搜档网
当前位置:搜档网 › 现代大学英语精读三第二版课后翻译题

现代大学英语精读三第二版课后翻译题

现代大学英语精读三第二版课后翻译题
现代大学英语精读三第二版课后翻译题

A

A beast at bay 一只困兽

A dingy gray in the sky 天空中的一抹暗灰 a fiery glance 咄咄逼人的眼光

A green expanse of water 一片绿色的水域 a handful of trouble-makers 一小撮捣乱分子 a hermit’s cave 隐士住的山洞

A high(high level)personage 一个地位很高的人 A humble origin 卑微的出身 a liberal arts college 文理学院 A lightning-charred tree 被雷电烧焦的一颗树 a man of action 实干家,说干就干的人 A mischievous boy 一个调皮的男孩 A nationwide campaign 一场全国性的运动 A padding sound of feet 轻轻的脚步声 A placid pastime 一种平静的消遣活动 A power payoff 权力上的回报 A savage attack 猛烈的攻击 A screen of leaves 树叶组成的屏障 A sense of belonging 一种归属感 a sense of superiority 一种优越感 A serious of intricate loops 一系列复杂的圈圈 A sharp feeling of panic 一阵强烈的恐惧感 a shower of stones 落石如雨

A shudder of cold horror 因恐惧引起的颤抖 A slight annoyance 一丝不快 A sociable women 一个爱交际的女人 A spontaneous reaction 自然反应

a squatter’s hut 临时占用或建造的简陋小屋 a storage jar 储物缸

A strained voice 不自然的声音

A thickly wooded ridge 布满茂密树林的山脊

a tool for advancement 一种提升的工具,提高(自己)的方法

A violent effort 竭尽全力

A wild chance 难以想象的一线机会 A work incentive 对工作的刺激 a work of art 一件艺术品

Accept an incredible coincidence 接受不可思议的巧合 After a fashion 一个狩猎狂 an air of destiny 决定未来的气势

An all-pervasive sense of despair 普遍存在的绝望感 An impersonal letter 一份公文式的信 An incomprehensible book 一本难以看懂的书

An insoluble dilemma 难以解决的两难境地 An oppressive atmosphere 使人压抑的气氛 An unselfish envy 真诚的羡慕 B

Bare necessities 最低生活必需品

bargain basement 便宜货;廉价商品区 Black humor 黑色幽默 Black power 黑人权利 Black sheep 害群之马马 Break the tie 打破僵局 Built-in behaviors 天生行为 C

Certain powerful quarters 某些权力阶层 Complimentary remarks 赞扬恭维的额话 Conduct a cross-examination 进行盘问 Confidential information 机密消息 conventions of society 社会旧习 D

defy and challenge authority 向权威叫板和挑战 Deliciously tired 虽然累但心情十分舒畅的 Dense vegetation 浓密的植被 domino effect 多米诺骨牌效应 Downtrodden people 受压迫的人们 E

enter the work world 进入职场 establish one’s identity 确定个人身份 Give a demonstration 给一个演示 Give testimony 出庭作证 H

hale and hearty (美)健壮的,矍铄的 Hang this jury 使陪审团达成一致

have excessive need for parental approval 凡事都得请父母做主

heroic figures 英雄人物 High sea 公海

High society 上流社会

His death black eyes 他那毫无表情的黑眼睛 His hogshead of a chest 他那像酒桶一样的胸脯 His indisputable authority 他的无可争论的权威 I

in the latter half of the century 该世纪后半叶 Inarticulate people 不善表达的人

intellectual pursuits 对知识的追求;学习与研究

internalize religious faith, value and morals 逐步培养和建立自己的宗教信仰道德和价值观念

J 、L

Jam the river 堵塞河流

learn to choose one ’s wardrobe 学会选择着装

learn to handle one ’s personal finances 学会管理个人财务

List all the reasons 列出所有理由 literary criticism 文学批评 M\N

Masters of this art 这种艺术大师 Miss the point 没有抓住要领 national character 民族性格

neglected fortifications 年久失修的防御工程 O\P\Q

Obscure the truth 使真相变得模糊 Offer the alibi 提供不在场证据

Outspread branches of a tree 勉强凑活的 perishable goods 容易变质的商品 printing press 印刷(机)

project our future roles as men or women 为我们将来如何扮演男人女人的角色做准备 Protruding boughs 伸出的树干

Pull a real bright trick 耍一个聪明的花招

question and rebel against old ideas 怀疑并反抗旧观念 R\S\T

realize one ’s strengths and weaknesses 认识自己的优缺点

Recreate the scene 重现当时情景 Rude paths 崎岖的小路 Run the country 治理国家 Searching eyes 锐利的眼睛 Segregated schools 种族隔离的学校 Serve a jail term 在监狱服刑 Social status 社会地位 Tens muscles 紧绷的肌肉 The black market 黑市

The dodges fi the fox 狐狸躲避猎人的伎俩

The gloomy gray stone of the house 房子阴沉灰色的石头 The lean figure of a man 一个男人消瘦的身影 The lore of the fox hunt 猎狐的学问 the man of the hour 此刻的英雄人物 The mores of a culture 文化习俗

The pent-up air 憋着的一口气

The pointed stakes 削尖了的桩子 The recoil of the springing sapling 小树的反弹 The silence of a dead world 世界死一般的寂静 the source of quotation 引文出处 The virtue of humility 谦逊的美德

the virtues of reading 阅读的益处(好处) Through his whole being 传遍他的全身 tottering drunks 摇摇晃晃的酒鬼 U\V\W

Unbridled power 不受约束的权力 Uncanny power 异乎寻常的本领 war scare 对战争的恐慌

With a businesslike air 一副公事公办的样子

相关主题