搜档网
当前位置:搜档网 › 商务现场口译答案 (全部)

商务现场口译答案 (全部)

商务现场口译答案 (全部)
商务现场口译答案 (全部)

Unit 7

I.

Listen to a short passage "Shopping for Clothes" carefully and note down what you hear. Try to use some symbols and abbreviations when you are taking notes. Then interpret your notes in the target language.

Shopping for Clothes

Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman. A man goes shopping because he needs something. His purpose is settled and decided in advance. He knows what he wants, and his objective is to find it and buy it; the price is a secondary consideration. All men simply walk into a shop and ask the assistant for what they want. If the shop has it in stock, the salesman promptly produces it, and the business of trying it on proceeds at once. All being well, the deal can be and often is completed in less than five minutes, with hardly any chat and to everyone's satisfaction. For a man, slight problems may begin when the shop does not have what he wants, or does not have exactly what he wants.

Now how does a woman go about buying clothes? In almost every respect she does so in the opposite way. Her shopping is not often based on needs. She has never fully made up her mind what she wants, and she is only "having a look round". She is always open to persuasion; indeed she sets great store by what the saleswoman tells her, even by what companions tell her. She will try on any number of things. Uppermost in her mind is the thought of finding something that everyone thinks suits her. Contrary to a lot of jokes, most women have an excellent sense of value when they buy clothes. They are always on the lookout for the unexpected bargain. Faced with a roomful of dresses, a woman may easily spend an hour going from one rail to another, to and fro, often retracing her steps before selecting the dresses she wants to try on. It is a laborious process, but apparently an enjoyable one. Most dress shops provide chairs for the waiting husbands.

II. Phrase Interpreting

A

1. screen

2. diagram

3. vertical axis

4. column

5. in summary

6. consequently

7. furthermore 8. to run out of time 9. in a word

10. in addition

1.屏幕 2.图表 3.纵轴

4.圆柱 5.总之 6.因此

7.此外 8.没时间 9.总而言之

10.另外

B.

1.商品特性 2.顺序 3.订单

4.垄断 5.质量监控 6.利润

7.制造业 8.服务业 9.运作

10.顾客满意度

1. commodity features

2. sequence

3. order

4. monopoly

5. quality control

6. profit

7. manufacturing industry 8. service industry

9. operation 10. degree of customer satisfaction

III. Sentence Interpreting

A.

1. Please proceed with your presentation.

2. This morning I'm going to describe sales forecasts for the European computer market over the next five years.

3. Good afternoon, everyone. This afternoon I'd like to describe briefly the advantages of using the TEC-NET communication service.

4. In summary, ladies and gentlemen, as well as providing extensive after-sales service, Minimax will be happy to custom-design our product to meet the needs of your company.

5. At the end of the presentation there will be time for any questions you have.

1.请开始你的简要汇报。

2.今天上午我将对未来五年欧洲计算机市场的销售情况作一个预测。

3.大家下午好。今天下午我想简要地介绍一下使用TEC-NET通讯服务的优越性。

4.总之,女士们先生们,我们Minimax公司在提供大量售后服务的同时还竭诚为客户量身定做产品以满足各位的需要。

5.在演讲的最后将给大家留出提问时间。

B.

1.我希望能依照以下的顺序提出我们的看法。

2.首先我将简略说明我们商品的特性。

3.如果您感兴趣的话,我可以列表让你参考。

4.顺便提一下,在结束这个问题之前,我希望能再谈一些看法。

5.我的演讲完了,我们公司将很乐意在任何时候接收你们的订单。

1. I would like to present our comments in the following order.

2. First of all, I will outline the characteristics of our product.

3. If you are interested, I will prepare a list of them.

4. By the way, before finishing this subject, I would like to add a few comments.

5. To finish my presentation, our company will be very happy to receive your order at any time.

Text A

Thank you for that kind introduction, Mr. Chairman. I'm very pleased to be able to talk to you today about changes in the four sales areas and how your company can benefit from these changes. If you have any questions during my talk, please stop me and ask.

The main thing I want to say is that all companies must be ready for continuous change, and prepared to meet those changes.

If you look at the screen, you can see the changes in our sales composition over the last ten years. The left side shows the four major sales areas: industrial machinery, robots, computers and, at the bottom home appliances. As you can see on the graph, the percentage of sales in two areas, namely, industrial machinery and home appliances, has decreased since 2003.

For example, if you look on the right, you can see industrial machinery sales have decreased from 39 to 29 percent and home appliances have declined from 42 to 28 percent. On the other hand, sales of robots and computers have increased. The rise in robot sales has been especially sharp. Here is 2003:4 percent; 2004:9 percent; 2005:16 percent.

谢谢主席先生的热情介绍。今天我非常高兴能在这里谈谈四个销售领域的变化,以及贵公司是如何在这些变化中获利的。假如在我讲话过程中您有什么问题,请随时打断我。

我今天主要谈的是所有的公司都将面对持续的变化并要为这些变化做好准备。请看屏幕,你们会发现我们过去十年销售结构的变化。左边显示的是四个主要销售领域:工业机械、机器人、计算机以及末尾的家用电器。正如您在表格上所看到的,工业机械和家用电器这两个领域的销售百分比从2003年开始下降。

比如说,请看右边,工业机械的销售额从39%下降到29%,家用电器从42%下降到28%。而另一方面,机器人和电脑的销售额却上升了,机器人销售额的上升尤其明显,2003年是4%;2004年9%, 2005年16%。

IV. Coordinating--Field Interpreting

Question 1:您似乎完全忽视了高层管理职位被男性垄断这一问题。难道您不觉得您的结果完全是基于在美国公司的高层职位几乎没有女性这一事实吗?

Interpreter: You seem to have completely ignored the question of male domination of top

management posts. Don't you think your results are almost entirely due to the

fact that there are practically no women in senior positions in American

companies?

Answer: I think that's a very interesting point. I'm afraid I didn't have time to address

the question of gender itself, because I was mainly concentrating on the

question of management style. However, I feel sure that this aspect would be

worth discussing at length on another occasion.

Interpreter:我认为您的问题很有意思。恐怕我没时间来回答关于性别的问题,因为我今天主要是讲管理方式的问题,我肯定这方面的问题将值得在另外的场合进一步讨论。Question 2:史密斯先生,假如您不介意的话,能否告诉我们,被调查者是如何评定那些诸如“个人主义”这样非常难的概念的?

Interpreter: Mr. Smith, if you don't mind me asking, could you tell us how the respondents

assessed difficult concepts such as individualism?

Answer: Of course, I suppose you're referring to the second survey I mentioned? Well,

I'll just check if I may ... yes ... as I thought, we used the Belbin personality

test in order to position respondents. I think that you'll find that this is a fairly

standard psychological test for such management surveys. Are there any more

questions you would like to ask about the trial?

Interpreter:当然,我想您是在说我提到的第二个观测吗?哦,我查一下……我想我们用的是Belbin个性测试方法来定位我们的被调查者的。我认为你会发现对于这种管理调查来说它是一个相当标准的心理测试系统。还有别的有关实验方面的问题吗?

Question 3:史密斯先生,我想问一下你们的观察是如何建立的?是否采用监控小组的形式? Interpreter: Mr. Smith, could I ask you how the surveys were set up? You know, did they

use a control group?

Answer: I'm afraid that's really outside my field. I myself was not involved in carrying

out the surveys. However, I can give you the references afterwards, if they

would be helpful.

Interpreter:恐怕这不是我研究的领域。我本人并没有参加这些观测。可是我等会儿会给你一些参考资料,假如它们对您有帮助的话。

下午好,感谢光临。今天下午我想谈谈质量监控在服务业的重要性。

Good afternoon. Thank you for coming. This afternoon I’d like to talk about why I believe quality control is important in the service industry.

