搜档网
当前位置:搜档网 › 俄罗斯巧克力讲词

俄罗斯巧克力讲词

俄罗斯巧克力讲词

俄罗斯巧克力讲词

会呼吸的巧克力

1、成份:主要由可可粉、可可脂、蛋白质、锌、维生素B

2、铁、钙、蜂蜜等

部分组成。

2、功能:增加人体的兴奋度,在学习或工作紧张、疲劳过度时,可迅速补充

能量,能快速起到提神的作用。冬天还可以抵御严寒。

3、制做工艺:将可可粉和果肉(榛子、松籽)在50℃温度下发酵5-6天,将

可可豆烘干,外壳粉碎,加入方糖,(糖中的一种,在没有加工成为糖之前的糖)

可可奶油,维生素等物蒸煮、凝固。最后经过打碎研磨,将其变成粉末状后再将

其湿润挤出脂肪并添加香料,防腐剂等调味品制成。

4、如何选择巧克力:消费者在挑选巧克力时,从外观来看,巧克力的表面应

该光滑细致,色泽均匀,高品质的巧克力闻起来芳香甜美,入口更是细腻柔滑,

具有浓郁的可可香味。

卖点:

1、此巧克力中占20%野生榛子,入口浓味香甜,回味无穷。

2、作为礼品赠送,俗话说“巧言巧语巧克力”。此巧克力连续三年获金奖的,是值得信赖的巧克

力。

3、此系列巧克力有原味和纯奶味两种,俄罗斯巧克力非常有品尝的价值。

4、百分百实心巧克力,巧克力是俄罗斯上等休闲食品,主要成分是可可粉,可

可脂,蜂蜜,蛋白质等,咀嚼不粘牙,具有较强的亲和力。

英文概括美国领土扩张历史附中文

How did the USA expand its territory in its formation? In July 4, 1776, 13 colonies in North America declared their independence from Britain. In 1783, through Treaty of Paris (1783), Britain recognized the sovereignty of the United States,and offered to cede all the land between the east of the Mississippi River and the Atlantic coast. In 1803, the Louisiana Purchase almost doubled the nation’s area. In 1819 because of internal and external troubles, Spain entered into Adams–Onís Treaty of 1819 with the United States, which led Spain cede Florida and other Gulf Coast territory. Then, the United States successively obtained the Texas and Oregon areas from Mexico and Britain by means of countermeasures and threats. In 1848, the victory of America in the Mexican-American War resulted in the Mexican Cession of California through the 1848 Treaty of Guadalupe Hidalgo. Then in 1853, James Gadsden, U.S. ambassador to Mexico at that time, bought nearly 100 thousand square kilometers of land along the US-Mexico border for $10 million. In 1867, the United States purchased Alaska from the Russian Empire for 7.2 million dollars, which covers an area of 1.5 million square kilometers. In the late nineteenth Century, the United States also acquired some islands in the Pacific through war, such as Hawaii. Although this is twenty-first Century, the ambitions of American expansion never cease. 1776年7月4日,北美洲的13个殖民地宣布脱离英国独立。1783,通过《巴黎条约》(1783),英国承认了美国的主权,并提出放弃在密西西比河以东和大西洋海岸之间的所有土地。1803,路易斯安那购地案使美国领土几乎翻了一番。1819,由于内部和外部的麻烦,西班牙与美国签订了亚当斯欧尼斯条约(1819),导致西班牙放弃佛罗里达州和其他海湾沿岸领土。随后,美国通过策反和威胁先后从墨西哥和英国先后获得了德克萨斯和俄勒冈地区。1848,美国在美墨战争中的胜利,促成了墨西哥通过1848瓜达卢佩-伊达尔戈条约的加利福尼亚割让。1853,美国驻墨西哥大使James Gadsden在美国墨西哥边境购买了近10万平方公里的土地,价值1000万美元。1867,美国从俄罗斯帝国用720万美元购买了阿拉斯加,占地面积150万平方公里。在十九世纪下旬,美国也通过战争获得了太平洋上的一些岛屿,比如夏威夷。尽管现在是二十一世纪,但是美国扩张的野心从未停止。

