搜档网
当前位置:搜档网 › 最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响

最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响

最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响
最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响

英语负迁移的类型及其对法语学习的影响探讨

Abstract: The English knowledge one has acquired may produce both positive and negativetransfers to French learning. This paper focuses on the negative transfers and sets forth somecountermeasures,attempting to intensify the positive transfer

through eliminating the interferenceof English knowledge.

Key Words:French;English;negative transfer

理论界对于“二语习得”方面的论著成果极丰,然而对于“三语”乃至“四语”习得领域,

却鲜有论家触及。本文试图通过“迁移”这一概念,探讨英语在法语学习中的负迁移。浅涉

该领域,以求抛砖引玉。“迁移”这一概念来源于心理学。它指的是人们已掌握的知识在新

的学习环境中发挥作用的心理过程。在第二语言和外语学习中,“迁移”经常用来表示学习

者的母语习得经验和已经掌握的知识对第二语言或外语的学习所产生的影响。产生积极影响

的叫“正迁移”(positive transfer),产生消极影响或干扰的叫“负迁移”(negative transfer)。以法语为例,学过英语的人会自觉不自觉地将两种语言进行对比。法语教师也会

努力利用学生已有的相关英语知识为其教学服务。其主要原因是由于英法两国错综复杂的历

史渊源和文化渗透,它们在语言上有着密切的联系。

通过对两种语言现象的对比,借助已掌握的英语知识,会使初学者更好地理解接受法语的一

些语言现象,从而简化学习过程,这就是所谓的“正迁移”。然而,由于两种语言的差异,尤其是细微的差异,往往造成初学者对两种语言的混淆。我们在教学过程中发现有许多学生会写

出一些似是而非的句子,如Cette fille est douze. (X)或Avez-vous de l' argent avecvous? (X)等,读或说出的法语有如英语的腔调,单词的拼写也由于二者的相似而张冠李戴……凡此

种种,显然是英语带来的负面影响。这从理论上解释都属于“负迁移”所致。由于“负迁移”

会给法语学习者带来许多障碍,探讨法、英语中哪些情况可能带来负迁移,将有益于预见法语

学习中的困难,从而采取相应的措施使法语学习者少犯错误,少走弯路,提高学习效率。因此,本文在此不赘述“正迁移”的作用,而着眼于“负迁移”的探讨。根据两种语言的特点,英语对法语学习的负迁移主要分为以下三大类型:1 语音的负迁移由于法语和英语都由26个字

母组成,书写形式完全一样。两种语言的语音都由辅音和元音组成,都有开音节、闭音节,且其中有许多语音,包括元音、辅音,发音非常相似或相近,初学法语者很容易将英语语音直接

转移过来,即语音的负迁移,造成学习法语语音的障碍。

如将以下法语元音直接发成对应的英语元音。法:[i][e][ ][u][o][a][ ]

英:[i:][e][ :][u:][ :][ ][ ]虽然上下两组元音的发音非常接近,但不完全相同。一般而言,法语的元音音素发音的长短介于英语元音的长、短音之间;所有的元音都是单纯元音,其发音部位固定不变,因而讲起话来干脆利落,不易形成拖腔滑调,这是与英语元音区分中所要

注意的地方。其他如四个鼻化元音为英语所没有,其负迁移也就不存在。在辅音方面,法语中的清、浊辅音和其他辅音在英语中都可以找到几乎完全相同的发音,如

法:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]

英:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]但要特别提醒学生注意的是,法语中的[p],[t],[k]在元音前不送气(与汉语拼音中的“b”“d”“g”类似),在闭音节末则要

送气。所以法语的passe和英语的pass的读音略有不同。另外,法语中除r,c,l,f四个辅音字母在词末发音外,其他辅音字母在词末一般不发音。而英语中所有的辅音字母一般都发音。

法语的辅音[r]在英语中不存在,虽然它是学生在语音学习阶段的一个难点,但大的“差异”

反而会促使学习者更加用心地学习,且不受“相似”因素的影响,从而避免造成“负迁移”。

同理,有些单词由于在两种语言中拼写和发音的近似,很容易引起学生发音错误。如

Excuser[ kskyze],某些学生因受英语影响,将其发成[iks kju:z],将toute[tut]读成[t ut]等。因此,初学法语者学习法语语音要认真区分英法两种语音的区别。W.H.Frazer将英、法两种语音的区别概括为:(1)法语在发个别元、辅音时器官紧张,但重音不明显,英语的重音却很突出;(2)法语发元音时,发音器官的位置更固定,发音更急速;(3)英语中没有鼻腔元音;(4)法语中没有双元音[1]。只有对两种语言的语音相近却又似是而非之处反复辨析、纠正、跟

读,才能走出英语的负面影响,明确法语的读音规则,找到正确的语音语调,逐步建立法语语感。

2 词汇的负迁移由于历史、社会以及语言自身发展等多方面的原因,造成了英、法两种语言

的词汇有相当部分的交叉,据估计多达50%以上[2]。从词汇学角度看,二者享有许多共同的

特征,如都分为简单词、派生词、复合词等。两种词汇中彼此含有大量的同源词(cognates)、借词(borrowed/loaned words)和仿造词(calques)等。例如,法语的justifier和英语的justify是同源词, gratte-ciel是英文sky-scraper的仿造词,而ledrugstore,le golf,un cocktail等则是英语的借词。这些词汇彼此关系密切。有的形态相近或相同,有的则意义相近或相同,对于法语学习者来说,这些同源词无疑是有利用价值的。尤其是在阅读中,他们可以联系上下文,并结合所学过的英语词汇来联想和推测出法语生词的词义。这种词汇对比训

练既能激发学生的学习积极性,丰富他们的词汇量,加快他们的阅读速度,还能提高他们的学

习效率,扩大知识面。但是,任何事物都有它的两面性。在词汇的对比学习中也存在着一些陷

阱。有的法语单词虽与形态相似的英语单词在意义上差不多,但它们都有容易被忽视的微妙

关系。

比如英语的ball具有“spheric”“bouncy”“play”等语义特征。与“ball”相似的法语单词“balle”也有“spheric”“bouncy”“play”等语义特征。但是,当球较大,大到一只手握不住时,法国人一般说ballon而不说balle。因此,乒乓球就叫“ballede ping-pang”,网球就叫“balle de tennis”,但足球只能用“ballon de football”,橄榄球用“ballon de rugby”。法语的voyage和英语的voyage的写法完全一样,但法语的voyage在词义上相当于英语的journey,而英语的voyage则尤指航海或指乘飞机航行。在拼写方面,由于二者的

相似,使得学过英语的学生在单词拼写中也常常出错或张冠李戴。如法语英语diamant diamondexamen examdépartement department所以在学习这一类词汇时,必须注意以下几类

问题:(1)词汇在借词过程中保留原来意义,但在拼写上发生变异,造成拼写上的细微差别。(2)同一词源的词汇由于两国长期以来不同的社会、历史、文化原因演变出不同的词义。(3)“假朋友”现象,即由于借词年代的不同,范围的不同和新词义的派生,使得词汇在两种语言中的