质量控制在传统上一直被用于制造业,而且使产量和利润都有所提高。然而在我们称为的服务行业中却没有被广泛使用。我今天的主要论点就是质量监控在服务行业也将产生良好的效果并有助于提高顾客满意度。

Quality control has traditionally been used in manufacturing, and has greatly improved productivity and profitability. It has not, however, been used vastly in the so-called service industries. My main point is that quality control can also be effective in these industries and will result in greatly improved customer satisfaction.

我演讲的第一部分将对质量监控的历史稍做讲解,然后,我将解释什么是质量监控以及它是如何运作的。最后,我还要向大家展示它是如何被运用于各种商务活动的,无论是制造业还是与服务相关的行业。在我演讲结束后,我将很乐于回答诸位的问题。

In the first part of my presentation, I'll talk a little bit about the history of quality control, then I'll go on to describe what quality control is and how it works. Finally, I'll show you how it can be applied to any business, whether manufacturing or service-related. At the end of the presentation I'll be happy to answer any questions.

A. Sentence Interpreting

1. We're very honored to have the opportunity of making this presentation to you.

2. If you have any questions, please feel free to interrupt at any time.

3. I don't think you should miss this opportunity to update your equipment.

4. Let me assure you that the computer you are buying is the best in the market.

5. I don't want to sound pushy, but this is a great deal and I think you should go for it.

1.非常荣幸有机会给你们作陈述报告。

2.如果有任何问题,请随时打断我。

3.我认为你不应错过这个更新设备的机会。

4.我保证你现在买的电脑是市场上最好的。

5.我不想逼迫你,但这是件大事,我觉得你应该设法去做。

Text D

女士们,先生们:

欢迎各位参加“货运系统”公司一年一度的股东大会。今天,我们除了选举下一年度的新董事以外,还要投票表决几项提案。下面我先简要介绍这几个提案,后面的几位发言人将会作具体的说明。l

我们今天要讨论的第一个议题,是本公司在促进本省主要港口设备的扩展上应扮演什么角色,而不是在西海岸开发新运站。另一个议题和第一个议题密切相关,即我们现有港口的维护水准在不断下滑和这种情形会如何影响我们计划运货的能力的问题,午餐后我们会重点讨论持续性的劳工不稳定及其对我们所造成的威胁。在下午会议结束投票选举干部以前,还要最后讨论一项由日本一家大公司所提议的友好并购本公司的议案。在今晚的酒宴里,我们请到了一位来宾,他将就人们对新加坡新的港口设备应有何预期、以及对本地商情会有何影响向我们发表演说。l

摆在我们前面的。将是忙碌的一天。因此我将把主席台转给大会秘书,他将在我们开始讨论其他问题以前,先宣读去年的大会记录,并提出今年的财政报告。感谢各位参加这次会议,我们相信,有了各位的继续支持,本公司将持续保持健康和活力。

Ladies and Gentlemen:

I want to welcome you to the annual stockholder meeting of Container Systems. Along with electing new board members for next year, we must also vote today on several proposals which I will outline here, and will be given in-depth treatment by the remaining speakers.

The first item we will discuss today focuses on the role our company should take in promoting expansion of the main port facilities in our province, as opposed to development of a new site on the west coast. Closely related to this is the issue of declining standards of maintenance at the existing ports and how this affects our ability to move freight on schedule. Continued labor unrest and the threat that it brings will be the focus of the sessions after lunch. Discussion of a friendly takeover offered by a large Japanese firm will be the last order of business before we begin to vote for officers at the end of the afternoon sessions. Tonight at the banquet, we have a guest speaker who will tell us all about what to expect from the new port facilities in Singapore, and how that will affect the business climate here.

We have a very busy day ahead of us, so I'll turn the podium over to the secretary, who will read the minutes from last year's meeting, and present this year's financial report, before we move on to the discussions of the other issues.

Thank you for attending this meeting and we know that with your continued support, we will remain a healthy and dynamic company.

Unit 8

Listen to a speech "Sleep and Stress" and try to note down its main ideas. Then retell the passage with the aid of your notes.

Sleep and Stress

Sleep experts believe that stress and lack of sleep are directly related. Dr. Henry Winkle, in an article entitled "Stress and Sleep", says: "The more we worry, the less we sleep, the more we are unable to deal with stress. If we can find a way to get a good night's sleep, we can often find the energy to deal with what's worrying us."

So, what is a good night's sleep? Research shows that the amount of sleep which people need to keep healthy varies a lot. Seven hours is about the average amount, though strangely enough, sleeping longer often gives you a headache instead of making you feel more refreshed.

Dr. Winkle also points out that preparing for sleeping is important. People who work late should try to give themselves a short break and do something restful before going to bed. This could be watching TV or listening to music. A bedtime drink can also help, but coffee or tea should be avoided as they contain caffeine and will keep you awake. "When you put out the light," Dr. Winkle says, "concentrate on relaxing your muscles starting from your feet, and you will be asleep before you know it."

Phrase Interpreting

A

1. company image

2. trademark

3. registered capital

4. enterprise objective

5. marketing strategies

6. market potential

7. business operations 8. consumer group 9. patented technology

10. subsidiary company

1.公司形象2.商标3.注册资本

4.企业目标5.营销策略6.市场潜力

7.商业运作8.消费群体9.专利技术

10.子公司

B.

1.国有企业2.集体企业3.乡镇企业

4.私营企业5.合资企业6.亏损企业

7.盈利企业8.跨国公司9.工作效率

10.集团公司

1. state-owned enterprise

2. collectively-run enterprise

3. township enterprise

4. private enterprise

5. joint venture

6. loss-making enterprise

7. profit-making enterprise 8. multinational corporation

9. work efficiency 10. group corporation

III. Sentence Interpreting

Put the students into pairs and ask them to do the activity. Have one student read the following sentences and the other interpret them one by one. When the students have finished, ask them to compare their sentences with the reference.

A.

1. Our company specializes in the production and marketing of telecommunication facilities.

2. We always put quality as the first consideration.

3. The company engages mainly in domestic trade, exporting and importing.

4. All products have to pass strict inspection before they go out.

5. No one can match us as far as quality is concerned.

1.我们公司主要从事电信设备的生产和销售。

2.我们总是把质量放在第一位来考虑。

3.本公司主要从事国内贸易以及进出口业务。

4.所有产品在出厂前都须经过严格检查。

5.就质量而言,没有任何厂家能和我们相比。

B.

1.工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了。

2.我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦。

3.参观后您会对我们的产品有更深的了解。

4.本公司是一家管理一流、技术一流、服务一流、员工一流的集团公司。

5.本公司真诚欢迎来自国内外的朋友与我们洽谈和合作。

Text A

女士们,先生们:

上午好!首先,我代表华为科技公司,并以我个人的名义,对在座的各位朋友和同行表示我们最热烈的欢迎和最衷心的感谢。下面我简单介绍一下我公司的基本情况。

华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。业务主要是电信设备的研发、制造和销售。现在华为已成为中国电信市场的佼佼者,.与此同时,华为也在积极开拓国际市场。

目前,华为主要经营的产品有WCDMA,CDMA2000和数据传送。2003年的销售额突破36亿美元。其中10亿是海外收入。今天,华为的产品已经销售到德国、法国、英国、西班牙、日本、巴西、俄罗斯、埃及、泰国、新加坡等40个国家和地区,员工总数达到22,000人。

另外,华为对3G网络的研发也投入了重金。目前,有3,500名工程师在中国深圳、上海、北京,以及瑞典、美国、印度等世界各地的华为研究机构从事3G网络研发工作。

Ladies and Gentlemen,

Good morning!

First of all, on behalf of Huawei, I'd like to extend our warm welcome and heartfelt thanks to all the friends and colleagues present. I'd like to take this opportunity to make a brief introduction of our company.

Established in 1988 and headquartered in Shenzhen, Huawei Technological Co. specializes in the R&D, production and marketing of telecom equipment, Huawei is now a key player in China's telecom market and is becoming an active participant in the global telecom market.

