搜档网
当前位置:搜档网 › 【英语】高考英语总复习--翻译

【英语】高考英语总复习--翻译

【英语】高考英语总复习--翻译
【英语】高考英语总复习--翻译

【英语】高考英语总复习--翻译

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit)

2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring)

3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what)

5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that)

【答案】

1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.

2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality

3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.

5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.

【解析】

【分析】

1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality

3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.

4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.

5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.

【考点定位】翻译句子

2.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.我们打篮球的时间到了。 (time)

2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage)

3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)

4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage)

5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant)

6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...)

【答案】

1.It’s time for us to play basketball.

2.He managed to send the tourists to the airport in time.

3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?

4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.

5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.

6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficul t as long as we don’t lose heart.

【解析】

1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。

3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening?

4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。

5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about

为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的宾语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Being ignorant of the electronic products the

students are talking about, I find myself left behind。

6.考查although引导的让步状语从句和时态。分析句子可知,本句为although引导的让步状语从句,从句为现在进行时,主句为为as long as 引导的条件状语从句。lose heart“ 灰心丧气”,overcome“ 克服”。再根据其它汉语提示。故翻译为:Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart。

3.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)

________________________

2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)

________________________

3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)

________________________

4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)

________________________

【答案】

1. It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.

2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.

4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked

together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.

【解析】

1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.

2.本句关键词(组):keep calm/ calm dow n“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.

3.本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious relationships with others“与他人建立和谐的关系”。only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid

misunderstanding and build harmonious relationships with others.

4.本句关键词(组):to the coach’s relief“令教练欣慰的是”,worked

together/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.

4.高中英语翻译题:Translation

1.不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。(without)

2.对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。(as to )

3.她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。(cannot help)

4.生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。(bring about )

【答案】

1.There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.

2.As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice. 3.Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.

4.Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.

【解析】

【分析】

本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。

1.考查固定句式和介词短语作原因状语。分析句子可知,可以使用固定句式:there is no way to do,意为“无法做某事”;提供介词without可以构成without+V-ing 宾语结构作原因状语,意为“在没有…的情况下”,再根据其它汉语提示,故翻译为:There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of vocabulary. 。

2.考查固定结构和时态。分析句子可知,as to 意为“对于…”,之后接名词性短语。因此汉语“怎么解决我的问题”,可以译为“how to settle my problems”, 分析可得时态为过去发生的时间,用一般过去时。再根据其它汉语提示,故翻译为:As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice。

3.考查固定结构和结果状语从句。分析句子可知,前后句为因果关系,可用“so…that”句式,译为“如此,,,以致于…”,所给动词词组cannot help 为固定结构,之后接+V-ing ,译为“禁不住做某事”。结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then. 4.考查固定结构和非限制性定语从句。分析句子可知,“对..至关重要”可用词组is essential to,主语为Ecological protection,宾语为human beings well-being and future,所提供固定结

构bring about可意为“孕育”,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由Ecological protection充当。再根据其它汉语提示,故翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.

【点睛】

第4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。词汇方面:be essential to对..很重要,bring about 引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:1)生态保护对人类的福祈和未来至关重要。2)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。分别翻译可得:

Ecological protection is essential to human beings well-being and future

Ecological protection also brings about the historical opportunity of the world’s development.确立先行词为Ecological protection,第2句中作主语,用关系代词which引导。因此可以翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.

5.高中英语翻译题:Translations

1.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.(concern)

2.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.(necessarily)

3.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.(It)

4.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而出,这促使了他们将练习演讲作为每日常规.(rule)

【答案】

1. The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police.

2. As we all know, learning method varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me.

3. It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message.

4. The stronger the students' ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day.【解析】

1.相关的,有关的:concerning;嫌疑人:suspect,根据汉语提示,使用现在完成时,并且注意使用被动。故译为The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police.

2.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先,翻译时使用as引导一个非限制性定语从句,vary from person to person因人而异;so引导一个结果状语从句,not necessarily未必。故译为As we all know, learning method varies from person to person,so what is suitable for you may not necessarily suit me.

3.这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词it可知,翻译时需要使用句型it occurred to me that我突然想起……;it为形式主语,that引导一个主语从句,remind sb of sth意为"提醒某人某物",最后使用so引导一个结果状语从句。故译为It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message.