词义变得貌合神离。可见,在借助英语来推测法语词汇的词义时一定要小心谨慎,既要动脑筋展开联想,找寻借词的变化规律,又要在阅读完成后进行认真的核实,以免出错。在词汇的学

习中还有其他方面原因造成的负迁移,也应引起注意。比如法语和英语中都有大量的固定词

组或表达法,由于这些固定词组或表达法是按照本国的传统习惯沿袭下来的,一般情况下不

能仿照英语,但由于受英语思维的影响,常常出错。

且看下面的例子:例1 英:This girl is twelve.法: Cette fille est douze. (X)法:Cette fille a douze ans.例2 英:have lunch法:avoir le déjeuner (X)法:prendre le déjeuner 例3 英:be afraid of法:être peur de (X)法:avoir peur de例4 英:Who is speaking?法:Qui parle? (X)法:Qui estàl' appareil?因此在学习和运用法语固定词组时,切记不能生搬硬套英语,必须花一定的精力去学习和掌握法语的固定词组。 3 语法的负迁移在语法方面,二者也不乏共同之处。就时态而言,法语和英语中有许多对应之处。请看下面的对应关系:法语英语直陈式现在时一般现在时、现在进行时直陈式简单将来时一般将来时直陈式过去将

来时过去将来时直陈式先将来时将来完成时直陈式简单过去时一般过去时直陈式复合过去

时现在完成时、一般过去时直陈式愈过去时过去完成时直陈式未完成过去时过去进行时、一般过去时另外,英、法两种语言的基本词序一样。句子结构按主—谓—宾的基本顺序排列。

冠词、介词、代词、形容词、副词、数词的作用在两种语言中一样。其中大部分能在对方的

语言中找到对应词。它们的基本用法也相同或者近似。例如,法语中的指示形容词

ce,cet,cette相当于英语中的this,that;ces相当于英语中的these或those;法语中的介词à相当于英语的介词to;法语的连词et相当于英语的连词and;法语的直接宾语人称代词le,la,les相当于英语的宾格人称代词him,her,them等等。以上方面有利于法语学习的正

迁移,同样也可能产生负迁移的作用。首先在时态方面,法语的复合过去时与未完成过去时是

两个语法重点,初学者常感到难以区别其用法,从而直接套用英语的现在完成时和一般过去

时。

事实上法语的这两种时态要比英语的两种时态来得复杂。例如:例5 法:Avez-vousétéàBeijing? (复合过去时)英:Have you been to Beijing? (现在完成时)例6 法:Je suis all

éen ville hier(复合过去时)英:I went to town yesterday. (一般过去时)例7 法:Je faisais mes devoirs.(未完成过去时)英:I was doing my homework.(过去进行时)例8 法:Chaqueété,il retournaitàShanghai.(未完成过去时)英:Every summer,he returned to Shanghai.(一般过去时)例9 法:Il lisait les journaux quand je suis entrédansla class (未完成过去时/复合过去时)英:He was reading the newspaper when I enteredthe

classroom.(过去进行时/一般过去时)例10 法:Il y a huit jours qu' elle aétémalade(复合过去时)(X)法:Il y a huit jours qu' elle est malade(直陈式现在时)英:She has been ill for a week. (现在完成时)例11 法:L' année dernière,j' allaisàParis(未完成过去时)(X)法:L' année dernière,je suis allèàParis(复合过去时)英:I went to Paris last year (一般过去时)以上例子可以看出,法语的复合过去时和未完成过去时并不对等于英语

的现在完成时和一般过去时,要辨别它们的用法,必须明确二者的使用概念:复合过去时叙述过去事件本身,并表示过去一次性发生并完成的动作(与英语的一般过去时和现在完成时使

用概念形成部分交叉);未完成过去时表示过去的状态,描写过去事件的背景,过去习惯或重

复性动作,或过去时间中持续进行的动作(与英语的一般过去时和过去进行时使用概念形成

部分交叉)。例10的错误受英语完成时负迁移的影响所致。“病”这种状态一直延续到现在,应该使用直陈式现在式。例11则受了一般过去时的影响,认为对应未完成过去时,但该例叙述的是过去一次性发生的事情,只能使用复合过去时。其次,法语和英语都有虚拟式,在语法作用方面是相同的,即表示说话人对该动作或状态的一种主观设想,包括态度、意愿、感觉、判断等等。

英语的虚拟式在法语中一分为二,它们在用法上不尽一致,有时相似,有时差别很大。(1)英语虚拟式最普遍的非真实条件句,法语用条件式来表示:例12 法: S' il avait le temps, il apprendrait aussil' italien.英:If he had time,he would also learn Italian.例13 法:Si j'étais vous,j' irais voir le dentiste tout desuite.英:If I were you,I should go and see the dentistat once.(2)和英语动词一样,都有表示建议、命令、愿望、感情、

怀疑、害怕等类动词或短语,如: suggérer—suggest,craindre—fear,vouloir—

want,regretter—regret等,但这些动词的宾语从句,哪些要求用虚拟式,英、法语并不具有完全的一致性。如例14 法:Nous regrettons qu' il ne peut pas venir. (X)法:Nous regrettons qu' il ne puisse venir.英:We regret that he can' t come.在状语中使用虚拟式,也不尽相同。如例15 法:Partez tout de suite avant qu' il est trop tard.(X)

法:Partez tout de suite avant qu' il ne soit troptard.英:Set out straight away before it is too late.(3)法语中,有些表示最高级、唯一等的关系从句用虚拟式,而英语的这种定

语从句则与虚拟语气无关。例16 法:C' est le garon le plus actif que je connais.(X)

法: C' est le gar ( on le plus actif que jeconnaisse.英:This is the most active boy that I know.以上例子可见,英语和法语虚拟式在类似的情况下,其使用并不完全一致,有必要特别加以区别。法语语法中还有其他许多方面可能受到英语语法负迁移的影响。现将典型例子以图表形式归结如下。

4 结语

上述各方面的负迁移现象是普遍存在,也是不可避免的。然而经过教和学两方面的共同努力,可以大大减少这些现象。这要求学习者改变自身不恰当的学习(认识)策略。在英、法两种语言的对比学习中,尤其注意二者相似或相近中的差异之处,克服上述常犯错误,有意识地归纳总结,并科学地加以分析比较,以巩固法语语言系统知识,提高语言应用能力,实现语言知识

与语言应用的良性循环。作为法语教师也应该采用恰当的教学策略,正确把握好迁移规律,预测英语对法语学习的影响,在教学中,运用灵活的教学手段,帮助学生排除干扰,提高学生

整合新语言知识的能力,从而促进法语学习的正迁移,避免英语带来的负迁移。

参考文献:

[1] 许余尤.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1992.98.

[2] 吴持哲.英语与法语的相互影响[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社,1995.134.

经典英语谚语100句

1.All rivers run into sea. 海纳百川。

2.Look before you leap. 三思而后行。

3.There are two sides to every question. 问题皆有两面。

4.Practice makes perfect. 熟能生巧。

5.Practice what you preach. 言行一致。

6.Pride will have a fall. 教者必败。

7.In prosperity think of adversity. 居安思危。

8.Two heads are better than one. 一人计短,二人计长。

9.Well begun is half done. 好的开始是成功的一半。

10.Time and tide wait for no man. 岁月不待人。

11.Speech is silver, silence is gold. 雄辩是银,沉默是金。

12.As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。

13.All good things come to an end. 天下没有不散的筵席。

14.Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天。

15.Even Homer sometimes nods. 智者千虑,必有一失。

16.No competition, no progress. 没有竞争就没有进步。

世上无难事,只怕有心人。

17.It’s dogged that does it.