Currently, Huawei focuses on such areas as WCDMA, CDMA2000, and data communications. Sales in 2003 exceeded 3.6 billion USD, of which one billion was international sales. To date, Huawei's products have been deployed in over 40 countries including Germany, France, UK, Spain, Japan, Brazil, Russia, Egypt, Thailand and Singapore. Huawei has 22,000 employees.

In addition, Huawei has been investing heavily in the R&D of 3G systems. Currently there are over 3,500 engineers engaged in the R&D of 3G systems in Huawei's global 3G R&D institutes located in Shenzhen, Shanghai and Beijing of China and Sweden, India and the United States.

Li:根据我们的计划安排,今天要参观我们的工厂。

Interpreter: According to our schedule, we will visit our factory today.

Smith: That's wonderful. This is a place I have always wanted to visit. How far is it

from here, Mr. Li?

Interpreter:太好了,我一直想参观你们的工厂。李先生,你们工厂有多远?

Li:在深圳东北部,距这里75公里。公司的车来了,上车吧。

Interpreter: Seventy five kilometers to the northeast of Shenzhen. Our car is coming. Let's go!

Smith: Let's go.

Interpreter:我们走吧。

Li:我们到了,有你特别想看的地方吗?我会边走边讲解。

Interpreter: Here we are! Is there any place in particular you'd like to visit? I will explain

the operations as we go along.

Smith: Yes, I'm interested in learning about your manufacturing facilities and

manufacturing process. Is it possible to arrange a tour for us?

Interpreter:我想看一下你们的生产设备和生产流程。是否可以给我们安排一下?

Li:好的。这是我们的车间。我们从流水线开始吧。

Interpreter: OK. Here is the production shop. Shall we start from the assembly line?

Smith: Sure. It is larger than I expected.

Interpreter:当然可以。比我想的还要大多了。

Li:大多数设备都是我们公司从国外进口的,流水线和机械设备都是德国进口的。Interpreter: Most of the equipments here were imported by our company. The assembly line

and the mechanical tools are imported from Germany.

Smith: Good. I also want to know how you ensure quality control.

Interpreter:我想知道你们怎样确保质量控制的。

Li:在服装生产的每一步,都有严格的质量监控。我们会用人工检查的办法

来保证每件产品都没有任何问题。

Interpreter: Strict quality monitoring and control take place at each step in the apparel

making process. We then examine each product manually to ensure that there

are no defects.

Smith: It sounds like a time consuming process.

Interpreter:听起来好像是一个费事的过程。

Li:是这样的,史密斯先生,我们相信严格检查是符合我们的长远利益的。

检查后,就是给服装打上标签。最后一步就是包装、准备上市了。

Interpreter: It is so, Mr. Smith. We believe such thoroughness pays off in the long run.

Following the examination, the labels are affixed. The final step is packing and

getting the cartons ready for market.

Smith: Seeing is believing. Mr. Li, it has been a most interesting afternoon and I

learned a great deal about both your facility and the process of manufacturing. Interpreter:眼见为实。李先生,我们度过了一个非常有意思的下午,同时也了解到你们的设备和生产流程。

Li: 希望你这次参观有所收获。

Interpreter: We hope that you have enjoyed your visit.

Good Morning, Ladies and Gentlemen,

各位来宾,早上好!

It is my pleasure to stand here to introduce my company--Great Wall Motor Company Limited. 我很荣幸站在这里介绍我们公司——长城汽车股份有限公司。

Great Wall Motor Company Limited, with its largest scale and the most varied types of pickup trucks available in China, is a large holding company specializing in pickup trucks. It has three complete vehicle productions of subsidiaries and two modernized engine production factories. It also leads the Chinese pickup market with its advanced technology, design and development.

长城汽车股份有限公司,是中国规模最大的品种最齐全的控股轻型货车制造企业。现今,长城汽车公司旗下有3家整车生产子公司和2家现代化发动机制造厂。长城汽车公司以它先进的技术,创造力和发展引领中国的轻型货车市场。

At present, different series of the automobile are on the market, such as the GW DEER series, the GW SAILOR series of pickups, GW SAFE, and the GW SAFE SUV automobile, among others. We can also manufacture special automobiles used in military spheres, public security, postal administration and do it as per customer's special requirement. With the idea of a "customer-centered" approach, we do our utmost to reduce the cost, and strengthen quality.

目前已上市的产品有迪尔、赛铃、赛弗三大系列的轻型货车以及赛弗SUV多功能车。我们也可以为军队、公安、邮政部门制造特种车,并且也可以为每一位顾客按要求订做。本着“一切以客户为中心”的经营理念,我们最大限度的降低价格并且加强质量。

The GW Company has obtained ISO 9001 Certificate:of 2000 Copyright, GCC Certificate as well as the SASO Certificate. The strict quality assurance system guarantees GW pickups sell very well and have gained customers' satisfaction.

长城汽车公司获授了IS09001国际质量认证,GCC认证和SASO认证。长城汽车公司以其严谨的质量保证体制使其产品畅销各地并赢得了顾客们的青睐。

You are very welcome to visit our company and to cooperate with GW company. Thank you!

最后,欢迎您到访长城公司或与长城企业合作。谢谢。

Sentence Interpreting

1.我们公司的大多数设备都是从国外进口的。

2.我们用人工检查的办法来保证每件产品的质量。

3.我们相信严格检查是符合我们的长远利益的。

4.华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。

5.2003年我们的销售额突破36亿美元。

1. Most of the equipments in our company were imported from abroad.

2. We examine each product manually to ensure that there are no defects.

3. We believe strict exam pays off in the long run.

4. Huawei Technologies was established in 1988 and its headquarter is located in Shenzhen.

5. Our sales in 2003 exceeded $3.6 billion.

B. Text Interpreting

Text D

The term "multinationals" is used for companies that have subsidiaries or sales facilities throughout the world. Another expression for this type of business enterprise is "global corporation". Many of these enterprise giants are household names such as Coca Cola, IBM, Samsung, General Motors, Toyota and Wal-Mart. Companies like these control vast sums of money and they operate in countries with widely differing political and economic systems.

In earlier times, most developing countries gave the multinationals a "red carpet" welcome because the governments of these countries saw such foreign investment as creating much- needed employment, stimulating the business sector generally, and possibly earning foreign currency if the company's products were exported. The rise of the Asian economy as a whole, and the rapid growth Of China's economy since the 1980s have proved to some extent that the availability of cheap labor in most developing countries has been luring many companies into building new factories filled assembly plants there.

In recent years,however,the tide has turned against the multinationals.They are now viewed by many countries with suspicion,for example,whether multinationals are harming their national interests.Some developing countries,in particular,have felt uneasy and have become concerned about their dependence on foreign investment in key sectors of their economy.They have become aware mat foreign subsidiaries often take most of their profits out of me country rather than reinvest them in the company.Sometimes the flow of funds causes disastrous fluctuations in the exchange rates of their currencies.