4.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻译时需要使用句式结构the+比较级,the+比较级,用来表达"越……越……";be likely to do sth可能会做某事.而make it a rule for sb. to do某人做某事成功常规。故译为The stronger the students' ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day.

【点睛】

汉译英基本步骤:

1.理解,通读并透彻理解原文含义

2.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词

3.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,及时改正。

6.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。(release)

2.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。(present)

3.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。(Hardly)

4.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。(advice)

【答案】

1.He waited for (several) hours in line/ queued for several hours before he bought/ got the newly-released iPhone./ Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.

2.A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of / to commemorate / to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.

3.Hardly had he entered the restaurant when he was informed/ told that he could order the food by scanning the code/ QR code with his mobile phone./use his mobile phone to scan the QR code to order the food.

4.Although faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to ear but beneficial to one's behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.

【解析】

1.考查时态和过去分词作定语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“排

队”wait…in line/ queue,“新出的iPhone”the newly-released iPhone,其中一个时间状语从句“过了……才……”…before…;本句还可用“排了好几小时队”的现在分词形式作为伴随状语,再结合其他汉语提示,本句可译为:He had waited for (several) hours in line/ queued for several hours before he bought/ got the newly-released iPhone. Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.

2.考查被动语态和短语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“以纪念”in memory of/ in remembrance of/ to commemorate/ to honor,“珍贵的友谊”precious/ valuable friendship,雕塑 (statue/sculpture)和赠与(present)之间是被动关系,故用一般过去时的被动语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of/ to commemorate/ to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.

3.考查部分倒装和被动语态。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“一……就……”hardly…when…,hardly置于句首时要部分倒装,“告知某人做某事”inform/tell sb. to do sth.,“使用手机扫描二维码”use his mobile phone to scan the QR code/ scan the QR code with his mobile phone,再结合其它汉语提示,故本句可译为:Hardly had he entered the restaurant when he was informed / told that he could order the food by scanning the code / QR code with his mobile phone./use his mobile phone to scan the QR code to order the food.

4.考查让步状语从句和固定句型。根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;“忠言”faithful/ frank/ honest advice,“越……越……”the + 比较级,the + 比较,“这个年纪的孩子”children of thi s age,“很有可能做某事”be likely to do sth.,“叛逆的”rebellious,“听取某人的建议”follow one's advice,再结合其它汉语提示,故本句可译为:Although faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to ear but beneficial to one's behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.

【点睛】

第三小题考查固定句型hardly…when…“一……就……”,该句型在时态上有要求,即主句用现在完成时,从句用一般过去时,如把hardly置于句首时,主语要部分倒装。例如:

I had hardly fallen asleep when I lay on the bed.我一躺在床上就睡着了。

→Hardly had I fallen asleep when I lay on the bed.

和它用法一样的句型还有no sooner…than…和scarcely…when…,例如:

I had no sooner fallen asleep than I lay on the bed.我一躺在床上就睡着了。

→No sooner had I fallen asleep than I lay on the bed.

7.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。(worth)

2.在新品发布前,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。(demand)

3.面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。(face) 4.要牢记:只要按部就班实现每个短期目标,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。(Bear)

【答案】

1.It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.

2.Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.

3.When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.

4.Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research

【解析】

【分析】

本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。1.考查固定用法。“Sth. be worth doing worth”为固定用法,意为“某事值得做”。“be equipped with...”为固定搭配,意为“配备有......”。此句中的根据语境可知,因此可用it作形式主语,真正的主语是“这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备”。故本句可译为: It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.

2.考查demand引导的宾语从句要用虚拟语气。Demand在表示“要求”时,所引导的宾语从句要用虚拟语气should+动词原形,should也可省略。故本句可译为:Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.

3.考查face的用法。“某人面对某事时”可用“sb. face sth.” 或用“sb. be faced with...”。根据

语境可知,此句是由when引导的状语从句。故本句可译为:When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.

4.考查固定用法。“Bear ...in mind”为固定用法,意为“把......记住”。根据语境可知,bear

的宾语中含有一个状语从句,“只要按部就班实现每个短期目标”可译为“as long as we reach every short-term goal step by step”,第二句中“取得突破”要运用“make one breakthrough”。

故本句可译为:Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research。

8.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.

1.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。(seem)

2.七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。(impress)

3.由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。(It) 4.不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应

该鼓励和提倡的价值观。(no matter)

【答案】

1.The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)

2.The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind. 3.It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.