18.You can not eat your cake and have it. 鱼与熊掌,不可得兼。

天助强者。

19.Providence is always on the side of the strong battalions.

20.A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。

21.A miss as good as a mile. 差之毫厘,谬以千里。

22.Actions speak louder than words. 行动胜于空谈。

23.Knowledge is power. 知识就是力量。

24.An idle youth, a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。

25.Better late than never. 亡羊补牢,为时未晚。

26.Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口。

一失足成千古恨。

27.Do wrong once and you’ll never hear the end of it.

28.Easy come, easy go. 来得容易,去的快。

29.Every man has his faults. 人无完人。

30.God gives the milk, but not the pail. 上帝赐牛奶,桶要自己买。

31.Art is long, life is short. 无生有涯,而知无涯。

32.Live and learn. 活到老学到老。

33.There is no royal road to learning. 学无坦途。

34.All roads lead to Rome. 条条大道通罗马。

35.From the sublime to the ridiculous is only a step. 荒谬离伟大只有一步。

36.Take time by the forelock. 要抓住时机。

37.Opportunity seldom knocks twice. 机不可失,失不再来。

38.People do not lack strength. They lack will. 人们不缺少力量,他们缺少意志。

39.No pains, no gains. 不劳无获。

40.Where there is a will, three is a way. 有志者事竟成。

41.Seeing is believing. 眼见为实。

42.All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。

只要耐心等待,一切都会到来。

43.Everything comes to him who waits.

44.I am caught between the devil and the deep blue sea. 进退维谷。

45.Life means struggle. 生活就是斗争。

46.We are not born for ourselves. 人之有生,不为一己。

47.One man, no man. 个人是渺小的。

48.He who has knowledge has dignity and glory. 拥有知识,就拥有尊严与荣耀。

49.If it were not for hope, the heart would break. 人靠希望活着。

50.Music is the medicine of the breaking heart. 音乐是医治心灵创伤的妙药。

51.He lives long that lives well. 活得好等于活的长。

逆境是真正的试金石。

52.Calamity is man’s true touchstone.

53.Beauty is but skin-deep. 外表美是肤浅的。

54.Clothes do not make the man. 人不在衣装。

55.Men may meet but mountains never. 人生何处不相逢。

56.He laughs best who laughs last. 谁笑到最后,谁笑得最好。

57.Let the world slide. 人世沧桑,顺其自然。

58.Anything for a quiet life. 悠然自在最难求。

人无远虑必有近忧。

59.He lives unsafely that looks too near on things.

60.A Light heart lives long. 静以修身。

61.Without respect, love cannot go far. 没有尊敬的爱情难以长久。

62.Manners make the man. 举止造人品。

63.A hero is nothing but a product of his time. 时势造英雄。

64.All for one, one for all. 人人为我,我为人人。

65.A trouble shared is a trouble halved. 两人分担,困难减半

66.Nothing comes out of nothing. 无中不能生有

67.The finest diamond must be cut. 玉不琢,不成器。

68.Everything must have a beginning. 万事皆有开端

69.He who would search pearls must dive below. 不潜深水不得珠。

70.The wish is father to the thought. 心有所欲,脑有所思。

71.Take little, but give much. 少索取,多奉献。

72.Only the selfless can be fearless. 无私才能无畏。

73.Little things please little minds. 胸无大志,事事称心。

74.A penny soul never comes to two pence. 心胸狭窄,一事无成。

75.Happy is the man who learns from the misfortunes of others.

能从别人的不幸中吸取教训的人是幸福的。

76.Good health is above wealth. 健康胜于财富。

77.Genuine knowledge comes from practice. 实践出真知。

78.Many hands make light work. 众人拾柴火焰高。

79.Sow nothing, reap nothing. 春不播,秋不收。

80.The highest towers begin from the ground. 万丈高楼平地起。

81.To err is human. 人非圣贤,孰能无过。

82.A burden of one’s choice is not felt.

爱挑的担子不嫌重。

83.Promise is debt. 一诺千金。

84.Constant dropping wears away a stone. 水滴石穿。

85.The force of the wind tests strength of the grass. 疾风知劲草。

86.Success belongs to the persevering. 胜利属于有毅力者。

87.Slow and steady wins the race. 稳扎稳打,无往不胜。

88.He that never climbed never fell. 只有不攀登的人才不会跌跤。

89.No way is impossible to courage. 勇士面前无险路。

90.Newborn caves are not afraid of tigers. 初生牛犊不怕虎。

91.The shortest answer is doing. 最简短的回答是行动。

92.Business is the salt of life. 事业是人生的第一需要。

93.Strike the iron while it is hot. 趁热打铁。

94.After a storm comes calm. 雨过天晴(苦尽甘来)。

95.Misfortunes tell us what fortune is. 不经灾难不知福。

96.He goes far that never turns. 不回头的人走得远。

97.The best is often the enemy of the good. 要求过高,反难成功。

98.Quality matters more than quantity. 质比量重要。

99.Learning without thought is labor lost. 学而不思,白费力气。100.Wasting time is robbing oneself. 浪费时间就是掠夺自己。

母语负迁移及其对英语教学的启示

母语负迁移及其对英语教学的启示 摘要:母语的负迁移在目标语学习过程中起着干扰和阻碍的作用,英语教学过程中教师应重视母语的负迁移,以达到教学的最佳效果。本文试从语音、语法和文化三方面分析英语学习过程中母语(汉语)对目标语(英语)产生的负迁移,以及在英语教学过程中教师应采用的相应对策。 关键词:英语教学;母语;负迁移;启示 一、母语负迁移的定义 母语迁移(L1 transfer)是心理语言学(Psycholinguistic)中的一个概念,它指的是外语学习者的母语(L1)对二语习得(acquisition of an L2)产生的影响。(Ellis)母语迁移可分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)两种。正迁移指学习者在学习第二语言中使用已有的语言知识并且没有在语言学习中出现错误,而负迁移指的是使用这些知识并出现了错误。本文主要从语音、语法、文化三个层面上说明母语负迁移对外语学习造成的影响以及教学过程中应采取的相应对策。 二、母语负迁移在英语学习过程中的表现 (一)语音方面 每种语言都有其独特的语音系统和发音规律,从语言的语音系统和发音规律的角度来看,英语和汉语属于两种不同类型的语言。英语初学者往往把汉语拼音与英语音标等同起来,这是造成负迁移的主要原因。比如为英语中有[θ]这一音位而汉语中却没有,因此很多初学者用[s]来代替,将think读成sink。在汉语一些地方语言中,常常不分[l]音和[n]音,比如将“女”读成“吕”。而在英语学习中,初学者又会将这一错误带入英语发音。比如“What a lovely night!”说成了“What a lovely light!”。增音的现象也是汉语负迁移的结果。英语既有以元音结尾的开音节词也有以辅音结尾的闭音节词,但是汉语的字(音素)大都属于开音节,所以学习者在读英语闭音节的词时总是要在结尾加上一个[?]音,比如用汉语声母p(泼)、t(特)、k(科)代替清辅音[p]、[t]、[k],将map读成mapper,shoot读成shooter,book读成booker。英语中有长音短音之分然而汉语却没有,初学者往往会忽略长短音的重要意义。如果将“He is ill [il]”误说成“He is eel [i:l]”,就会闹出笑话。 (二)语法方面 母语语法方面的负迁移对学习目标语的影响非常大。汉语和英语的语法有很多不同的地方,在传统的形态学分类中,汉语被认为属于典型的孤立语或分析语,因为汉语中的语法关系通常由词序来表示或使用独立的语法助词来表示,而不是通过增加词缀或通过单词本身的内部变化来表示(Norman,1988)。英语的名词有数的变化,而且很复杂,有的在词后加s,有的加es,有的要改变词的内部元音字母,有的单数复数同一形式。但汉语的名词没有数的变化,受其影响,中国学生在读写