[俄罗斯的英文]俄罗斯的蓝猫

[俄罗斯的英文]俄罗斯的蓝猫 【自我介绍】 俄罗斯蓝猫的具体介绍。下面是大家创业网为大家整理的俄罗斯蓝猫,供大家参考。 俄罗斯蓝猫 俄罗斯蓝猫(Russian Blue),历史上曾被称做阿契安吉蓝猫,曾有过三种不同的名字。最初是阿契安吉蓝猫。直到20世纪40年代才有现在的名字。另外有段时间它则叫做马耳他猫。证据显示,这种猫确实原产于俄罗斯,因为已在俄罗斯寒带地区发现了同种的猫。俄罗斯蓝猫体型细长,大而直立的尖耳朵,脚掌小而圆,走路像是用脚尖在走。身上披着银蓝色光泽的短被毛,配上修长苗条的体型和轻盈的步态,尽显一派猫中的贵族风度。 俄罗斯蓝猫原产于白海沿海或斯堪的纳维亚地区。俄罗斯蓝猫历史较为悠久,二次大战以后,俄罗斯蓝猫的数量急剧减少,为了把其种群数量恢复,培育者用暹罗猫与其进行杂交,使得俄罗斯蓝猫的外形带有一些东方情调。由于祖先

起源于寒冷的西伯利亚地带,很多地方称它为”冬天的精灵”。 俄罗斯蓝猫由于生于严寒的俄罗斯地带,毛层厚密,躯干的双层被毛显得十分突出,在所有的短毛猫中是最厚实的,不同的是,它的被毛不是紧贴身体而是直立着的;毛色为均匀的蓝色,有独特的银色光泽,这是毛尖为银色所产生的效果。 俄国蓝猫有着精实的中等体态, 包覆在篮灰色短短的绒毛下。其实这种偏蓝的灰色是由于黑色毛发的基因遭到 衰减的表现。对于俄罗斯蓝猫的毛发来说, 还分为一层柔软的绒毛般的底层毛, 以及一层比较长且略粗硬, 有蓝色基底银色末端的外层毛。由于毛发的银色末端带来的光学效应, 使得俄国蓝猫有“闪闪动人”般的外貌。俄罗斯蓝猫的眼睛应该是深沉而鲜明的绿色, 如果成猫以后有着黄色的眼睛或者眼睛上有白斑就会被视为缺陷而影响到猫的价值与地位。 俄罗斯蓝猫又有”短毛种之贵族”和”冬之精”美誉。原产于白海沿海或斯堪的纳维亚地区。俄罗斯蓝猫生性温和、稳重、安静,动作灵巧、敏捷,身体强健,特别耐寒,叫声

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法 通则 1 范围 本部分适用于公共场所的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有 的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研 究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 3 术语和定义 汉语拼音正词法基本规则 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 功能设施 functional facilities 为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保 障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 4 一般要求 4.1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录 A )。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合 GB /T 16159 的要求。 4.3 独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT 。 4.4 方位词 4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为 East (E.),South (S.),West (W.),North (N.), Front ,Back ,Middle ,Upper ,Inner ,Outer ,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别 为 Southeast, Southwest, Northeast, Northwest 。 4.4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 4.4.3 当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。如东直门 DONGZHIMEN 。 4.5 序数词 4.5.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如 1 ,2 , 3 等、如东 三环 E. 3 Ring Rd 。 4.5.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥 ZHONGGUANCUN Bridge 1,2 号看台 Platform 2,3 号收银台 Cashier 3。 4.6 冠词和介词 双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园 Summer Palace ,但有些约定俗成的说法 和固定用法除外,如天坛 Temple of Heaven 。 4.7 标点符号 1 st nd rd rd

芭蕾舞发展历史(中英文对照介绍)

Since its first appearance in the 15th century in the courts of European royalty, ballet has become one of the most loved forms of dance. One of the most beloved ballets is “Swan Lake.” 芭蕾自15世纪在欧洲皇室宫廷首次出现,已成为最受喜爱的一种舞蹈形式。最为人们喜爱的芭蕾舞剧是“天鹅湖”。 The word “ballet” itself is French, and comes from the Italian word “ballo”,meaning “a dance.” Ballet dancing, as we know it today, is a result of influences from many countries. “ballet”一词是法语,源自意大利语“ballo”,意即“一种舞蹈”。今天我们所知道的芭蕾舞,是许多国家影响下的产物。Highly technical ballet is always performed to music,the results on stage are magical. The graceful moves display the body in the most elegant and beautiful manner possible. 高超的芭蕾舞,它总是配合音乐演出,舞台上演出的效果魅力十足。优美的动作竭尽其优雅绝妙的姿态把体态之美展示出来。 俄罗斯“肥胖芭蕾舞团”英国行 2.The 16 performers weigh an average of 20 stone and have one goal - not to lose a single pound 该芭蕾舞团中16名演员的平均体重达到20英石(1英石约为14磅),这些舞蹈演员们有一个共同目标就是——绝对不掉1磅体重。