“跨国公司”一词用来描述在世界各地设有分公司或者销售机构的公司。对这一类企业的另一个叫法是“国际公司”。许多这样的大型企业现在已是家喻户晓,人人皆知,如:可口可乐、商用机器、三星、通用汽车、丰田和沃尔玛超市。这些公司掌握着大量的金钱,并在政治和经济体制很不相同的国家中从事生产和经营。

早些时候,大多数的发展中国家给予跨国公司红地毯般的待遇,因为这些国家的政府认为外国投资能够创造急需的就业机会,从整体上刺激企业界;如果它们的产品可以外销的话甚至还能赚取外汇。亚洲的经济的整体崛起以及自80年代以来中国经济的快速增长都从某种程度上证明了在大多数发展中国家容易获得的廉价劳动力资源一直以来就吸引着许多公司前来建立新工厂和流水线。

但是,近年来,形势开始对跨国公司不利。许多国家用怀疑的眼光看待它们,比如,跨国公司是否损害了他们国家的利益。一些发展中国家,已经开始感到不安和担忧,因为这些国家经济中的某些重要领域过多地依赖外国投资。他们已经意识到外国的分公司通常把大部分的利润带走,而并不是把它们留下再投资。有时,资金的流动甚至造成本币汇率灾难性地大幅波动。

Unit 9

II. /P155

A

1服务理念2质量方针3企业精神4经营宗旨5战略主题

6以市场为主导的服务7文化冲突8文化事业9民间文化

10 都市文化

B

1 value

2 innovation for comprtitiveness

3 core concept

4 pursue excellence

5 challenge ourselve

6 enterprise’s identification

7 social relationship 8 teamwork spirit

9 reasonable price 10 speedy service

III

A

1拥有企业文化的企业,员工具有想象力和创造力,从不畏惧冒险。

2 ABC公司通过世界各地的机构长期引导慈善事业,这是公司的传统。

3 ABC公司的员工认真对待自己对于生活和工作所在的社区应承担的义务。

4 企业文化是由勇于创新的员工组成的,他们敢于挑战现有的工作方式,并提出有利于全社会的新观点和新解决方案。

5 我们与公司的总体方向和目标保持一致。

B

1 enterprise culture helped the transformation of our company from one based on manufacturing to a post-industrial company based on service.

2 to stimulate our employmees,serve our customers and creat a bright future,we build a distinctive culture of ABC and promote four core values base on it.

3 we understand the real potential of these core value,as it help us bring happiness and quality to the life of our clients.

4 we are on the cutting-edge od our field,as we initiate innovative proposals and seek innovating solution in our work.

5 our enterprise value: create more value to the enterprise and the society continuously.

TEXT A /P157

Ever since its establishment in 1984, rainbow has develop from a single store into the leading chain enterprise in shenzhen’s retailing industry. Now rainbow is in the top 100 of retailing giants in China. In its 20 years of development ,rainbow has won the trust from the government,business partners,suppliers and customers,by maintaining its corporate philiosophy of “Authenticity,integrity,Enthusiasm and Crediblity ’’. It has attained the support from the society and achieved excellcent eonomic effects and social effects. Thought its scientific management technique and professional operrative style ,Rainbow made a great-leap-forward development and achieved a splendid result .The annual sales steadily grew from RMB 323 million yuan to RMB 2.82 billion yuan .Rainbow has expended its business to new areas ;Nanchang,Xiamen,Dongguan and Huizhou.By now,the total of rainbow chain sore is seventeen.

Rianbow formulated its management guideline of “Quality Frist,Customer Uppermost”. It has been providing various kinds of high quality commodities with reasonable price, and convenient services. Moreover ,it abides by the enterprise philosophy that “Authenticity,Integrity,Enthusiasm and Credibility” are the m ost important values. Rainbow strictly implements quality policies. Thers policies guarantee that commodities are at genuinely fair prices in abundant variety and the shopping environment is clean,brightly illuminated, safe and comfortabale. Moeover ,the policies ensure warm and sincere

service at the customers’ convenience. We have always been providing satisfactory commodities and services to our customers.

Text B

A 杰克。萨里文在找到他梦想的工作后感到特别快乐。职位、薪金和津贴正是他所盼望的。但在最初的兴高采烈过后,他发现去上班成为每日重复的一项日常工作。虽然他并不能确切说出究竟是哪里出了问题,但是有一件事是肯定的:他在新工作中并不开心。

B what weng wrong?

A 杰克没有适应公司的企业文化,这一点也不奇怪。因为一个公司的文化也就是通常把员工团结起来的信仰、态度和行为一般都没有明确的宣布或写出来。

B Does all the company have a stated set of cultural values?

A 先进的公司都认识到企业文化的影响力并且也考虑过他们想要在企业中推广的价值观。吐过这个公司没有写下来的文化价值观,可要求看使命声明,这些声明也提供一些对该公司的文化的深入了解。

B what does it take for someone to be successful here?

A 首先他们必须了解面试者正在寻找怎样的个性特征?爱冒风险?有企业家精神?有团队精神?然后留心在这个公司受到鼓励和奖赏的性格,并想一想该公司的企业文化。在面试前及早地问这个问题还可以把这些受欢迎的特征融入你的面试回答中。

B What kinds of employmee achievements are recognized by the company?

A 同样,对于这个问题的回答也将反映企业的价值和奖励。

B How do you understand the environment?

A 仔细听面试官用的形容词,他或她是从哪一个方面谈论工作的,如:同志间的友谊、职业的发展机会或免费早餐厅等。

B How often are company meetings held ?

A 这个问题提的好。是否每周都开例行会议?或是每月?每年?都有谁参加?它怎样说明了公司管理层对于保证其他员工一直了解公司状况这一条的重视程度?这对于一个公司的企业文化是很重要的。

B How about the physical layout?

A 有没有特别的、被当做“团队”专用的房间以供集体合作或头脑风暴之用的呢?这种布局是促进还是妨碍了部门之间的合作呢?不同的办公室布局会营造不同的企业文化。

B How about the overall impression of the place?

A 从着装要求到门牌号码你能想象自己在哪里工作吗?你对于自己成为这个公司一员的内心真实感受是怎样的?虽然你在一个你不能适应的企业文化中熬过短期疼痛,但为什么要忍受这种不协调而不另谋高就呢?对于许多人来说,工作只不过是为了工资,它是一个他们结交朋友或遇见配偶的场所,也是他们度过大多数醒着的时间和认识、实现自我的地方。所以你必须确认,公司不仅是一个你能工作的地方,同时也是一个适合你工作的地方。

Text C /P159

康佳有着“广东企业文化摇篮”的美誉,优秀的企业文化是康佳取得快速发展的一个重要的原因。“团结创新力求完美”的康佳精神和“创新生活每一天”的经营理念是康佳企业文化的核心。他强调企业不仅要提供高品质的产品,同时也要服务社区、追求企业和员工的公民共同成长。这样就产生了企业的凝聚力和吸引力,并最终促进了企业的发展。

康佳文化的成熟和独特之处还表现在他战略性的策划和实施了企业形象识别系统,简称CIS 理论。当90年代初CIS理论从国外传入时,明锐的康佳人就意识到,随着中国的产业升级

和转型,企业的产销也相应的会从“生产导向”过度到“行销导向”再最终转为“形象导向”。换言之,现代企业要在激烈的市场竞争中利于不败之地,除了加强“生产”和“营销”,必须进一步强化企业的“形象塑造“。

经过一番认真的思考、研讨、调整后,康佳提出了“为顾客与员工创造健康、快乐的生活,不断奉献优秀的产品和服务“的企业理念,即“康佳人生,佳品纷呈”。

康佳的企业文化是康佳人无尽的追求。通过企业文化的熏陶而产生的团结和凝聚力将成为一股推动企业发展的力量。

Task 4 /P166

A

1 Make the past serve the present and the foreign serve China.

2 China is a multi-ethnic country with a long history and splendid culture.

3 The culture exchange is a process of learning from each other.

4 The Chinese culture on one hand must keep its locality and tradition,on the other hand,must step up with the times and absorb the cream of other cultures.

5 The culture exchange is the communication between people and the their souls.

TAXT D

原来的西门子-霍尔斯克公司已发展成为今天在世界电气和电子市场上富有高度革新精神的领导者。由西门子有限公司和一大批内外子公司组成的当代西门子公司继续在前进的道路上建起一座座里程碑。

西门子公司在35个国家拥有生产设施并且经营着一个全球性的销售网络。它有3多雇员,是世界电气、电子工业中最大的公司之一,其1986至1987财政年度销售额为540亿德国马克。远见卓识和坚实可靠的管理与朝气蓬勃的活力和改革创新的热情相结合,这就是西门子的特点所在。

Unit10

II. Phrase Interpreting

A

1.细分市场2.营销预算3.销售服务网络4.市场需求5.品牌认可/认同6.上市公司

7.销售渠道8.兼并与收购,并购9.销售综合方法(销售策略) 10.销路B.