母语负迁移

由于高中学生已经养成了母语语言行为的习惯,因此在外语学习过程中,新的语言习惯的形成势必会受到旧的语言习惯的影响,即受到行为主义心理学中迁移规律的约束。一般认为,当母语的某些特征与目的语相类似或一致时,容易产生正迁移(positive transfer);而负迁移(negative transfer),亦称干扰(interference),则往往产生于母语与目的语的结构差异,差异越大,干扰也越大。笔者在承认母语对外语学习的正迁移作用的同时,认为学生能够在无意识状态下利用母语迁移的积极作用来促进外语学习,同时还应该把更多的精力放在负迁移上,以期能够唤起教师与学生的注意力,使高中学生在二语习得中把负迁移影响降到最低程度。 一、母语负迁移现象的分类及表现 (一)语言负迁移 在英语学习中,无论学生讲多么流利的英语,都有一点Chinese accent,不可能像本族语使用者那样讲得纯正地道。究其原因,一旦学习者错过学外语的关键期(一般在十二岁以前),学习外语就不可能像学习母语那样能轻松自然。 首先,从发音学角度看,英语是由肺部气流压缩往外送音,感觉比较浑厚;而汉语则一般从口腔发音,感觉比较柔和。所以,中国人讲英语与外国人比,给人一种软绵绵的感觉,从而带上异国口音的标记。这是一种常见的中介语发音特征的僵化现象,在高中阶段尤为突出。 其次,从语音的语言系统看,英语是一种主要依靠语调来区别字义的“语调语言”(intonationlanguage),而汉语则属于以声调区别字义的“声调语 言”(tonelan guage),这两种语言在音素的数量及其组合方式上相差甚大。第一,英语既有以元音结尾的开音节词,也有以辅音结尾的闭音节词,而汉语的字基本以元音结尾。而学生往往在英语辅音后再加一个元音,于是,work被读成了worker,bet被读成了better。第二,有些英语音素在汉语中根本没有,所以,thank,sing,shy常被读成[senk][sin][sai],特别是方言很重的学生。再者,英语中的辅音簇汉语中没有,汉语辅音之间总会隔着一个元音,因此,在读英语辅音簇时,学生倾向于在中间加一个元音。第三,英语中的失去爆破、辅音浊化、连读、重音等,也往往会令学生犯难,容易导致语音方面的迁移。

2020新编高考英语短文改错常见错误类型汇总

高考英语短文改错 常见错误类型 高考英语改错题是考生感到棘手的题型之一。笔者对近几年的高考英语改错题作了细致的分析并加以归类后,发现错误类型主要集中在以下方面。(例题保留原题号) 1. 动词时态 每年都有时态错误的小题,而且改动基本集中在一般过去时与一般现在时之间。时态的更改要以上下文的主体时态为依据。 (1)(2003全国卷)She liked it very much and reads it to the class. All said the story was... 84. read (and连接并列谓语) (2)(2004江苏卷)At once I apologize and controlled myself... 83. apologized (and连接并列谓语) (3)(2004全国卷)Sometimes, we talked to each other very well in class,... 82. talk (根据sometimes可判断此句为一般现在时) (4)(2005全国卷Ⅱ)I will write again and send you the photos we take together. 85. took (把照片寄给你,应该是已经拍好的,用过去时) (5)(2005全国卷Ⅰ)There are advantage for students to work while studying at school. One of them was that they can earn money. 77. is (从上下文判断,应该是现在时,谓语用is) (6)(2005江苏卷)We named him Jack and keep him for about three years. 76. kept (and连接并列谓语) 2. 名词单复数 单复数互改是高考英语改错题的基本题型之一,改动的依据有:一是根据名词前的修饰限定成份;二是根据上下文的逻辑关系。 (1)(2003全国卷)Their word were a great encouragement to me. 85. words (是把word改为words 还是把were改为was,根据名词前的修饰限定词their来决定。) (2)(2004江苏)that was a dinner we had waited for several month. 85. months (several修饰复数名词) (3)(2004全国卷Ⅰ)a few minute on the Internet. 77. minutes (a few修饰复数名词) (4)(2005全国卷Ⅱ)But one and a half year later. 79. years (one and a half意思为一年半,故判断此处year应为复数形式) (5)(2005全国卷Ⅰ)There are advantage for students to work... 76. advantages (从there are 判断应该用名词复数) 3. 句子结构 句子结构方面的错误范围庞大,解答高考英语改错题主要可以从以下几方面来思考:1)句子结构是否完整,成份是否冗缺;2)单词的词性与其在句中的功能是否相符;3)主谓一致;4)复合句中连接主句和从句的关系词或引导词的运用是否得当等。 (1)(2004 全国卷)I won’t be able to meet you at the airport although I have classes in the afternoon. 78. because/as (复合句中连接主句和从句的关系词运用不当) (2)(2004 全国卷Ⅱ)I don’t know that they don’t like to talk with me. 81. why (复合句中连接主句和从句的关系词运用不当) (3)(2005全国卷Ⅰ)For the most part, students working to earn money for their own use. 78. work (缺谓语动词) (4)(2005全国卷Ⅰ)Earning their own money allow them to spend on anything if they like. 79. allows (主语是动名词短语Earning their own money,谓语应该用单数) (5)(2005江苏卷)But the most wonderful thing about Jack were his musical ability. 84. was