100个常见公共标志英文单词

100个常见公共标志英文单词1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头

翻译人名

181-360 2016年1月4日中午12:30,公园55,梅森 印度经济与金融研究协会 贸易,金融和宏观政策(E2,E2) 主持:Amitrajeet A. Batabyal(罗彻斯特理工学院) 创新资本积累与印度创意经济的发展 Amitrajeet A. Batabyal(罗彻斯特理工学院) Hamid Beladi(德克萨斯大学圣安东尼奥) [查看摘要] 印度住宅价格指数 查兰·辛格(印度班加罗尔管理学院) [查看摘要] 是凯恩斯理论解释印度政府债券的收益率? 坦维尔阿克拉姆(Voya投资管理) Anupam Das(皇家山大学) [查看摘要] 企业债务重组、银行竞争与稳定:来自印度的证据 Mostak Ahamed(玛丽伦敦大学) Sushanta Mallick(玛丽伦敦大学) [查看摘要] 企业债务重组、银行竞争与稳定:来自印度的证据 (玛丽女王伦敦大学) Sushanta Mallick(玛丽伦敦大学) [查看摘要] 东盟加六自由贸易区:印度能成功推动产业内贸易? RAM的众议员DAS(发展中国家研究与信息系统(RIS)) Meenakshi Rishi(西雅图大学) Jay Dev Dubey(发展中国家研究与信息系统(RIS)) [查看摘要] 澳大利亚和新西兰援助贸易的有效性:对印度和其他发展中国家的影响Rukmani Gounder(梅西大学) [查看摘要] 评论人: K.V. Ramaswamy(英迪拉甘地发展研究所(IGIDR)) Rajeev Sooreea(多米尼加加利福尼亚大学) Kusum Mundra(罗格斯大学) Tanweer Akram(Voya投资管理) Chandana Chakraborty(蒙特克莱尔州立大学) Keshab Bhattarai(赫尔大学商学院) 2016年1月4日中午12:30,万豪侯爵,塞拉[J]. 中国经济学家协会 中国的电子商务发展(M1) 主持:张晓波(北京大学和国际食品政策研究所)