1. specialty shop

2. promotion budget

3. premium brands

4. access to market

5. selling price

6. selling season

7. marketing mix 8. trial sale/test sale/test market 9. salable goods 10. to have a strong footing in a market

III. Sentence Interpreting

A.1.我想你们的产品略胜对手一筹。2.专利的情况我会在说明竞争产品时谈到。

3.那种产品好像就是我们所想要的。4.我确信这种产品拥有各种你一直想要的特色。5.这种产品的真正优点之一就是质量高和体积小。

B.1. No one can match us so far as quality is concerned.

2. These products have met with great favor at home and abroad.

3. All these articles are best selling lines.

4. Our product is competitive in the international market.

5. Our product is lower priced than the competition.

Text A

女士们,先生们:

本次“生活之友”栏目向您介绍一些中国传统布料。

中国丝绸闻名于世,它的纺织历史已有两千多年。1972年,湖南长沙发掘出一批文物。这批出土文物中有一大批汉代丝织物,其中有一件素纱丝绸单衣,保存完好无损。令人难以置信的是,它薄如蝉翼,轻若烟云,仅重49克,真是一件稀世之宝。

丝绸不仅丰富了当时人们的生活,也开通了中国与欧洲以及西亚国家之间著名的“丝绸之路”。几千年过去了,丝绸在当今的市场上仍很流行。你几乎可以买到丝绸做的任何东西:帽子、领带、钱包、男女衬衫、旗袍、连衣裙等等。各式各样丝织品的颜色、款式和质地足以满足所有人的爱好和需要。

现在请看土布。土布是我国的特产,是完全的手工织品,虽然粗糙,但却柔软并具有良好的透气性,穿着舒适。此外,土布通常采用传统的方式纺织。在我国,青年妇女喜欢用这种材料做衬衫和罩衫,外国友人也喜欢用土布做装饰材料。穿土布做的裙子,你会显得典雅、自然和大方。此外,这种织品比毛料或合成纤维织物便宜。

现在请欣赏用丝绸和土布做的各式服装。谢谢。

Text B

Tallya:Carla,你对我们新的冰激凌三明治有什么营销计划吗?

Interpreter: So, Carla, do you have a marketing plan for our new ice-cream sandwich?

Carla: Yes, I do. After going through our SWOT process, I think we're in good shape. One of our main strengths is the quality of our ice-cream, and there is a good market opportunity for the novelty of a choice of flavors. Since our company already has a good image, I don't see many weaknesses. No other company sells ice-cream sandwiches with a choice of five flavors, so there's no threat to speak of, either. Interpreter:是的,我有。经过SWOT分析,我认为我们的经营状况很好。我们的主要优势之一是我们产品的质量,并且创新口味的产品在市场上有很大商机。因为我们公司已有一个好的形象,我并不认为有很多不利因素。其他公司没有一家有5种口味的冰激凌三明治,所以对我们来说谈不上什么威胁。

Tanya:我想夏季就要来临,我们不用再为创造需求而担心。

Interpreter: I assume we don't need to worry about creating a need, with summer almost here.

Carla: Right. As for the marketing mix, we'll package it in gold foil with dark brown lettering to simulate chocolate, and price it 20% higher than our chocolate-covered ice-cream bar. It'll be introduced in selected places across the country starting next month. The main promotion will be through advertising, using a "pull" strategy, of course. We haven't finalized our ads yet, so I'll have to let you know. Can we meet again the beginning of next week?

Interpreter:对。至于说营销组合,我们要用金箔纸来包装它,上面的字母为深褐色,用来仿照巧克力,并且定价比我们的巧克力脆皮冰激凌贵20%。下个月将要在全国有选择地投放市场。主要通过广告促销,当然是运用“拉”式战略。我们还没有最终决定我们的广告,因此我还得要通知你。我们下周初能再碰一下面吗?

Tanya:当然可以。让我看一下……星期二早上10:30怎么样?

Interpreter: Sure can. Let me check... How about Tuesday morning at 10:30?

Carla: Uh, let's see... Okay with me.

Interpreter:呃,我看看……我没问题。

Tanya:好,干得好,Carla。下周见。

Interpreter: Well done, Carla. See you next week.

Text C

Ladies and Gentlemen,

I want to inform you of the progress of our plan to internationalize our market.Our conclusion is that we should market our products in me overseas market.The conclusion has been reached on the basis Of me following Observations.

Firstly,our investigation reveals mat t11ere has not been much competition so far in the North American market in regard to this type of product.So mere is still enough room for us to get in.

Secondly,our investigation also indicates that the majority of American customers wish to buy these types of low—priced products,w11ich are not yet available in the United States.

Thirdly, we have concluded that we have accumulated sufficient financial base to venture into the overseas market. Thus, we have reached a conclusion that we ought to start marketing our products first to the United States, then to other parts of the world.

Now I'd like to run through our targets for the coming year, market by market, starting with the domestic market. In this market next year we expect a three percent increase in total sales, giving us about twenty percent of the market as opposed to a projected seven percent in North America. The Middle East continues to be our most profitable area of operations and for next year we predict a pre-tax profit of two billion dollars; I think you agree a most encouraging situation. The situation in Southeast Asia is also improving and we are aiming for sales totaling sixteen million dollars there next year. In Latin America the position continues to be difficult due to currency problems and inflation, but we nevertheless expect to establish a twelve percent lead over our competitors.

A.Sentence Interpreing

1. Our company is one of the largest traders in the above products which we have manufactured especially for you.

2. As far as the quality of our product is concerned, I can say it is next to none in Europe.

3. The success or failure of a new product is directly related to the development and the marketing of the product.

4. Goods already manufactured in Italy and successfully marketed in foreign countries could be produced in and exported from China.

5. We presume that there will be fresh interest for this commodity.

Text D

在幸运金星公司里,我们的服务准则非常简单:顾客至上。

我们为您提供超值的服务,是从确保产品完美的品质开始的,其次是我们特有的人性化服务。正是这种人性化的精神促使我们去改善人们的日常生活,生产从石化产品到抗菌素在内的各种产品,并率先进行基因工程的研究来使人们生活得更健康、更舒适。

我们认为这就是“顾客至上”的真正含义。

顾客至上的信条说明了为什么我们幸运金星公司至今在120多个国家设有分支机构,业务涉及化学、电子、贸易、金融、建筑和公共事业的方方面面。目前公司拥有320亿美元的资产。未来总是在不断变化,但对幸运金星公司来说,让顾客满意的宗旨将始终不变。

Unit 12

I. Interpreting Skills

1. Please interpret the following idioms into English and Chinese respectively.

1.1) Walls have ears. 2) Burn one's boats.

3) Look before you leap. 4) There is no smoke without fire.

5) What is said cannot be unsaid. 6) Man proposes, God disposes.

7)一朝被蛇咬,十年怕井绳。8)宁为鸡头,不做凤尾。

9)有志者,事竟成。10)趁热打铁。

11)家丑不可外扬。12)天下没有不散的宴席。

2. You are going to hear some short sentences, note down what you hear, pay attention to the idioms and try to interpret them accurately.

1)他们在那样艰苦的条件下,依然呕心沥血,献身教育事业。

2)今年,本报将革故鼎新,加强版面设计,提高稿件的质量。

3)他父亲是乐队指挥,母亲是歌唱家,小时候耳濡目染,所以长大后自己也爱好音乐。

2. 1) Under such deprived conditions, they still worked with might and main for educational undertakings.

2) This year the paper will discard the old and set up the new, strengthen the layout and improve the quality of articles.

3) His father is a conductor of an orchestra and his mother is a singer; so impereptibly influenced by his parents, he grew up as a music lover.