4.No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。

1.考查固定句式。seem to do表示“似乎、好像”,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为new road sign,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为:The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)

2.考查impress的用法。be impressed on one's mind表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将来时,故翻译为:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.

3.考查形式主语和同位语从句。be made of/from表示“由……制成”,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common sense的内容,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.

4.考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用No matter how引导让步状语从句,表示“不管怎样、无论如何”,disagree with表示“不认同”,respect for表示“尊重”,right后用不定式作后置定语,表示“……的权利”,故翻译为:No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.

9.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.已经有越来越多的人求助于瑜伽(yoga)来缓解工作中的压力。(turn)

2.在我们做出最终决定之前,我们务必要把相关事实考虑在内。(consideration)

3.这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题。(What)

4.只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生服务大众的责任感。(Only)

【答案】

1.More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.

2.Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.

3.What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.

4.Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.

【解析】

【分析】

本题考查学生对于词汇语句实境的应用能力。

1.考查比较级句式和动词固定结构。分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语为“越来越多的人”,即:more and more people,谓语动词为turn to,意为“求助于”,“来缓解工作中的压力”为目的状语,可用to do 不定式表目的。故翻译为:More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.

2.考查状语从句和名词固定结构。分析句子可知,“在我们做出最终决定之前”为时间状语从句,由before 引导,主句主语为“我们”we, 谓语为“确保”,make sure,之后可接宾语从句。提供词consideration 可构成固定结构“take sth into consideration”,意为”将……考虑在内”。故翻译为:Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.

3.考查主语从句和疑问词+to do 不定式作宾语。分析句子可知,句子主语为“这个游戏的独特之处”,可由what 引导主语从句,谓语为“在于”,可由be动词充当,“它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题”可作表语从句,且使用how to deal with the problems 短语结构。故翻译为:What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.

4.考查倒装句式。分析句子结构可知,“只有通过参与社区志愿者活动”可由only 引导方式状语位于句首,主句使用部分倒装结构,即:only +方式状语+助动词/情态动词+主语+谓语……” ,故翻译为:Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.

【点睛】

“only+状语置于句首引起的倒装句”的基本用法

副词only置于句首,强调方式状语、条件状语、地点状语、时间状语等状语时,主句要进行部分倒装。即构成:Only+状语结构+助动词/情态动词+主语+谓语+其他

例如:

Only in a big city was it possible to buy a new wheelchair. 只有在大城市里才能买到新轮椅。Only when we had studied the data again did we realize that there was a mistake.

只有当我们再次研究了这些数据的时候,我们才意识到出了一个错。

Only because there were some cancelled bookings did he get some tickets in the end. 一些预订被取消了,他才得以买到了几张票。

小题4考查only引导的倒装句式。需要掌握句式结构的前提下,灵活御用所学词汇和短语结构。比如“参与”可由take part in 表达,“……的责任感”可由the sense of…表达。

因此全句翻译为: Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.

10.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the word given in the brackets.

1.如果在这个小镇住上几周,你对这儿的生活情况就会更清楚。(picture)

2.尽管取得了行医资格,但他似乎并不像我们预期的那么开心。(despite)

3.每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面的物品非常珍贵。(admit)

4.毫无疑问在这个充满竞争的社会,保持幽默有助于减少压力并促进创造性思维。(contribute)

【答案】

1.If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.

2.Despite gaining the medical qualificat ion, he didn’t seem to be happier than we had expected. 3.Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.

4.There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with competition.

【解析】

1.考查if引导的条件状语从句。分析句子结构,这里是if引导的条件状语从句,主句用

一般将来时态,从句用一般现在时态;have a clearer picture of “对......有更加清晰的了解”,此处指“对这里的生活情况更清楚”。再根据所给其他汉语,故翻译为If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.

2.考查介词despite和形容词比较级。此处despite“尽管”,是介词,表示“让步”,后面用动名词作宾语;句中使用形容词比较级,且than是连词,后面是宾语从句。再根据所给其他汉语,故翻译为Despite gaining the medical qualification, he didn’t seem to be happier than we had expected.

3.考查固定搭配和原因状语从句。这里是because引导的原因状语从句,主句主语部分是Only two hundred tourists,谓语是一般现在时态的被动语态are allowed to,固定搭配“be allowed to do sth.”. 再根据所给其他汉语,故翻译为Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.