中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译 王开烨 (西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130) 摘要:公共场所的标识语翻译不规范的现象普遍存在。文章对现存公共标示语存在的问题进行分析,并找出原因,给予相应的解决方案。 关键词:标识语翻译;错译;文化背景 中国分类号:A567 文献标识码:A 文章编号:1673-2111(2010)04-0087-02 随着全球一体化的步伐不断推进,中国进一步走出国门,面向世界。翻译作为一种纽带和桥梁把中国和世界紧密联系在一起。随着奥运会的举办,世博会的召开,大量的外国朋友来中国旅游,经商。公共表示语作为引领他们在中国畅游的向导,发挥着十分重要的作用。公共标识语在一定程度上体现着中国给世界的第一印象,标识语的翻译质量不容忽视。 1标识语错译现象分析 (1)对英语意义理解不深刻导致的错误 某交通公司的门口除了单位名称,还配上了英文翻译 pub lic tra ffic company 。但是这里究竟应不应该用traffi c呢?从中文解释中,我们发现意义完全对等,用在此处是合理的。但是查看它的英文解释 the m ove m en t o f veh i c l es,people,etc,in a parti cular place o r fo r a particular purpo se 既流动的车辆[行人]。所以用在这里不合理。这里用"transpo rtati on"更加准确。"transpo rta tion"意思为 t he act of transpo rting or the state of be i ng transported 指的是交通运输。这种错误产生的原因在于译者的水平。译者水平有限,没有很好的把握该词语的意义和使用环境。只对各个词语进行了逐个翻译对等,却没有考虑该表示语的整体意义和用途。导致既没有遵循原文的意义,又没有考虑受众的反应。想当然的逐字翻译,致使最后的文本和原文本无法对等。 (2)文化预设导致的错误 文化预设是长期潜移默化地储存在记忆中反应一定客观现实的原形,是作品作者与意象读者共有的不言而喻的知识。大部分中文标示语中有许多包含中国文化元素的内容,这决定了翻译不能拘泥于原文,应该关注这些文化因素。尽量实现翻译的动态对等。如拜水都江堰,问道青城山 的中, 道 在中国文化里有双重含义,一方面指山间道路,更重要的只是青城山的道教文化。如果只将 道 译为"path",就丢失了原文中很重要的一部分信息。也就失去了许多崇尚中国文化的外国游客。这种差异应该引起特别注意,因为这些常识都是我们潜移默化中形成的,往往容易忽略读者的文化背景。 (3)文化差异造成误会 中西方文化差异很大,这是在翻译中不可忽视的方面。翻译中应该充分考虑受众的思维习惯。如公共汽车上的 老弱病残孕专座 被译为 fo r the o l d,sick,disab led,and pregnant .中国文化中对老有一种仰慕和尊敬之情,认为老是智慧和慈善的象征,是有能力,有经验的表现。但是在西方文化中,老却是被认为是风烛残年,虚弱无力。字面翻译没有考虑受众的文化因素,很可能使礼貌用语变成歧视性的语言。这样的翻译可以直接引用西方公交车上的用语"courtesy seat",既能达等效又使读者感到文化被尊重和推广的亲切感。 (4)未考虑小环境翻译的整体效果 标识语在一个小环境中应该保持一致,这样不容易产生误会,也使整个双语标示环境有整体性。以西南财经大学为例,校园内所有的公寓都被赋予了诗意的名字,如 竹园 梅园 敏园 毅园 等。这些宿舍名称的翻译大不相同 zhu garden ," pa l m g arden","m i n yuan","y i yuan"。不难发现这些名称有些事意译,有些直接使用汉语拼音,甚至连 园 的翻译也有 garden 和拼音 yuan 两种翻译。经过调查,这样的翻译,让受众觉得十分困惑,误认为这是不同功能的场所。这样的翻译分开来看都没有什么错误,但是对同一地点不同的翻译就容易引起误会,不能达到标识语指示方向的作用。 针对这些问题,可以总结出一些标识语翻译的方法 2标识语翻译方法 以目标语为导向的翻译。中国与外国有着不同的语言和文化传统,中英两种语言代表着不同的文化。公共标示语是面向读者的,应该尽量符合英语的表达习惯和思维方式,让外国朋友一看就懂,真正起到交流和宣传的作用。不能不顾受众,望文生义,追求单纯的字面对等。 区分文本类型,有针对性的翻译。语言功能理论将文本划分成三种类型:表达型,信息型和号召型。标识语作为一种实用性很强应用文应该充分考虑它的作用,考虑是否达到表示的效果。表达型的文本多用于宣传,有很强的表现力,翻译时需要考虑表达效果。此类文本多出现在旅游景点的宣传中。信息型文本提取主要信息,排除冗余信息,达到传递信息作用即可。 如小草在睡觉,请勿打扰 ,中文表达很人性化但是不符合西方标识语简洁的习惯。提取其核心信息进行翻译便可,直接翻译为 keep off the g rass 就能达到信息传递的效果。号召型的文本有很强的感情色彩,要正确传达译文的感情是重点。如 生命有限,小心驾驶 译为 li m it you speed,li m it your lif e? 就表达出委婉提醒交通规则的感情,表达亲切,提醒明显。 借用外来词的方法可以用来翻译公共场所国际通用的标识语。在机场,公交,旅店有许多可以直接借用的标识语翻译。可以进行实地考察,全部使用西方的标识语。这样符合外国朋友的习惯,容易理解,也能更好的起到指示和提醒的作用,不会产生任何误解。不失为一种最有效最快捷的方法。(下转第117页)