II. Phrase Interpreting

A 1.中美联合商贸委员会2.世界经济论坛

3.世界经济发展高峰会4.休会5.会议议程6.赞成

7.反对8.弃权9.灵活的时间表10.总结

B 1. Good point! 2. dispute

3. an ordinary meeting

4. a welcome meeting

5. pending

6. reach a consensus on

7. high-level talks 8. amicable settlement

9. declare the meeting open 10. in my opinion

III. Sentence Interpreting,

A 1.我不太明白你的意思,能给我们更多些细节吗?

2.今天我想讨论的是合同,是有关一个有开创性的技术,它有可能把我们的能效提高45%。3.根据议题,我们接下来要讨论有关同意新计划的各项问题。

4.根据中国的礼节习惯,让客人先谈。‘

5.先谈原则问题呢,还是先谈具体问题?

B 1. It is my honor to be given the floor at this time of this APE

C Ministerial Meeting.

2. May I suggest we start with looking at the general proposal?

3. I now have the pleasure of introducing to you the first speaker, sales manager of this company.

4. This symposium will be constructive and significant in popularizing and promoting information technology in China. I wish the symposium a complete success.

5. My appreciation goes to the organizers and to the host country for the warm hospitality extended. At the same time I'd like to congratulate on the excellent manner in which this conference is being organized and received.

Text A

女士们,先生们,亲爱的朋友们,

我们今夜聚集在美丽的城市深圳,召开这个国际性的会议。我谨代表主办单位和我们公司,并以我个人的名义,首先向大家表示热烈的欢迎。这次会议的主题是“新世纪、新经济:在经济全球化的世界中发展”这对我们大家都具有重大意义。

人类进入了一个新的世纪。这不仅仅是简单的年代更迭,它标志着国际社会的经济发展和社会进步的新纪元。这个新纪元的独特之处反映在它朝着多极化的世界和经济全球化的日益迈进上,尤其反映在科学技术的迅猛发展上。

为把我国建设成为现代化的国家,我们要广泛地学习、借鉴国外先进技术和科学管理方法。召开这样的国际会议,积极引进外国智力资源,聘请外国专家来华工作,已经成为我国对外开放的重要组成部分。

我衷心希望各位外国专家、海外华人专家和国际友人一如既往地支持和帮助中国的建设事业,同时也欢迎有更多的外国专家、海外华人专家和国际友人参加到我们的经济和社会建设中来。我祝愿所有获得友谊奖章的专家及其家属在深圳过得愉快。谢谢大家!

Text B

Text C

Why did China choose Shanghai as the site for the APEC meeting? Here is the reason: Shanghai benefits most from the reform and opening-up policy, and its tremendous changes are self-evident, making it a shining example of reform and opening-up in China. The aim of APEC is to establish an open economic system promoting free trade, and Shanghai seems the best place to act on this principle. Shanghai has won high acclaim both at home and abroad for its successful hosting of APEC 2001. Meanwhile, the event has brought great benefits to the city. Experts predict that many sectors in Shanghai will develop rapidly, due to the multiple effects produced by APEC activities. Shanghai introduced market approaches in hosting the 2001 APEC meetings. This has blazed a trail for the future hosting of large-scale international meetings.

As an international economic, financial and trade center, Shanghai has given much support to the pollution-free, highly efficient convention/exhibition sector since the early 1990s. Shanghai now regularly hosts around 40 world-renowned professional and international exhibitions a year, featuring automobiles, electrical appliances, medical apparatus and food.

In addition, Shanghai has successfully hosted more than 700 important international meetings, earning it a worldwide fame in this regard. In 1999, more than 150 meetings were held in Shanghai. As a result, Shanghai's convention/exhibition sector has developed rapidly, with its economic benefits growing 20 percent annually.

A. Sentence Interpreting

1.中国人很明白,在华举行的他们称为“技术交流”的外国技术展示(或座谈)有助于填补技术知识方面的空白。

2.我们要更加积极地引进较先进的管理方法和技术,发展出口。

3.我们很高兴地看到我公司与欧盟国家之间的双边贸易有了很大的发展。

4.本着平等互利、互通有无的原则,两国签订了贸易协定书。

5.我相信这次会议将对形成一个新的世界格局产生积极的影响。

Text D

While CCPIT seminars offer the visiting firm less hope for financial remuneration, these symposia do have the advantage of including better factory visits than FTC-sponsored trips.

There appear to be three types of technical seminars hosted by the FTC. The last type, offered by all FTC, brings together a group of end users from across China to attend the technical symposium and, apparently, absorb as much information as possible on the production technology under discussion.

There are two types of seminars sponsored by the Japanese in China. The first consists of demonstrations coupled with question-and-answer sessions as part of specific exhibitions, usually of an industrial nature. The second type involves seminars provided by Japanese experts and technicians sent to China by specific manufacturing enterprises intent upon introducing the Chinese to certain of their products. In such latter cases, the seminars are used to expound on the mechanical and technological aspects of the particular item. Again, as in the first type of seminar, there are discussion and question-and-answer activities following demonstrations.

Unit 13

P232 短语口译

1 发展商业

2 提高盈利水平

3 选择性资本

4 外国直接投资和其他形式的投资

5 国际租赁

6 补偿贸易

7 国际财团 8 外国直接投资

9 外国投资目的地国 10 外国投资流入(中国)

1 to attract foreign investment

2 domestic investment

3 domestic asset

4 joint investment

5 joint capital

6 overseas investment

7 utilization and control of foreign capital 8 investment environment

9 comparatively prosperous 10 anti-dumping

P233 句子口译

1 到1993年底,该国在中国投资项目约2000个,合同金额20亿美元,实际投资11亿美元,占中国引进外商投资总额的7.8%。

2 我公司厂房标准、设备齐全,技术力量雄厚、经验丰富,产品质量一流。

3 政府必须加快建立更多的外商投资服务的中介机构并为其配备人员,提升其服务功能。

4 从1994年开始,中国大陆吸引外资的数量仅次于美国列举世界第二,中国成为世界上吸引外商直接投资最多的发展中国家。

5 我们的目的是通过信息共享促进合作发展,通过共同发展促进共同繁荣。

1 We undertook 19 projects that carried a total amount of RMB 1.15 billion yuan, and we signed new contracts amounting to RMB 1.69 billion yuan.

2 Strengthen cooperation in international trade and cuscoms attairs and serve exporters with enthusiasm.

3 China took nine measures to attract foreign investment in the western region.

4 We will attract more foreign investment through our functional advantages as well as continue to allow preferential terms. For this propose, we shall adopt more effective measrues and build up more favorable soft environment where all services will be civilized, efficient, clean, legalized, and internationally acceptable.

5 A business will certainly achieve great successes in the world market if it is indeed well managed, abound in economic resources, and ready to adapt to changes.

P244 口译实践

1 一些发展中国家已经采取措施强迫跨国公司和当地的投资者结成合作伙伴,目的是为了能够牢牢地控制某些对自己有战略意义的重要行业和产品。

2 在商业模式特许经营权类别中,被特许经营者获得使用特许经营权人的企业名称和商业模式来经营的权力,快餐店连锁店就属于这一类,如麦当劳和肯德基。

3 贵方总裁和我们总经理就拟议中的合资项目坦率地交换了意见。

4 搞这个合资公司是个好主意,但问题是能否保证它可以得到足够的订单。

5 由于我们双方的共同努力和密切合作,1981年的合同执行得非常顺利。

Unit 14

P250 短语口译

1 优惠政策

2 税收制度

3 优越的投资环境

4 消费潜力

5 法律制度

6 中美联合商贸委员会

7 世界经济发展高峰会 8 不良资产

9 争端解决机制 10 平衡的经济增长

1 get the green light

2 National Development and Reform Commission (NDRC)

3 tax rebate

4 worldwide economy uniformity

5 well-off society

6 New International Economic Order (NIEO)

7 tariff barrier 8 conform to WTO spirits and agreements

9 deep-seated problems

10 stables and rapid economic growth without fluctuations

P251 句子口译

1 我们认为只有所有的国家都接受国际贸易的责任,国际贸易这个复杂的系统才能维持下去。

2 致力开放的国际贸易是中国政府的一个重要政策。

3 我们的目标是要促进国与国之间的共同繁荣,加深他们之间的联系。

4 遵守法律是我们所有贸易关系的基础,不管是双边的、地区的还是多国的。

5 对外开放政策不仅推动了中国的持续快速发展,也帮助了经济体系的重组。

1 The reform and opening-up policy was intruduced 20 years ago. China sticks to the policy and attaches great important to international trade.

