搜档网
当前位置:搜档网 › 新东方面授强化班笔记-翻译-唐静

新东方面授强化班笔记-翻译-唐静

翻译(阅读理解C节)
1、关于考研翻译的一些问题
①、考研翻译内容
Ⅰ、考研翻译只考长难句。满分10分,全国平均分3-3.5分。
Ⅱ、考研翻译画线句子里面代词不要翻译。
例如:I put my hand into my pocket。my不要翻译出来。
Ⅲ、真题讲解:1996年到2005年。每篇翻译450词左右。
Ⅳ、不用读文章,直奔主题做划线句子,偶尔读下划线句子以外的上下文即可翻译。
②、命题和评分原则
Ⅰ、命题原则:
一、所选择文章偏向专业领域的学术文献。
二、所先择的话题偏向文科等社会科学领域的文章。
三、所选择的划线句总的长难句(平均句子在35个词左右)。
Ⅱ、评分标准:
一、评分的标准也就可以作为我们翻译的标准。
二、三个准则:准确(大意相同)、通顺(是人话)、完整(要成句)。
先确保准确,再尽可能通顺一些。
③、考研翻译三大特点
Ⅰ、考查专有名词,词组和多义词的翻译。
一、专有名词分为两种:a、划线句子中大写的人名、地名、国家名称等专有名词。
b、专业术语(难点)。
二、词组、多义词、熟词生(僻)义、生词。
Ⅱ、考查一般性翻译技巧,包括词义选择和词序调整。
一、 词义选择:a、分析词根和词缀来翻译。
b、分析上下文来翻译。
c、结合汉语习惯来翻译。
二、词序调整:首先按英语原话的顺序翻译,如果不通顺则可以改变先后顺序。
Ⅲ、考查具体句型的翻译。
如定语从句,状语从句和被动结构等等。
2、考研翻译的方法和步骤
2.1、方法和步骤
①、考研英语的方法
Ⅰ、直译为主,适当意译。 literal translation 直译,free translation 意译
Milky Way银河。
To kill two birds with one stone. 一石二鸟(优选),一箭双雕(次选)。
Ⅱ、直译不等于死译,不等于字字对译。
②、翻译的步骤
Ⅰ、通读全句,查找连接。
Ⅱ、分析成分,划分义群。
Ⅲ、选择词义,贴切表达。
Ⅳ、适当调整,书写译文。
技巧1:词义选择(分析汉语的上下文同时结合汉语的习惯搭配),不认识的单词,上文写出中文,下文写出中文,中间用汉语习惯来填空,不考虑那个不认识的单词。
技巧2:词序调整。
2.2、考点1:定语从句的翻译
①、定语从句前置(定语从句的翻译统计2003年到2006年考了19个。)
定语从句前置即把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,并习惯用“的”来连接。
强调句型翻译:还原强调部分后直接翻译。
前置的条件:如果定语从句结构简单,信息负载量比较小,翻译的时候前置。
②、定语从句后置
定语从句后置的条件:结构复杂,信息负载量大,用后置。后置最为

常用。翻译的时候可以独立成句,但常常需要重复先行词,或者用代词。
Ⅰ、 代词所指:在考研翻译中,碰到代词,有三种处理方式。
一、直接对应成汉语代词,但前提是译文要通顺。(第1、2人称常用)
二、如果不通顺,则需要指代明确;这时,尽可能的用指代到的名词来翻译。可以往前查找,遵循“就近和一致” 原则来确定。(第3人称常用)
三、万不得以可以用“这”、“这种情况”、“这种说法”、“这种观点”等来翻译。(it, this,that)
Ⅱ、 常用动词
believe坚信,认为; claim 声称,主张;maintain 主张;assume 假设,设想;
contend 坚持说; accept 接受; accuse 指责; prove 证明;
demonstrate 证明,说明;validate 证明,证实; assert 断言; point out 指出;
be convinced that 相信,确信; argue that争论说; add又,补充说到;
account看法,认识;解释,说明,描述,原因;account for(v) 解释,说明,占;
agreed 公认的,一致的;