4.考查固定句型、动名词作主语和过去分词作后置定语。句中使用固定句型:There is no doubt that---,在这个句型中that引导同位语从句;从句中动名词短语keeping humorous作主语,谓语动词用单数第三人称contributes to;动词短语contributes to中的to是介词,所以后面用动名词作宾语;the society和 filled之间是被动关系,是过去分词作后置定语。再根据所给其他汉语,故翻译为There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with competition.

高中英语句子翻译带解析

句子翻译(二) 1稍等一会儿,我会帮助你的。(for a while) 2他们作了自我介绍。(introduce) 3请去查询下班火车什么时候开。(find out) 4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时) 5我正在吃晚饭,电话铃响了。(when) 6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。(be fond of) 7他今天感到身体好多了。(a lot) 8礼堂里早已挤满了高中学生。(be full of) 9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。(while) 10我走近花园时,几个男孩子在爬树。(用过去进行时) 11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。(take off, put on) 12这件事是什么时候发生的?(happen 13他去办公室查询课程表.(ask abut) 14当我们到达车站时,火车已开出了。(过去完成时) 15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时) 16 我观看体育节目你有意见吗? (mind) 17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish) 18 他没有跟我说一声就离开了山村。(without) 19我告诉她我已把餐具洗好了。(过去完成时) 20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(过去完成时) 21我和汤姆都盼望早日见到您。(look forward to) 22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world) 23我听说这场比赛将延期。(put off) 24这里要讲英语.(被动) 25这座体育馆将于明年建成.(被动语态) 26过马路时要小心.(be careful) 27这次车祸是什么引起的?(cause) 28她总是乐于助人.(be ready to) 29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。(被动) 30到时候会通知你的.(被动语态) 31我根本不喜欢这个铜的框架。(not…at all) 32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle) 33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder) 34他告诉我一切都会好的。(过去将来时) 35谁也不知道我们什么时候举行下次会议.(过去将来时) 36在新学校里有这么多的东西要学 37当老师进来的时候,我们正在愉快地交谈。38我们一读完初中就进入高中。 39我的老师比我想象的要年轻得多。 40晚饭后,我总是在厨房里洗碗碟.

上海高考英语翻译题与答案(最新整理)

Part 1 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、格林先生本周日要去拜访一位朋友,此人精通理财之道。(who) 2、人们是否会推迟退休还有待于讨论(remain)。 3、无论任务多么艰巨,我们都要不遗余力地完成。(However) 4、许多公司在雇佣员工时,相对于能力而言,更看重个性。(emphasis) 5、如果双方在这些事务上能达成共识,就有可能在新的领域进一步合作。(If...) 1、Mr. Green is going to visit\see a friend this Sunday, who knows a lot about money matters. 2 、It remains to be discussed whether people will delay retiring. /Whether people will delay retiring remains to be discussed. 3、However hard the task is, we should spare no efforts to accomplish it. 4 、Many companies put more emphasis on personality than on capability when they employ staff members. 5 、If both the parties can agree on these issues, they are likely to further cooperate(have further cooperation)in the new field. Part 2 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.每年圣诞期间百货店里的商品都减价出售。(sale) 2.如今人们非常关注的是食品安全和空气质量。(concern) 3.无论多么艰难,交给咱们的任务都必须按时完成。(however) 4.专家们一入座外语节的演讲比赛就在王校长的主持下开始了。(Hardly) 5.遍布城市每个角落的星巴克(Starbucks) 满足了人们适应快节奏生活的需要。(adapt) 1.The goods in the department stores are all on sale at Christmas every year. 2.Nowadays what people are (very) much concerned about is food safety and air quality. Food safety and air quality are people’s major concerns nowadays. 3.However hard/ difficult it is, the task given to us must/ should be completed/ fulfilled on time. 4.Hardly had the experts sat down/ got seated/ seated themselves/ taken (their) seats when the speech contest of the Foreign Language Festival (that was) hosted by Principal Wang s tarted. 5.The Starbucks in every corner of the city have met/ satisfied/ meet/ satisfy people’s needs/ demands to adapt to a/ the fast-paced life. Part 3 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、孩子们总是对周边的一切都非常好奇。(curious) 2、她在比赛中表现出色,给评委留下了深刻的印象。(which) 3、一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。(No sooner…) 4、奇怪的是,这些年轻人对这些我们都耳熟能详的歌曲却一无所知。(know)