2 China'entry to WTO brings more opportunities to its development but also poses many challenges too.

3 The mechanism of socialist market economy has been initially established.

4 We need to attract foreign investment, but we also have to introduce advanced technology, so that we can upgrade the quality and level of foreign investment.

5 We will continue to encourage foreign investment in China and will expand joint ventures'right in export and import.

P260 句子口译

1 我们希望欧盟各国当局和贸易界人士采取措施,增加从中国进口化工产品,以便双方都能享受进出口贸易增长的好处。

2 我方将投资49%,其中包括全部进口设备的费用以及来自我国母公司的工程师、技术人员和管理人员的费用。

3 我们要在平等有好的基础上,就广泛领域里的合作以及建立新的欧亚伙伴关系交换我们的意见。

4 我坚信业务会把我们联系起来并强化我们的关系,双方的差异就显得不重要了。

5 热力欢迎世界各地客商来华建立和发展贸易关系。

Unit 15

P267-268 短语口译

1 博览会

2 商展

3 参展商情况

4 参展费用

5 参展程序

6 报名

7 报名费 8 展台

9 展出领域 10 展区

1 exhibition

2 reserve a spot/ booth

3 freebies

4 demo

5 theme zones

6 organizer

7 sponsor 8 overseas supporter

9 application procedures for holding exhibitions 10 make sale

P268 句子口译

1 展销会期间,交通,海关清关和仓储对参展商都很重要。

2 每一个销售人员在产品介绍的时候都要注入自己的个性特点。

3 销售人员应该熟悉产品,这样才能尽可能地再交流过程中做到生动有力。

4 手机的型号越高,性能就更先进。

5 在两天的展销中,我们要实施一个全面的展销计划。

1 Thank you for the catalogues you sent to us, which we find very information.

2 I am sorry this product is already discontinued.

商务现场口译问题详解1—18单元

商务现场口译答案1—18单元( 全) Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference 1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿 6.提取行7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差 B 1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸…… 5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来 10.美好回忆 1. to hold a banquet in honor of... 2. to bid farewell to... 3. to come all the way to... 4. to be/feel honored... 5. I have long been looking forward to meeting you. 6. a welcoming address 7. to pay tribute to 8. to look back 9. to look ahead 10. happy memory Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you!

商务现场口译答案 (全部)

Unit 7 I. Listen to a short passage "Shopping for Clothes" carefully and note down what you hear. Try to use some symbols and abbreviations when you are taking notes. Then interpret your notes in the target language. Shopping for Clothes Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman. A man goes shopping because he needs something. His purpose is settled and decided in advance. He knows what he wants, and his objective is to find it and buy it; the price is a secondary consideration. All men simply walk into a shop and ask the assistant for what they want. If the shop has it in stock, the salesman promptly produces it, and the business of trying it on proceeds at once. All being well, the deal can be and often is completed in less than five minutes, with hardly any chat and to everyone's satisfaction. For a man, slight problems may begin when the shop does not have what he wants, or does not have exactly what he wants. Now how does a woman go about buying clothes? In almost every respect she does so in the opposite way. Her shopping is not often based on needs. She has never fully made up her mind what she wants, and she is only "having a look round". She is always open to persuasion; indeed she sets great store by what the saleswoman tells her, even by what companions tell her. She will try on any number of things. Uppermost in her mind is the thought of finding something that everyone thinks suits her. Contrary to a lot of jokes, most women have an excellent sense of value when they buy clothes. They are always on the lookout for the unexpected bargain. Faced with a roomful of dresses, a woman may easily spend an hour going from one rail to another, to and fro, often retracing her steps before selecting the dresses she wants to try on. It is a laborious process, but apparently an enjoyable one. Most dress shops provide chairs for the waiting husbands. II. Phrase Interpreting A 1. screen 2. diagram 3. vertical axis 4. column 5. in summary 6. consequently 7. furthermore 8. to run out of time 9. in a word 10. in addition 1.屏幕 2.图表 3.纵轴 4.圆柱 5.总之 6.因此 7.此外 8.没时间 9.总而言之 10.另外 B. 1.商品特性 2.顺序 3.订单 4.垄断 5.质量监控 6.利润 7.制造业 8.服务业 9.运作 10.顾客满意度 1. commodity features 2. sequence 3. order 4. monopoly 5. quality control 6. profit

商务英语口译王艳答案

商务英语口译王艳答案 商务英语口译王艳答案 【篇一:商务英语阅读第二版(王艳主编)chapter1-4 课 后答案详解】 汉 chapter1 sluggish economy萧条的经济full employment 充分就业trade deficit 贸易赤字in-depth analysis深入的分析industrialized countries 工业化国家free-trade agreement 自由贸易协定 international specialization 国际专业化 product differentiation 产品差别 trade surplus 贸易盈余determinative factor决定性因素 chapter2 consumer-goods消费品 discount retailers折扣零售商brand equity品牌资产价值advertising budget 广告预算real-time sales data 实时销售数据sales promotion 促销 profit margin盈利scanner data 扫描数据 chapter3 privileged minority 享有特权的少数人gas station 加油站

marketing research 市场调查professional petence 专业技能 a sales point 卖点product design 产品设计 potential consumer 潜在顾客business disaster 商业灾难 chapter4 mobility of people 人口流动supplier works 供应商网络standardized items 标准零配件specialist manufacturing technology 特殊制造技术 plementary economies 互补经济体anti-japanese sentiment 反日情绪 foreign affiliates外方合伙人,外国附属公司go public 上市二、汉翻英 chapter1 经济双赢economic win-win关税壁垒tariff barrier 收入不平等 wage inequality劳动生产率labor productivity 解雇工人lay off works 生产要素factor of production 双边协议bilateral deal 回归分析regression analysis 市场准入market access 世界经济复苏world economic recovery chapter2 价格溢价price premium 基线销售base-line sales 减价price reductions广告支出advertising spending 营销组合marketing mix 销量溢价quantity premium

商务现场口译答案unit 9

Unit 9 II. /P155 A 1服务理念2质量方针3企业精神4经营宗旨5战略主题 6以市场为主导的服务7文化冲突8文化事业9民间文化 10 都市文化 B 1 value 2 innovation for comprtitiveness 3 core concept 4 pursue excellence 5 challenge ourselve 6 enterprise’s identification 7 social relationship 8 teamwork spirit 9 reasonable price 10 speedy service III A 1拥有企业文化的企业,员工具有想象力和创造力,从不畏惧冒险。 2 ABC公司通过世界各地的机构长期引导慈善事业,这是公司的传统。 3 ABC公司的员工认真对待自己对于生活和工作所在的社区应承担的义务。 4 企业文化是由勇于创新的员工组成的,他们敢于挑战现有的工作方式,并提出有利于全社会的新观点和新解决方案。 5 我们与公司的总体方向和目标保持一致。

B 1 enterprise culture helped the transformation of our company from one based on manufacturing to a post-industrial company based on service. 2 to stimulate our employmees,serve our customers and creat a bright future,we build a distinctive culture of ABC and promote four core values base on it. 3 we understand the real potential of these core value,as it help us bring happiness and quality to the life of our clients. 4 we are on the cutting-edge od our field,as we initiate innovative proposals and seek innovating solution in our work. 5 our enterprise value: create more value to the enterprise and the society continuously. TEXT A /P157 Ever since its establishment in 1984, rainbow has develop from a single store into the leading chain enterprise in shenzhen’s retailing industry. Now rainbow is in the top 100 of retailing giants in China. In its 20 years of development ,rainbow has won the trust from the government,business partners,suppliers and customers,by maintaining its corporate philiosophy of “Authenticity,in tegrity,Enthusiasm and C rediblity ’’. It has attained the support from the society and achieved excellcent eonomic effects and social effects.