探讨英语歧义句

1 英语歧义的类型 在生活中,人们主要通过语音,语调,语气,词汇,以及特定的语法结构(structure)等语言的不同层面来表达。因此,人们在语言的实际使用中,常常会在这些方面产生歧义现象。 英语中大家比较熟悉的歧义类型主要有五种: (1)一词多义: I went to the bank. (银行/河岸); (2)词类不同: Please make her dress fast. (名词/动词); (3)层次不同:[beautiful (girl’s dress)]/ [(beautiful girl’s (dress)]; (4)语法关系不同: Flying planes can be dangerous. (定语—中心语/述语—宾语); (5)语义关系不同: the shooting of the hunters (the hunters为shooting的施事/受事)。 歧义类型中的一词多义和不同的语义关系属于语义范畴,本文不作详论。这里,我们主要讨论:词类不同、层次不同、语法关系不同这三种歧义类型。 2 英语歧义的句法分析 2.1 词类不同的歧义类型 一个词兼属不同的词类叫兼类词。句子里有兼类词,句子就兼属不同的句式。这是引起这种类型歧义的主要原因。例如: (1)They were relieved. 本例中relieved 可以理解为两种词性:形容词“感到宽慰的”和被动形式的动词“被救济”。因此,句子就兼属不同的句式。翻译为:①“他们感到宽慰。”②“他们被救济。” (2)John was offended. 同样,本例中offended可以理解为两种词性:形容词“感到生气的”和被动形式的动词“被冒犯”。因此,句子就兼属不同的句式。翻译为:①“约翰感到生气。”②“约翰被冒犯了。” 这种类型歧义比较容易理解和辨认,只要留意一个词在词类上的不同而引起的意义上的差异就可以。 2.2 层次不同的歧义类型 结构层次不同就是直接成分(immediate constituents)的划分不同。这类歧义在英语中最典型的主要有两种:偏正型和并列偏正型。借助树形图,识别这种歧义就不是很困难。 (1)偏正型。 偏正型主要是多个修饰成分与中心语的不同划分而引起。

高中英语短文改错常见错误类型有哪些

高中英语短文改错常见错误类型有哪些 短文改错是一道拉开分数距离的题,许多同学因为这道题丢了许多分。下面小编就给大家介绍一些高中英语短文改错常见错误类型有哪些,供 大家参考。 ? ?高中英语短文改错常见错误类型1. 谓语动词的错误 是历年考试的重点和热点,常见动词错误类型有①一般现在时与一般过去时错用;②and前后动 词时态不一致;③主谓不一致;④缺少动词,特别是be动词;⑤第三人称单数形式错用;⑥主动语态和被动语态错用。Theydid not want me to do any work at home; they want me to devote allmy time to my studies.(did改为do,错误类型属于①) As weclimbed the mountain, we fed monkeys, visiting temples and toldstories. (visiting 改为visited, 错误类型属于②) Therewill an important game next month. (will后加be,错误类型属于④) Oneevening she told me that something happened when her parents wasout. ( was 改为were,错误类型属于③) ?高中英语短文改错常见错误类型2. 名词的常见错误 单复数名词错用,可数名词与不可数名词错用。I’ll get good marks in all mysubject.(subject改为subjects) Theirword were a great encouragement to me.(word改为words) Withoutenough knowledges, you can never teach well.(knowledges改为knowledge) ?高中英语短文改错常见错误类型3. 连词错误 连词包括关系代词、副词,并列连词and/ or/but等。关于连词,一般考查从句关系who/whom/whose/what/which/how/why/when/where/if/whether等。I havea good friend who’s name is Liu Mei. (错用了who的所有格形式,改为whose)

常见歧义句类型大汇总

常见歧义句类型大汇总 歧义句是病句的一种类型,在高考中近几年常常单独设题,现将歧义句的几种类型加以总结,并辅以必要的练习,希望能给广大考生以帮助。 歧义句的几种类型: 1、切分不一导致的歧义句 ①咬死猎人的狗咬死\猎人的狗咬死猎人\的狗 ②这份报告,我写不好。这份报告,我\写不好这份报告,我写\不好 2、主语省略导致的歧义句 ①他有一个女儿,在医院工作。(第二句主语省略,可以指“他”,也可以指“他的女儿”。) ②松下公司这个新产品14毫米的厚度给人的视觉感受,并不像索尼公司的产品那样,有 一种比实际厚度稍薄的错觉。(末句主语省略,可以指松下公司,也可以指索尼公司。) 3、词性不同导致的歧义句 ①当年在鲁迅艺术学院,只有我跟他学过油画。(“跟”若是连词,就是我俩一起学过油画; “跟”若是介词,就是我向他学过油画。) ②他背着老师和班长去了网吧。(“和”若是连词,就是在老师和班长不知道的情况下,他 一个人去了网吧;“和”若是介词,就是在老师不知道的情况下,他和班长去了网吧。) 4、多义词导致的歧义句 ①我看不上他的演出。(一种意思是有事看不了,另一种意思是我不认为他的演出好。) ②他走了一个钟头了。(一种意思是他离开一个钟头了;另一种意思是他一直在走,已经 走了一个钟头了。) 5、多音字导致的歧义句 ①她真好说话。(读三声,意为她性格好,愿意帮助别人;读四声,意为她喜欢讲话。) ②她可真难看。(读一声,意为她不听话;读四声,意为她长得丑。) 6、数量词限定范围不同导致的歧义句 ①三个报社的记者来到了会议现场。(“三个”若修饰“报社”,意思是三个报社的不止三 个记者来到了会议现场;“三个”若修饰“记者”,意思则是一个报社的三个记者来到了