历届高考英语长难句100句精选

历届高考英语长难句100句精选(1) 1.First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique. (NMET2003.C篇) 这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet. (NMET2003.E篇) 由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。 3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech industry itself, which sees printing as one of its most promising new market. (NMET2003.E篇) 或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。 简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。 4. The action group has also found acceptable paper made from materials other than wood, such as agricultural waste. (NMET2003.E篇) 这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。 简析:关键词other than而不是。 5. Mostly borrowed from English and Chinese, these terms are often changed into forms no longer understood by native speakers. (NMET2003.D篇)

上海历届春高考英语句子翻译训练

上海历届春高考英语句子翻译汇编(2000年-----2016年) 2000上海春考 1. 进入大学以后, 他对计算机很感兴趣。(become interested in) 2. 集邮几乎占据了他所有业余时间。(occupy) 3. 只要专心学习, 你一定能顺利通过考试。(concentrate) 4. 越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。(be aware) 5. 尽管有很多困难, 我们仍将努力执行我们的计划。(in spite of) 6. 诺贝尔奖金授予那些在某一个领域作出巨大贡献的科学家。(be awarded) 2000上海高考 1. 这张照片是我想起了我们在夏令营度过的日子。(remind) 2. 假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。(take up) 3. 你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once) 4. 同其他同学相比,那个女孩有更强的英语听,说能力。(compare) 5. 众所周知,成功来自于勤奋,不努力则一事无成。(without)

1.早睡早起有益于健康。(do good to) 2.乘车时你有主动给老人让座的习惯吗?(offer) 3.就我所知,在那座小城市里购物很方便。(as far as) 4.他很后悔失去了获得奖学金的机会。(regret) 5.到目前为止,我们学过的英语单词总计大约有三千五百个。(add up to)6.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱,患难朋友才是真朋友。(realize) 2001上海高考 1. 我们的祖国从来没有像今天这样那个强大。(Never) 2. 我们将作进一步的讨论,然后再作出最终的结论。(before) 3. 据说在那个湖底发现了一个古城遗址。(discover) 4. 这个地区的经济发展得很快,可使某些市民的素质还不尽如人意。(quality) 5. 他们应该从这件事中得出教训,玩火者必自焚。(burn)

2012年高考英语全国卷1完形填空翻译和精析

2012年高考英语全国卷1完形填空翻译和精析2012年高考英语全国卷1完形填空为读者解释了肢体语言的重要性。这个经常被人们忽视却占据了人们表意的50%的强大语言会在不同文化之间交流时,给人们带来极大的帮助。提醒读者,在生活中要善于利用肢体语言,善于发现肢体语言的作用。 Body language is the quiet, secret and most powerful language of all! It speaks 36 than words. According to specialists, our bodies send out more 37 than we realize. In fact, non-verbal(非语言)communication takes up about 50% of what we really 38 . And body language is particularly 39 when we attempt to communicate across cultures. Indeed, what is called body language is so 40 a part of us that it's actually often unnoticed. And misunderstandings occur as a result of it. 41 , different societies treat the 42 between people differently. Northern Europeans usually do not like having 43 contact(接触)even with friends, and certainly not with 44 . People from Latin American countries 45 touch each other quite a lot. Therefore, it's possible that in 46 , it may look like a Latino is 47 a Norwegian all over the room. The Latino, trying to express friendship, will keep moving 48 . The Norwegian, very probably seeing this as pushiness, will keep 49 - which the Latino will in return regard as 50 . Clearly, a great deal is going on when people 51 . And only a part of it is in the words themselves. And when parties are from 52 cultures, there's a strong possibility of 53 . But whatever the situation, the best 54 is to obey the Golden Rule: treat others as you would like to be 55 . 2012年高考英语全国卷1完形填空翻译: 肢体语言是安静的,秘密的,也是所有语言中最强大的。它远远胜过说出的语言。专家指出,我们的身体发出的信息比我们所了解的更多。事实上,非语言交流占据了我们真正意思的50%。当我们试图跨文化交流时,肢体语言尤为重要。确实,所谓的肢体语言是我们如此大的一部分,而事实上它却经常被忽视。误解也就由此而来。例如,不同的社会对待人与人之间的距离就截然不同。北欧人通常不喜欢身体接触,即便是朋友,所以更不可能跟陌生人。另一方面,拉丁美洲的人身体接触却比较多。因此,在谈话中有可能时一个拉丁人跟着一个挪威人在房间里走动。为了表达友好的拉丁人会一直靠近。而挪威人有可能觉得这种行为非常粗鲁,所以他会一直后退,保持距离—拉丁人会认为这是一种冷漠。 诚然,当人们在交谈时很多事情都在发生。但是,只有很少一部分在语言本身当中。当交谈双方来自不同文化时,误解是极有可能发生的。但是,不管是什么样的情形,最好的建议是遵守这个黄金法则:像你希望被对待的那样对待别人。

