:王子、贝杜因、东方人、阿拉伯化的; (3)与国家机器有关的词汇:海军上将、军火库、海关、权力、大臣; (4)与数学有关的词汇:代数学、花剌子密、零; (5)与天文学有关的词汇:天方、天顶、天底、角度仪; (6)与化学有关的词汇:点金石、曲颈蒸馏器、碱、酒精、炼金术、汞、滑石; (7)与动物或动物学有关的词汇:八哥、骆驼、灵猫科、长颈鹿、鹰、羚羊、胭脂虫、麝香、跳鼠; (8)与植物或植物学有关的词汇:枸杞子、咖啡、柠檬、檀香、棉花、芝麻粒、干草、芦苇、龙涎香、杏子、苔藓、莪术、燕麦、糖、药蜀葵、番红花等; (9)其他类词汇:水罐、精灵、烟草商、糖浆、玻璃、围巾、杯子、水烟筒、扬水车、税率、绿洲、仓库、热风、琵琶等。 以英语为例,阿语词汇输出在数量、类别、方式、途径和时间等几方面具有以下特点。第一,数量可观。英国东方学家瓦勒特?泰勒在对《牛津英语大词典》收录的阿语借入词做了大量细致的考证之后,在其专著《英语中的阿拉伯语词汇》中得出结论,认为英语中的阿语外来词约有1000 个,由此又派生出数千个词汇,其中最常用的有260 个左右。第二,类别丰富。除上述9 类外,输出词汇还涉及大量与东方服饰、地理、旅游、航海、船舶等有关的词汇。第三,完全音译与同化改造两种方式并用,即借词的发音和拼写形式,或者与原型非常接近,保留了明显的阿语特征,或者按其自身的语音系统对原型进行了改造,使其英语化。第四,阿语输出主要以拉丁语和法语作为媒介。第五,从时间上看,古英语时期(从古代- 1150 年)借入较少,中古英语时期(1150 -1500 年)其次。公元16 世纪末以后,伴随着殖民主义的扩张和贸易输出,英阿商人频繁接触,阿语词汇借用比率迅速增长,到伊丽莎白一世时代(1558 - 1603)达到了顶峰。 三、阿语对亚洲、非洲诸语言词汇的影响 1.亚、非众多语言中阿语词汇的广泛借入 在亚洲的土耳其语、波斯语、库尔德语、阿富汗语、克什米尔语、普什图语、乌尔都语、印地语、泰米尔语、印尼语、马来语、爪哇语、维吾尔语、库梅克语,还有非洲的斯瓦希里语、豪萨语、奴巴语、咯奴里语、普拉尔语等30 多种语言中,都有大量的阿语借词,其中借用阿

相关主题