英汉语言差异及英语学习中的负迁移

2012年第·1期太原城市职业技术学院学报 Journal of TaiYuan Urban Vocational college期 总第126期 Ja n2012 [摘要]文章通过大量的例子对英汉两种语言在词语、语句及文化上的对比分析来说明两种语言的差异,指出由于两种语言存在这些差异,在英语学习中产生了负迁移,并针对负迁移提出了几点建议。 [关键词]负迁移;对比研究;英语学习 [中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1673-0046(2012)1-0149-02 英汉语言差异及英语学习中的负迁移 李琴 (临汾市职业技术学院,山西临汾041000) 一、迁移的定义和分类 学习迁移是指一种学习对另一种学习的影响,或已 经获得的知识经验对完成其他活动的影响。根据迁移的影响效果,把迁移分为正迁移与负迁移。正迁移指一种学习对另一种学习起到积极的促进作用。通常表现为一种学习使另一种学习具有了良好的心理准备状态、活动所需的时间或练习次数减少;负迁移通常表现为一种学习使另一种学习所需的学习时间或所需的练习次数增加或阻碍另一种学习的顺利进行以及知识的正确掌握。负迁移的产生常在两种学习又相似又不相似的情境下,学生认知混淆而产生的。发生这种迁移,会使另一种学习更加困难,错误增加。 在语言学习中,母语与目标语之间相似或完全一致时,学生已有的母语经验对外语学习起促进作用,从而使外语学习产生正迁移。当母语与目标语之间相异点较多时,学生已有的母语经验对外语学习起干扰作用,从而产生负迁移。 二、英汉语言差异及负迁移 从语言本身来看,不同的语言既有相似之处,又具有差异性和特殊性,这就为负迁移的产生提供了可能。拿英汉语来说,作为语言的分支,这两种语言符合人类语言普遍性的特点,它们具有一些相似性。但从语言谱系上讲,汉语属汉藏语系,与属于印欧系的英语比较起来存在诸多差别,其中最关键的一点在于语言的形态类型方面:汉语是分析型语言,缺乏严格意义的形态变化,表达语法意义的主要手段是语序和虚词;而英语为综合性语言,通过词本身的形态变化来表达语法意义。 (一)词语的差异及负迁移 1.词义方面的差异及负迁移 由于各个民族所处的文化氛围和自然生态环境不同,对同一事物、同一景象、同一颜色,不同民族可能会产生不同的情感反应或不同的语义联想。例如,狗在汉语文化中的表达法大都含有贬义,但在英语国家文化中,“狗”是一种宠物,得到人们的广泛喜爱,甚至被看作家庭中的一员。如:“a g a y do g”快活的人,“Every dog ha s his da y.”凡人皆有得意日。红色在汉语中是喜色,它象征着喜庆和欢乐,而英语中则大相径庭,红色大都与暴力、流血和战争有关。如:“re d fla g”禁止,“a red bat-tle”血战。同样,在中国白色具有伤感、死亡的意义,而在西方表示幸运、纯洁无暇。如:“white da y”吉日。 2.词的搭配方面的差异及负迁移 英汉两种语言在长期使用过程中各自形成了一些固定词组或常见搭配,这一特征引起了学生在英语词汇搭配上的负迁移。汉语中“老朋友”、“老领导”、“老黄牛”都用同一个“老”字,但在英语中就有不同的搭配“an old friend”、“the former leader”、“a willing o x”。“红茶”英语表达为“black tea”,“红颜”可表达为“a beautiful girl”,“红运”可表达为“good luck”。 3.词的排列顺序方面的差异及负迁移 由于英汉语言的状语位置有很大差别,在学习中很容易引起负迁移现象。英汉语言的时间状语和地点状语有单位大小之分。几个同类状语同时出现时,英语中的正常顺序是先小后大,汉语则是先大后小,两者顺序完全相反。如:“湖南师范大学位于湖南省长沙市岳麓山下。”表达为:Hunan Normal University is s itua te d at the foot of the Yuelu Mountain in the city of Changs ha in Huna n P rovince.由于文化背景不同,某些词语的排列顺序也不同。如:“悲欢”joy and s orrow,“水火”fire and water,“不论晴雨”rain and s hine. (二)语句结构方面的差异及负迁移 1.英汉语句结构最主要的区别是英语重形合,汉语重意合 英语句子注重结构完整、形式规范。句式上呈“聚集型”通过形合手段及连接词使各种成分关系明确,并通过一致原则:语法一致、意义一致和就近原则使英语句子成分之间或词语之间在行、数、人称和意义等方面保持协调一致的关系。汉语采用意合是指句子结构不是通过形态词和连接词而是靠语序和意义来实现的。如:“他不来,我不去。”If he won’t come here,I'llnot g o the re.“冬天来了,春天还会远吗?”If winter comes,ca n spring be far behind? 2.汉语的“人称表达法”和英语的“物称表达法” 东方属于主体型思维,西方属于客体型思维。这种思维方式反映在语言上,就是英语句子常用物称表达法,使事物以客观的形式表现出来,因此英语中被动语态的使用较多。汉语句子常用人称表达法,从自我出发来叙述客观事物,因而汉语主动语态较多。根据汉英语言的这一差异,需要相应调整句子谓语动词的语态。如:“我突然想到了一个主意。”An idea s uddenly struck me.“我一时记不起他的名字。”His name es capes me fo r the 149 ··

转换生成语法及其对英语歧义句的分析

收稿日期655 作者简介岳贵祥(—),男,山东诸城人,潍坊职业学院讲师,硕士。主要研究方向语言学。 转换生成语法及其对英语歧义句的分析 岳贵祥 ,赵 婷婷 ,王  灏 (潍坊职业学院,山东 潍坊 261031) 摘 要:本文介绍了乔姆斯基的语言学成就和转换生成语法发展历程及其特点,分析了转换生成语法对解决英语歧义问题的影响。 关键词:转换生成语法;句法结构;歧义 中图分类号:H314文献标识码:A 乔姆斯基(NoamChomsky)在大学时期所接受的语言学是结构主义的,所以他的第一部著作《句法结构》还没有完全摆脱结构主义的范畴。但是他发现,无论是传统的语法还是结构主义语法,都只能满足于描写语言。为了找到语言的本质,乔姆斯基对结构主义进行了批判性吸收,吸取结构主义语言学中的积极因素,同时广泛学习其它语言学家的观点,从而提出了转换生成语法。 一、转换生成语法的产生及其对表层结构和深层结构的继承 了解乔姆斯基的成就可以帮助我们更全面地看待他在语法方面的贡献。1951年他获硕士学位。同年完成了《语言理论的逻辑结构》,然后在宾州大学取得博士学位。1957年,他将自己的博 士论文缩写成《句法结构》,在荷兰出版。正是这本《句法结构》奠定了他在世界语言学史上的重量级地位。乔姆斯基首先善于观察语言现象,他发现儿童学习语言的共同特点,也就是无论儿童的所处环境和家庭背景等因素是何等的不同,但儿童都能够学到比较标准的语言,而且不是靠简单的模仿而得到的。儿童都从有限的话语中学到了一套完整的语言结构,用有限的手段表达任意的思想。即乔姆斯基发现了儿童语言的创造性。因此,乔姆斯基提出了一个假设,即语言习得机制。儿童的语言习得机制非常丰富,人脑的初始状态应该包括人类一切语言共同具有的特点,可称为“普遍语法”(universalgrammar)或“语言普遍现象”(linguisticuniversals)。实际上,在20世纪末,德国科学家证实已发现人脑中存在普遍语 言机制,这也从生理学的角度进一步证实了乔姆斯基普遍语法的真实性。乔姆斯基认为,普遍语法是一切人类语言必须具有的原则、条件和规则系统,代表了人类语言的最基本东西。 乔姆斯基不但重视艺术天性因素,而且十分看重后天经验。他认为,从普遍语言过度到某种个别语法(particulargrammar)需要经验的“触发”。这种个别语法是什么?就是儿童接触语言材料之后内化了的语言规则,是下意识的语言知识。乔姆斯基称之为语言能力,既指在最理想的条件下说话人与听话人所掌握的语言知识,语言能力是潜在的,只有在语言行为中才能被观察到;语言能力是长期的,稳定的。他在不同的时间、地点、场合表现为不同的语言行为。乔姆斯基从心理学的角度把语言能力看成是人脑的特征之一。因此,语言能力是动态的,是生成语言过程中的潜在能力。他认为语言学的研究对象不是“言语”而是“语言”,不是“言语运用”而是“语言能力”。研究语言能力就是为了建立一种反映语言能力的生成语法。生成语法不是说话过程的模式,而是语言能力的模式,是对语言能力作出的形式描写,用一系列公式将其内容表达出来。生成语法不以具体语言的描写为归宿,而是凭借具体语言,探索语言的普遍规律,最后探知人类的认知系统,思维规律和人的本质属性。儿童认知是从普遍语法发展成为个别语法,而乔姆斯基是想从个别语法中找出普遍语法。从1957年到如今,生成语法大致经历了三个阶段。从五十年代到1915年为第一语言模式时期,主要内容体现于《句法结构》 6 第2卷第3期潍坊高等职业教育 Vol.2No.3 2006年9月WeifangHigherVocationalEducationSep.2006 :200-0-1:1970:2