历届高考英语翻译真题(含答案)

历届高考中译英真题答案 -2012-4 2012年春考 1. It will take several months to finish the task. 2. A concert was held in the park last weekend. 3. Neither he nor his classmates like taking extra classes after school. 4. Many old people who live alone hope that their kids will visit them often. 5. The moment he stepped on

the foreign land, Li Hua realized that it was important to follow the local customs. 2011年秋考 1. Why not / Why don’t you book tickets online / reserve the ticket(s) on the Internet? 2. I often mistake Wang Hai for his twin brother because they look so similar / very much alike. 3. As for parents, nothing can be compared with their children’s physical and

mental health. 4. No longer has she kept in touch with us since she went abroad for further study / education. 5. If you can find whatever learning method (that) suits you, your study / learning efficiency is likely to improve remarkably. 2011年春考 1. We enjoyed a wonderful performance last night. 2. The (super) highway to Nanjing is/was/has been

(完整版)高考英语经典长难句分析200句-1

1. For example adolescent boys are more likely to buy computer games than any other group so it makes sense to make computer game ads that appeal to this group. 【句式翻译】例如,进入青春期的男孩子就可能比任何其他人群更愿意购买电脑游戏,因此,针对这个目标群体制作有吸引力的电脑游戏广告是有意义的。 【句式分析】本句是一个含有so引导的结果状语从句的复合句,同时又含一 个than引导的比较状语从句。 【词语点拨】1)likely adj. 可能的;常用于句型:sb/sth be likely to do= it is likely that… 可能做…… He’s very likely to send me an email tonight. =It’s very likely that he’ll send me an email tonight. 很可能他今晚会给我发电子邮件。 The com pany is likely to set up a branch in our city. =It’s likely that the company will set up a branch in our city. 这个公司可能要在我们的城市建立分公司。 2) make sense 有意义;讲得通;make sense of 理解 I can’t follow these instructions -- they don’t make sense. 我不理解这些指示--根本讲不通嘛。 We read the sentence through but could not make sense of it. 我们我们把句子看了一遍但不明白它说些什么。 3) appeal to吸引;appeal to sb. for sth/appeal to sb. to do sth 呼吁某人干某事;求助于 Blue and red appeal to me but I don’t like gray or yellow. 我喜欢蓝色和红色而不喜欢灰色或黄色。 Jack sincerely appealed to his friends to support him. 杰克真切地向朋友请求支持。 We can appeal to the website for the information we need. 我们可以在网上查找我们需要的信息。 【语法点拨】本句中的than any other…,意为“比其他任何一个……”,谈 论的对象在比较的范围之内;若不在范围之内,则不用 other。如: China is larger than any other country in Asia. 中国比亚洲任何别的国家都大。 China is larger than any country in Africa. 中国比非洲的任何国家都大。 2. The more exposed young people are to financial issues and the younger they become aware of them the more likely they are to become responsible forward-planning adults who manage their finances confidently and effectively. 【句式翻译】年轻人越接触经济问题,他们就能越早地了解这些问题,他们就更有可能成为 有责任感的、早作打算的成年人,能够有信心地、有效地管理自己的经济问题。 【句式分析】本句含有“the+比较级,the+比较级”的句式,同时又含有一个who引导的限制 性定语从句,修饰先行词adults。 【词语点拨】1) expose vt.揭露;使暴露;be exposed to暴露于;接触 We must expose this shameful activity to the newspapers. 我们一定要向报社揭露这一无耻行径。 We should allow children to be exposed to new ideas.

高中英语基础句子翻译100句

. 汉译英 1.好朋友就是能和你分享快乐和忧伤的人 . 2.这是他第一次用电子邮件与笔友交流 . 3. 网络使人们即使身处世界的不同角落也完全可能面对面地交流. 4.现在 , 每年有超过 100 万的旅客来广州观光旅游. 5. 世界淡水资源十分有限,因此我们必须充分利用. 6. 不管你相不相信 , 我们已经逐渐地可以用英语流利地表达自己了.