商务英语口译参考答案

Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference 1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿 6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差 B 1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸…… 5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来 10.美好回忆 1. to hold a banquet in honor of... 2. to bid farewell to... 3. to come all the way to... 4. to be/feel honored... 5. I have long been looking forward to meeting you. 6. a welcoming address 7. to pay tribute to 8. to look back 9. to look ahead 10. happy memory Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you! 尊敬的各位来宾,女士们,先生们: 非常感谢你们热情友好的欢迎词。中国是最古老的文明发源地之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。这次访问使我有机会重见老朋友,结交新朋友。我为自己能访问贵国和这座美丽的城市,再次表达我的愉快之情和荣幸之感。我对你们为我到达贵国后所做的安排深表谢意。 作为在一家中美合资企业工作了两年的美国经理,我认为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。基于不同的文化传统,我们的美国同事比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们美国的经营方式一定在中国之上。毕竟各有各的优点和弊病。近年来,越来越多的美国管理人员已经认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。 很高兴我们能交换意见和信息,并达成共识。我希望在今后的日子里,我能有机会就

商务现场口译1复习题

《商务现场口译1》复习题 一、汉译英 我们公司打算以削价的方式处理库存商品。 如果贵公司订购超过30000美元,我们将提供九折优惠。 Our company is planning to dispose of the stocks at a discount. If your company places an order for more than US$30,000, we will allow you a 10% discount. 我们公司一直谋求在河南发展业务,希望开拓新的市场。 如果你们能预付现金,我们可以把价格降到100美元。 Our company has been expanding our business into He’nan in order to develop a new market. If you make cash payment in advance, we can drop the price to 100 US dollars. 我们可以为你们公司建设网站,介绍你们的主要产品。 货款需在40天内付清,预付现金可获3%折扣。 We can build a website for your company, with descriptions of your major products. We require full payment within 40 days, with a 3% discount for cash payment in advance. 我们公司拥有最好的系列产品,并致力于提供优质服务。 由于我们商定的交货日期已过,请告诉我们确切的装运日期。 Our company has the best product line and is dedicated to quality service. Since the agreed delivery date has passed, please tell us the exact shipping date. 很抱歉,我们刚刚发了一大批货,目前没有存货了。 我们公司要求先付10%,余款分12个月付清。 I’m sorry that we just filled a very large order and we are out of stock now. We ask for a 10% down payment, and the balance is to be paid in 12 months equally. 在这次交易会上,来自18个省的企业签订了许多协议。 2006年我们的产值达到15亿美元,比上一年增长了30%。 Lots of agreements were signed during the trade fair among enterprises from 18 provinces. Our production volume reached US$1.5 billion in 2006, an increase of 30% over that of 2005. 要是你们不做出适当的让步,再讨论也没有意义。 如果你们在3月底以前下订单,就可享受10%的折扣。 If you can’t make proper concessions, there is no point in further discussion. You can receive a 10% discount on orders placed before the end of March. 我们公司承诺提供专业服务,以满足广大客户的需要。 我们在北京设立了办事处,并在无锡成立了4家合资企业。 We are committed to providing professional service to satisfy a diverse range of customers. We already have a branch office in Beijing and 4 joint ventures in Wuxi.

商务现场口译unit

U n i t T w o C e r e m o n i a l A d d r e s s Unit Objectives (单元目标) After reading this unit, you should ?understand how to make a short-term preparation for the interpreting tasks. ?find ways to improve your interpreting skills and performance. ?master the basic words and expressions about ceremonial address. ?know some cultural background knowledge about ceremonial address. I. Interpreting Skills (口译技能) Read the following presentation about short-term preparation. Try to understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the short run. Then complete the following task: Suppose you are going to work as an interpreter for a businessman who is going to make a ceremonial address. How are you going to prepare for it and what questions are you going to ask if you are able to contact the organizer or the speaker before the interpretation starts? Work in groups and work out a question list.

商务英语翻译试题试卷及参考答案

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

商务现场口译答案1—18单元

商务现场口译答案1—18单元(全) Unitl Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 3. hospitality 5. accommodations 2. thoughtful arrangement 4. souvenir 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 9. farewell speech 1?倒时差 2.周到的安排6.提取行李 7.进行海关检查 B 1. 为……设宴洗尘 2.向……告别 5. 久仰大名 6.欢迎词7.赞 美 8?活动安排 9.告别词 10.适应时差 3. 不远万里来到… 4.很荣幸…… 8. 回顾过去 9.展望未来 10.美好回忆 1 ? to hold a banquet in honor of... 3. to come all the way to... 5.1 have long been looking forward to meeting you. 7. to pay tribute to 9. to look aliead Distinguished Guests. Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech ? China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts ? I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China ? As an American manager of a Sino-American joint venture for two years. I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions ? I can f t say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years. inore and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you. and reach common ground here ? And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you! 8. itinerary 10. to adjust to the time difference 3?热情好客 4.纪念品 5.食宿 2. to bid farewell to... 4. to be/feel honored... 6. a welcoming address 8. to look back 10. happy memory

商务英语口译期末复习资料(参考译文)知识分享

P23页 1.我在上午说过,今天我们各国面临一个机会,可以分别和共同作出具体承诺和采取明确措施,确保核材料的安全,防止核材料落入那些无疑会利用它们的恐怖主义分子手中。 2.今晚,我可以这么说,我们成功地把握了这一机遇,作为具体的国家和国际社会,我们已经采取了措施,美国人民将因此更安全,世界将更稳定。 3.我谨在此感谢出席这一具有历史意义的峰会的全体代表,来自世界各地区的49位领导人。今天之所以能取得进展,是因为这些领导人不仅与会发言,而且采取行动;不是含糊地承诺在未来采取行动,而是承诺他们准备立即实施的有意义的步骤。 4.我还要感谢各位同仁在讨论中所表现的坦率与合作精神。今天并无冗长的讲话,亦无要求别国如何是从的训诫。我们互相倾听、互相尊重。我们认识到,虽然不同国家面临不同的挑战,但我们有着共同的利益,即确保这些危险核材料的安全。 P52页 1.在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。 2.在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。 3.在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。 4.要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。我相信这种公开直接的交流有助于澄清和缩小我们的分歧。更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。 P69页 1. Presenting gifts is one of the important contents of modern business activities, in order to establish friendly relations, progress friendship, and also can be applied to advertising and promoting. It’s important to select a gift, because it transmits the information of culture, economy, status, knowledge and other aspects. It’s probably both may improve the image of the company and may damage it. 2. Presenting gifts in business activities can generally divide into several conditions as following: (1) Presenting gifts for employees and rewarding their hard work. (2) Presenting gifts for enhancing the business connection with customers. (3) Presenting gifts for each other to build relationships with business counterparts. 3. Therefore, more and more companies realize that presenting gifts in business activities is not only advertising, but also a important tool to exchange and improve affection of business and customers. 4. Internationally, presenting gifts is best produced at home. In order to avoid

商务英语口译教程Unite1-Unite4课后习题答案和青少版新概念1B16-25习题

Unit1 P8 1.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。 2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。 3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。 4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。 5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。 6. 此盘5天内不接受就作撤销论。 7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。 8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。 9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。 10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。 Unit1 P9 1.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details. 2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated. 3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment. 4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present. 5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter. 6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount. 7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services. 8.(很高兴我们)I’m glad that we have settled the price. 9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom. 10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month. Unit1 P10

相关主题