(完整word版)高考英语短文改错常见错误类型分析

高考英语短文改错常见错误类型分析 一、记叙文(文章主体时态是一般过去时, 而议论文通常以一般现在时为主) 1. 比较级使用错误 more 跟形容词或副词构成比较级,如more patient and less aggressive(更耐心而少些放肆);than用在形容词或副词比较级之后,如…older than me(……比我更大)。 2. each of 和every one of 用在复数名词或代词之前,然而动词仍用单数。 Each of the houses is slightly different. 每所房子东圃稍有区别。(复数名词:houses) I bought a dozen of eggs and every one of them was bad.(代词复数:them) 我买了一打鸡蛋,每个鸡蛋都是坏的。 3.固定搭配使用错误 did wrong→ went wrong出错;出故障,出毛病;出问题 on particular→in particular尤其;特别cut off(切断;杜绝)→cut down(减少) neither …or→neither…nor for a result→ as a result 结果 share for→share with 和…….分享 4. 代词使用错误(根据上下文的意思来判断,特别注意人称代词前后指代不一致的情况)人称代词宾格(me, us, you, him, her, them)通常放在动词或介词后面作宾语,形容词性物主代词(my, our, your, his, her, their)通常放在名词之前作定语,而名词性物主代词(mine, ours, yours, his ,hers, theirs)通常单独使用 单数复数 it(它)→them(它们), me→us(我们) myself(我自己)→me(我)me→mine(我的……) They→We we→they here(这儿)→there(那儿)your→you 5. 注意名词前面缺少限定词的情况。 ∧parents→ my parents ∧opinion(观点;看法)→ my opinion ∧car→a car such∧great hotel→such a great hotel 6. 引导词或连接词使用错误: which→what though→ because Whenever(无论什么时候)→ Wherever(无论在哪里), anywhere→anyhow(不管怎样), unless(除非,如果……不……)→until(直到……) 7. 时态使用错误 (1) 把一般现在时改为一般过去时tear →tore(撕开、扯下或撕碎) (2) 把一般过去时改为一般现在时seemed→seems(好像;似乎) (3) and表示“并列关系”时,前后动词的时态要保持一致。 walked out of a room a nd leave→left 8. 介词使用错误: “No more toys to you.”→“No more toys for you.” 9. 介词多余: on today(把on删掉)to home(把to删掉)to anywhere(把to删掉)10. 情态动词使用错误(根据上下文意思来判断)must→could, will→would(间接引语)11. 注意ago 与before的区别,“ago”通常和一般过去时态连用,“before”通常和完成时连用。Two years before→ ago,I have been to Paris twice before. 我以前去过巴黎两次。 12. 副词使用错误(1) 副词放在句首,用来修饰整个句子。Unfortunate, ....... →Unfortunately(2) 副词修饰动词,位于动词之后。I pulled out the toy slow→slowly (3) 副词修饰动词,位于动词之前。get good prepared for examinations→ well and see you if you are in seriously trouble→ serious(严重的)

初中英语教师课堂话语分析

初中英语教师课堂话语分析 摘要:作者针对农村地区初中英语教师对英语课堂话语知识比较匮乏的现状,通过对英语教师课堂话语的概念和功能的文献浏览,提出英语教师课堂话语的注意点:有效性、激励性、机智性和启发性。 关键词:英语课堂;话语知识;注意点;农村中学 在笔者所在的农村偏远地区中学,学生接触英语较晚(许多学生在初一之前未学习英语),基础较为薄弱;硬件设施不到位(多媒体教室、专业化语音室的匮乏);软件也不太令人满意(许多英语教师并非专业科班出身,而是经过培训之后改教英语学科,专业理论基础匮乏)。这些因素导致农村地区中学的学生英语学习水平普遍滞后,成绩远落后于城市中学学生,学习兴趣不高,两极分化现象非常严重。除了上述因素之外,笔者认为还有一个原因不可忽视,即许多初中英语教师对于课堂话语未引起足够的重视,在这方面“率性而为”,想怎么讲就怎么讲,想讲什么就讲什么,想在什么时候讲就在什么时候讲。课前没有深入思考、课中没有及时调整、课后没有认真反思,就会出现教师讲得“天马行空”,学生听得“云天雾罩”的现象,这样的课堂教学效果可想而知。 一、英语教师课堂话语的概念及功能 教师用于管理英语课堂与讲解英语课堂教学内容所用的话语称之为英语课堂话语。一般情况下,教师使用的主要话语应该是英语,但不排斥母语(程晓堂,2009)。课堂话语是英语教师实施教学的主要手段和媒介。英语教师课堂话语有如下功能,大致可以分为两类:一类与管理、组织教学活动相关,例如介绍教学目标、给予活动指令、维持课堂纪律等;另一类与教学内容相关,如导入新课、讲解语言点、提供语言输入等。 上述理论显示,英语教师的课堂话语在课堂教学中占有很重要的地位,为有效地组织课堂教学和引导学生积极思维并真正主动参与到课堂教学的整个过程中,英语教师有必要在自己的课堂话语的“质”与“量”上下足工夫,找到两者的平衡点,笔者结合教学实践总结出英语教师课堂话语的几个注意点。 二、英语教师课堂话语的有效性 笔者认为在学生刚接触英语的阶段,教师的课堂话语作为语言输入更加凸显出其重要性。教师的课堂话语应该紧密围绕教学主题展开,切忌跑题,而且课堂的教学时间十分宝贵,教师的课堂话语应该注重简练、扼要,不可拖拖拉拉。有些地方点到即可;有些地方适度展开,切勿发挥;有些地方当“惜墨如金”,无需多说的地方坚决少说,无需说的地方坚决不说。 笔者曾经听过本组一位英语教师的阅读课,该课选自《牛津初中英语》八年级上Unit 4 The story of Xi Wang。全文讲述一只大熊猫的故事(包括熊猫的体重、饮食、保护及自然习性等)。该教师设计导入环节如下。 T:在多媒体屏幕上打出一幅图画并提问:“Can you guess what animals are they?” S:Pandas. T:Are they beautiful?Do you like them? S:Yes,I have seen them in a zoo. T:Good,in which zoo did you see them?And what other animals did see there? S:… 该教师的课堂话语已经偏离了文章的主线,教师问学生在动物园还看见了别的什么动物,与本文主题“pandas”无关。如果继续讨论下去,就会离题万里。 三、英语教师课堂话语的激励性

汉语语法负迁移对高职英语语法教学的影响及对策 (1)

浅谈汉语语法负迁移对高职英语语法教学的影响及对策摘要本文主要分析汉语语法对英语语法学习产生的负迁移,通过对比分析的方法来探究英汉语法的异同,并提出相应的策略,从而提高英语语法课堂教学质量,促进学习者的英语学习。 关键词负迁移对比分析英汉语法策略 talking about the influence and countermeasures of chinese grammar negative transfer to vocational english grammar teaching liu yuncai (guangdong university of science & technology, dongguan, guangdong 523083) abstract this paper aims at analyzing the negative transfer of the chinese grammar in english learning, and studying the similarities and differences of the english-to-chinese grammar by the contrastive analysis, then give some suggestions on how to improve english grammar teaching, which help learners to master and use english better. key words negative transfer; contrastive analysis; english-to-chinese grammar; suggestions 0 引言 根据多年的英语教学研究,笔者发现大部分高职学生在英语学习的过程中受汉语语言表达习惯的影响,无法正确的掌握英语语言的