. 7.实际上学好英语有很多简单的方法 , 例如看英文电视或和外国朋友在线聊 天. 7. 即使这工作要花掉我六个星期的时间,我仍决心要完成这份工作. 8.全体同学都要准时参加明天举行的会议 . 9.花了一周时间才把衣物和药品送达灾区 . 10.请耐心点。火车十分钟后到 . 11.消防员没有多考虑个人的安危 , 像平常一样将困在大火中的人员援救出来 . 12. 一些人破门设法从失火的房子里逃了出来.

13. 上一次考试考砸了之后,那个男孩向父母许诺今后会努力学习. 14.约翰要给捡到他钱包的出租司机一百元作为酬劳 . 15. 除非我们净化我们的环境,否则人类可能将无法生存. 16.这是目前为止我所看过的最好的电影中的一部 . 17.我家门前的漂亮新车是我邻居的,不是我的 . 18.当午餐的铃声敲响的时候 , 学生们一个接一个走出教室 . 19.经理不在时 , 他负责这个商店 .

20.他最终向警察承认他也加入了犯罪活动 . 21. 他训练了很长的一段时间,所以获得比赛的胜利是他应得的. 22.这个母亲正看护着她熟睡的孩子 . 23.由于人类的过度猎捕,许多动物都已经灭绝了 . 24.开车的时候,你应该注意路标 . 25. 政府提出了一项新的政策,旨在保护城市里一些重要的历史遗迹. 26. 根据气象报告,今天将会是一个晴朗的日子.

2012年高考英语全国卷2完形填空翻译与精析

2012年高考英语全国卷2完形填空翻译与精析 【内容概述】 2012年高考英语全国卷2完形填空主要讲述了作者人生中一段艰苦的生活经历,告诫我们要把注意力放在能让我们高兴的事情上,要积极发现生活中的美。 【完形填空原文】 Around twenty years ago I was living in York. 21 I had a lot of experience and a Master's degree, I could not find 22 work. I was 23 a school bus to make ends meet and 24 with a friend of mine, for I had lost my flat. I had 25 five interviews (面试) with a company and one day between bus runs they called to say I did not 26 the job. "Why has my life become so 27 ?" I thought painfully. As I pulled the bus over to 28 a little girl, she handed me an earring 29 I should keep it 30 somebody claimed (认领) it. The earring was painted black and said "BE HAPPY". At first I got angry. Then it 31 me – I had been giving all of my 32 to what was going wrong with my 33 rather than what was right! I decided then and there to make a 34 of fifty things I was happy with. Later, I decided to 35 more things to the list. That night there was a phone call for 36 from a lady who was a director at a larger 37 . She asked me if I would 38 a one-day lecture on stress (压力) management to 200 medical workers. I said yes. My 39 there went very well, and before long I got a well-paid job. To this day I know that it was because I changed my way of 40 that I completely changed my life. 2012年高考英语全国卷2完形填空翻译: 大概在20年前我住在纽约。尽管我有很多的经历和一个硕士学位,但是我始终找不到一份满意的工作。 那时,我靠兼职开校车来保持收支平衡,又由于失去了自己的公寓而和我的一个朋友住在一起。我在一家公司面试了五次,终于有一天在我开车的时候他们打来电话说我没能得到这份工作。我很痛苦,心想:“为什么我的生活变得这么的艰难”。 当我把车停在旁边让一个小女孩下车的时候,她交给我一个耳环,并且对我说让我保存好这个耳环,以免有人认领。这个耳环被涂成黑色,耳环上面写着“要开心”。 刚开始我很生气。之后,我被触动了—我总是把注意力放在生活的不顺上,却没有想过一些好的事情。我决定立即列出50件值得开心的事情的清单。之后,我在清单里加入了更多的内容。那天晚上,我接到一位女士的电话,她是一家大型医院的董事。她问我能不能给200个医务工作者做一天关于缓解压力的讲座。我答应了她。 那天讲座进展很顺利,之后不久我就找到了一份高薪工作。对于这一天,我知道是我思维方式的转变才彻底的改变了我的生活。