Ⅲ、 人名、地名的翻译的处理方式:
一、遵照习惯,二、按照音译,三、万不得以抄英语。
当when前面的名词是表示时间的名词时,像date,time等,when修饰的是前面的名词,是定语从句。
Ⅳ、there be 句型的翻译:
一、把英语中的状语翻译成汉语后,做主语,简称状语变主语。
二、增加“人们”、“大家”、“我们”等汉语的泛指主语。
三、直接用动词“有”、“出现”、“存在”等开始翻译。
alone 单独;仅仅;只; underline 强调,突出;
当alone前面有名词或代词的时候,alone要修饰前面的名词或代词。
a half 二分之一; one third 三分之一;a quarter 四分之一; one tenth 十分之一;
two tenths 十分之二; one out of ten 10个中有一个。
③、考研翻译的最佳策略:拆分(画竖线,断句)
Ⅰ、拆分原则:一、拆出主句,分清从句。二、拆出主干,分清修饰。
Ⅱ、拆分点:1、连词;2、引导词;3、介词;4、分词;5、to;6、标点符号。
2.3、考点2:短语作定语
短语作定语常常翻译到中心词的前面。
①、分词短语作定语
Ⅰ、ing 现在分词短语做定语;
depend on 取决于;依靠;依赖。 rely on 取决于;依靠;依赖。
rest upon 取决于。bear, born, borne 忍受;承受。
标点符号,破折号在考研翻译中不是考点。
标点符号:一、直接套用;
二、一逗到底,多点逗号。
一个名词前面有一个定语修饰,后面还有一个定语在修饰,这叫多重并列定语。
多重并列定语从后面往前面翻译。
Ⅱ、ed 过去分词作定语。
②、介词短语作定语
③、其它短语作定语(形容词短语作定语,不定式短语做定语)


2.4、考点3:并列、比较结构和插入语
①、并列结构
一般指,并列的词组,并列宾语,并列谓语等等。
并列结构的翻译:并列结构一般可以直接翻译,但常常需要重复并列部分。
②、比较结构
比较结构分为两大类:
Ⅰ、more…than
a、more…than +数词:多余,比……多
b、more…than +名词/动词:不仅仅,不止
c、more…than +形容词/副词:非常,很
d、more…than +can/could :不能
e、no more…than…=not any more than :不……;像……不
Ⅱ、as
a、as…as :像……一样
b、not so as :不像……一样
c、not so much…as :与其……不如
③、插入结构
插入结构的翻译方法:常常可以直接翻译,但有时候还需放到整句话的前面去翻译。
倒装结构的翻译方法:恢复正常顺序直接翻译。
3、考研翻译的复习策略
①、单词
自己准备生词表,考单词的三个角度:
Ⅰ、 本意。Ⅱ、在文中的意思。Ⅲ、相关形近词。
②、结构和顺序
拿没有注释过的英语句子来进行翻译学习,最后默写。
③、如何掌握
Ⅰ、断句点在哪?
Ⅱ、断句点的上下文是何种关系(什么修饰关系,修饰语的起止点,修饰语修饰什么)?
Ⅲ、翻译中的汉语先后顺序如何?
Ⅳ、指着英语单词说汉语(要达到这个水平)。
Ⅴ、默写这句英语句子。
④、学科术语
Sociology 社会学 Psychology 心理学 Psychiatry 精神病学 Philosophy 哲学
Archaeology 考古学 Architecture 建筑学 Biology 生物学 Ecology 生态学
Esthetics 美学 Fine arts 美术 Humanities 人文科学
⑤、如何做练习
Ⅰ、时间分配:天天做翻译(每天20分钟,一句话)
Ⅱ、复习三价段:基础阶段,强化阶段,冲刺阶段。
一、基础阶段:历年考研阅读真题的长难句,5分钟左右断句,5分钟左右模拟考试写出答案,10分钟左右分析英语、查阅词典,修改汉语;5份钟左右,对照译文,巩固成果。
二、强化阶段:历年考研翻译真题。
三、冲刺阶段:可适当翻译历年考研真题全文。
furthermore 而且,进一步说。therefore, thus, hence 因此,从而。
4、被动结构、状语和同位语
①、被动结构
被动结构可以翻译为:使得,得以,加以,受到,获得等等。
英语中的被动结构翻译的原则:少用“被”字;首先可以主宾颠倒,其次还能省略“被”字,用“受到,得以,加以,得到,为……所,由……来,是……的”等直接翻译。
②、状语和状语从句
英语中的状语从句一般可以直接翻译,但常常把时间,条件,让步和原因状语从句翻译到主句之前,状语的最佳位置是在主语后的动词之前;时间在前,地点在后。
形式主语的翻译:常常

固定词组一样,翻译到整句话的最前面。
③、同位语从句
同位语从句与定语从句的区别:
例如:we have to face the fact that he is not here.同位语从句。
we have to face the fact that he is looking for.定语从句。
同位语从句不缺任何成分,是一句完整的句子。
定语从句的先行词的数量很多,而同位语的先行词数量则很少,常用的有:news, fact, conclusion, idea, suggestion 等。同位语翻译:加“:”(冒号)。
specific, 具体的concrete 具体的。
latest 最迟,最晚的;最近的,最新的(指过去的事情)

相关主题