高考英语短文改错常见错误类型

短文改错常见错误类型: 1.动词的错误是历年考试的重点和热点,常见动词错误类型有 ①一般现在时与一般过去时错用 ② and前后动词时态不一致 ③主谓不一致 ④缺少动词,特别是be动词 ⑤第三人称单数形式错用; ⑥主动语态和被动语态错用。 如2014新课标全国卷I Since then—for all these year—we had been allowing tomatoes to self seed where they please. 答案:had改为have 本句的时间状语是all these years,通常和现在完成进行时连用。所以使用have been doing的形式。 如2014新课标全国卷II My dream school starts at 8:30 am and ends at 3:30 pm. There are three lesson in the morning and two in the afternoon. We didn’t need to do so many homework. 答案:didn’t改为don’t 本文叙述“我”的梦想学校的情况。根据文章第一句My dream school starts at 8:30 am可知本文基本时态是一般现在时。 如2014新课标全国卷II We can lie on the grass for a rest, or sat by the lake listening music. 答案:sat改为sit 本句中的or表示选择关系,也是一个并列连词,所以与前面的lie同样都使用动词原形。 如2014四川卷 Today, I am going to talk about what you should do when a fire alarm go off. 答案: go改为goes。本句的主语a fire alarm为单数,谓语动词使用第三人称单数形式goes。

英语(心得)之小学英语课堂教学语言的设计与使用

英语论文之小学英语课堂教学语言的设计与使用 思考: 1. 什么是英语课堂教学语言? 2. 英语课堂教学语言具备什么特征? 3. 作为教师,你在课堂上用英语做什么? 一、课堂教学语言的定义 课堂教学语言是指教师在课堂上根据教学任务的要求,针对特定的学生对象,在有限的时间内,为达到某一教学目的而使用的语言。 课堂教学语言是一种以口头形式为主,书面语(板书、课件)与形体语言等配合运用的特殊语言系统。 (一)教学语言不同与日常生活中的口语,它受到教学条件和要求的限制。外语教师经常根据教学需求和学生的外语水平调整和修饰自己的教学语言,形成了“一种简短、简化、规范的,在语音、词法、句法、语篇层次上经过修改的语言。” 发音:英语教师经常会根据教学需要使用夸张的发音,或延长停顿、或放慢速度、或抑扬顿挫,或加重语气等。发元音时较为清晰,而辅音连缀现象较少见。 词汇:较多地使用基本词汇,较少地使用口语体。 语法:尽量使用短句,较少使用从句,大量使用现在时,句子

结构完整规范。 (二)教学语言不只是口语,而是一种综合性的特殊语言系统。教师在口头使用教学语言时会使用形体语言加以调整和配合。形体语言包括手势、姿态、面部表情、眼神等,能与话语配合或单独使用,它不但能够增加语言的表现能力,而且在一定程度或一定场合能代替语言,或者能弥补口语形象性上的不足。教学语言有时也会出现笔语形式。如:有时教师把较复杂的活动指令写成板书或用 PPT 播放,并对其中的一些内容加以解释,帮助学生理解活动程序和要求,也有比较好的效果。 二、课堂教学语言的特征 (一)规范性 在日常的口语交际中,说者只要把所要表达的信息顺利地传达给听者,交际的目的就算达到了,在语言上出现一些不规范是允许的。但是作为教师的课堂教学语言则不能有错误。教师在课堂上的一言一行,学生都可能模仿,也会直接影响到学生的学习效果,反之教师准确、规范的教学语言对学生是一种听力训练和对知识的巩固,也能促进学生更快、更好的学习。因此教师要特别注意自己语言的准确和规范。这包括语音规范、语法规范和词汇的规范。 (二)简洁性 语言精练、清楚、无歧异。经常使用基本词汇、短句、祈使句。

英语史上有最多歧义的句子

英语史上有最多歧义的句子 英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。 英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了“一句六解”的例句,可说是当代歧义句子之中的最高纪录。 请大家细读这句有史以来最多解法的话: The Seniors were told to stop demonstrating on campus. 暂时不要往下看,动一动脑筋,看看能列出多少个解法。 自我挑战,学思并重,也是提高中英语文水平的诀窍! 语文巨擘Jocobs与Rosenbaum说:非英语国家的学生能揣摩出三解就已很棒了!你试一试,可能也会觉得趣味盎然。 这个句子的第1解: (1)The seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist. (高年级的学生在示威,校方在校园要求他们停止示威。) 第2个解法: (2)The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere). (高年级学生在示威,校方要求他们停止在校园中示威但可在其他地方示威)。 第3个解法是: The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist. (高年级的学生在校园示威,校方叫他们停止示威。)

第二语言习得中母语负迁移现象分析

第二语言习得中母语负迁移现象分析 ——浅析汉语对英语学习的负迁移[摘要]中介语是对第二语言习得者使用目的语时所产生的不完全正确的语言系统的描述。中介语的形成与母语的负迁移有很大的关系。就中国学生学习英语而言,汉语的语音、语调、用词和语法结构与英语的不同会产生负迁移,对学习者产生影响。只有把握好母语对目的语的迁移作用,才能趋利弊害,更好的掌握目的语。 关键字:汉语母语英语中介语目的语负迁移 中介语(Interlanguage)又称过渡语,其概念最早是由塞林格提出的,该词一直以来是第二语言习得领域中的一个重要课题。中介语既不是母语也不是目的语,而是一种过渡语,是学习者在学习新语言时创造性使用的一种语言,它是一个动态的语言系统,是对第二语言习得者使用目的语时所产生的不完全正确的语言系统的描述。内姆塞尔(William Nemser)把中介语这一独特的语言系统称为“近似系统”(approximative systems)或“学习者的语言”(learner’s language)等。 迁移是心理学中的一个概念,意思是已经获得的知识、技能甚至学习方法和学习新知识新技能的影响。而语言迁移是指学习者用母语规则将已获得的知识、技能对目的语知识和技能的习得产生的影响,这种影响会产生两种不同的结果,如果这一迁移对目的语的学习产生促进作用,那么即是积极的影响,称为“正迁移”(positive transfer);如果这一迁移对目的语的学习产生干扰、消极的影响,称为“负迁移”(negative transfer)。在国内,我们学生处在汉语的大环境下,几乎时时处处被汉语的声音和文字包围,眼中看到的、耳中听到的、口中说出的、甚至脑中思维的都是汉语,即使在学习英语,那也是用汉语的表达方式,用汉语思维。多数英语学习者都是在通过母语条件下所获得的整个知识系统和思维方式的基础上来学习英语,而母语学习所固有的知识体系和思维方式是根深蒂固的,不可避免地影响英语学习。随着改革开放越向纵深发展,英语的社会功能和意义越为人所认识,学生们通过书籍、电视、电影等渠道接触英语的机会也越来越多,但是,这些并不可能改变汉语大环境的影响。由于母语和目的之间各方面存在的巨大差异,且学习者缺乏充足的模仿条件,导致汉语对英语的负迁移现象

相关主题