(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案)及解析

(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

[全]高考英语-经典长难句解析及翻译

高考英语-经典长难句解析及翻译 7. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 The team' s data only went up to2007,but the researchers also explored what would happen if consumers replaced old products with new electronics that serve more than one function, such as a tablet for word processing and TV viewing. 生词: function n. 功能 tablet n. 平板电脑 第一步:有并列结构(but) 第二部:分析主干和定状 The team' s data(主语)only(小状)went(谓语)up to 2007(小状), the researchers(主语)also explored(谓语)what would happen(宾语)if consumers replaced old products with new electronics(状语,从句)that serve more than one function (定语), such as a tablet for word processing and TV viewing(同位语). 第三步: 根据状语倒序前置,定语倒序前置的翻译方法,我们可也把这句话翻译为: “这个团队的数据截止到2007年”

“如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” 第四步:合并并列结构并翻译: “这个团队的数据截止到2007年。但是,如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” Get busy living or get busy dying 6. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 According to the analysis of Babbitt's team, old desktop monitors and box TVs with cathode ray tubes are the worst devices with their energy consumption and contribution to greenhouse gas emissions (排放) more than doubling during the 1992 to 2007 window. 生词: analysis n. 分析 cathode ray tubes 阴极射线管 consumption n. 消耗 第一步:没有并列结构 第二部:分析主干和定状 According to the analysis(状1,分词短语)of Babbitt's team(状2,介词短语), old desktop monitors and box TVs(主语)with cathode ray tubes(定语)are(系)the worst devices

高中英语句子翻译200句

句子翻译 1.我是学生.(简单句)______________________________________________________________________________ 2.他在做的与我无关._____________________________________________________________________________ 3.我来了,但他已经走了. (复合句)___________________________________________________________________ 4.我不知道他已经走了,但是她知道. (并列复合句)_____________________________________________________ 5.你能回答我的问题吗?___________________________________________________________________________ 6.我在写信.______________________________________________________________________________________ 7.请开门.________________________________________________________________________________________ 8.他是一个多聪明的男孩啊!________________________________________________________________________ 9.我非常喜欢这本书.______________________________________________________________________________ 10.他昨天去哪儿了?_______________________________________________________________________________ 第二组:词类 11.你应该用正确的方法做这件事.____________________________________________________________________ 12.最终, 他受到了惩罚.____________________________________________________________________________ 13.他在湖里游泳. He is swimming in the lake. 14.至今,我已经读了100部小说. So far, I have read 100 novels. 15.我不喜欢这乐曲. I don’t like the music. 16.你喜欢音乐吗? Do you like music? 17.如果我是你, 我会跟他在一起. If I were you, I would stay with him. 18.面对困难,一定要保持冷静. When facing difficulty, you should keep calm. 19.最终,他梦想成真. At last, his dream came true. 20.你所说的听起来很有道理.

2013年高考英语安徽卷完型填空翻译与精析

2013年高考英语安徽卷完型填空翻译与精析 2013年高考英语安徽卷完型填空原题: 2013年高考英语安徽卷完型填空翻译: 如果你想学习一门新语言,你首先要做的事就是要问一下为什么。你学它有什么诸如求职或求学之类的现实需要吗?也或许你对另一个国家的文学,电影或者音乐感兴趣,你知道掌握这门语言对你这些兴趣该有多大的帮助。 大多数人使用各种不同的方法学得很好,但对许多人来说,传统的课堂是理想的开端。传统的课堂可以提供一种环境:你可以在一个精通该语言的人的指导下不断练习。我们的生活都很忙碌,但学习外语需要时间。如果能规律地学习外语,成功的机会更大些,所以要努力养成习惯。如果你还没有取得什么进展也没有关系。要学到流利的程度需要数年的时间,但只要求说得过去,需要的时间则少得多。 许多人开始学习外语,但很快就放弃了。他们会说”我年龄大了”。是的,孩子学语言确实比成年人效率高,但是研究显示你可以在任何一个年龄段学习一门语言。而且学习对大脑的健康也是有利的。我还听人们说他们担心学习时犯的错误。我觉得吧,要放松心态,自嘲自己的错误,这样你再次犯错的可能性就会大大降低。 学习一门新语言确实不易。但只要努力付出,你会取得进步的。当你用用他们的语言说上儿句,这些外国人的积极反应就会让你惊喜的。祝好运! 2013年高考英语安徽卷完型填空答案精析: 36.A. technical B. political C. practical D. physical 解析:C 由接下来的“such as your job or your studies”可知此处是问你学一门外语是因为某种现实的需要(诸如求职或求学)吗? practical“现实的”,符合语境。

相关主题