外国人名翻译原则

戴問天:再谈外国人名(及地名)翻译问题 作者:戴問天来源:中华读书报 几年前我曾就外语教学与研究出版社2002年1月出版的《英语姓名词典》,写过一篇《英语姓名词典与外国人名翻译问题》,发表在2002年第12期《博览群书》杂志上。近读景德祥先生《从“默克尔”谈起——小议德语人名的音译》的文章(《中华读书报·学林》2006年4月26日),觉得似乎还有必要再谈谈这个问题,并且连带涉及地名翻译,因为二者有一个共同点,就是通常都采用音译的办法,很少采用意译。原因很简单,人名和地名,即令意思很清楚,也是不宜意译的。地名还有少数可以意译,例如“牛津”、“好望角”,人名则几乎无例外都应该音译。例如英语姓“Snow”不能意译为“雪”,只能音译为“斯诺”;德语姓“Faβbinder”不能意译为“箍桶匠”,只能音译为“法斯宾德”;俄语姓“Молотов”不能意译为“锤子”,只能音译为“莫洛托夫”——尽管原名斯克里亚宾(Скриабин)的那位革命者当初取这个假名就来自俄语“молот”(锤子)。 语音有差别,音译难准确 景德祥先生认为现在一些德语人名音译不恰当,举了许多例子,但是他所建议的一些译法也未必就恰当。例如他说“Nietzsche”译为“尼采”不准确,准确的音译应该是“尼切”、“尼策”或“尼秋”。然而读者很容易发现切、策、秋这三个汉字读音相差何其大也,可以用它们中的一个来译“-tzsche”,不正说明译得都不准确吗?德汉两种语言语音不尽相同,这是音译很难都准确的根本原因。例如,德语变元音ü与汉语韵母“ü”类似,但覿和觟在汉语里都没有相同或相近的音,这样有覿和觟的德语人名(像景先生举到的例子Vller)要音译成汉语就不可能准确。德语又多有辅音连缀的现象,像上面所说“Nietzsche”里的“-tzsche”便是典型例子。古汉语曾经有过类似情况,例如“笔”字现在的声母是“b”,古代曾经是双声母“bl”。双声母在汉语里早已消失,遇到德语(以及其他语言)的辅音连缀就不大好译。辅音连缀“Sch”在“Schüssel”里与“ü”相拼还不难翻译,在“Schmidt”和“Schr觟der”里它都不与元音相拼,翻译起来就不容易了。把不与元音相拼的“Sch”译作“施”,大概是一种约定俗成的译法,“Schleicher”、“Schlendorf”、“Schneider”、“Schwarz”都是这样。实际上德语“Sch”发音与汉语“施”、“许”都不大一样,译成哪一个都很难算得上准确。两位当总理期间为中国人民熟悉的德国人施密特和施罗德,还有以演“茜茜公主”为我们喜欢的奥地利电影明星罗米·施奈德(Romy Schneider),都姓“施”,如果让他们改姓“许”,许多中国人恐怕会感到陌生。 德语如此,其他许多语言又何尝不是如此。各种语言的语音有一些是相同或者相近的,音译起来不困难,但遇到那些差别大、或者一种语言里有而另一种语言里无的语音,就不好办了。法语发鼻化音的字母组合“gn”(例如二战著名战场、比利时法语区的Bastogne),法语、德语、西班牙语、俄语都有而又不太一样的颤音,都是汉语没有的,音译起来都不可能准确。对于汉语,还存在一个有其音而无其字的问题。例如,法语姓“Dubois”里的辅音“d”与汉语拼音声母“d”类似,“u”则接近汉语拼音韵母“ü”(与德语变元音“ü”类似而不同于元音“u”),按说应该容易翻译了吧,然而汉语没有读“dü”的字,只好用读“du”的字代替。那样的字倒很多(都、读、堵、杜等),于是音译为“杜布瓦”。德国地名“Düsseldorf”译作“杜塞尔多夫”,也是同样原因。音译欠准确,非不为也,实不能也。 约定俗成的译名不准确的不在少数,可以小调,不宜大动 我在《英语姓名词典与外国人名翻译问题》一文中曾经建议,凡已有约定俗成译法的应该一律从“俗”,即令原来的译法不大合适,也不要轻易更改。人们熟悉的许多约定俗成的译名,实际上都存在与景先生所说阿登纳、俾斯麦、毛奇那样音译不准确的问题,译自英语的丘吉尔(Winston Churchill)和杜鲁门(Harry S.Truman),译自法语的戴高乐(Charlesde Gaulle)和大小两“仲马”(Alexander Dumaspère和Alexander Dumasfils)都是这样。二战苏联名将朱可夫(Г.К.Жуков)的名字大家都不陌生,但俄罗斯诗人В.А.Жуковский(1783-1852)却约定俗成地译作“茹可夫斯基”。应该说“Жу”音译为“茹”比“朱”准确,但如果把朱可夫改成“茹可夫”,恐怕许多对那场战争的历史很熟悉的人也会问:“他是谁?”民族名、地名、国名音译不准的例子就更多了,“俄罗斯”或“俄国”俄文是“Россия”,

常见公共标志英文表达

常见的“公共标志和说明”英文表达 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parking 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开

41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U-Turn 禁止掉头 45、U-Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒馆 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人

俄罗斯人名大全

俄罗斯人名大全 IMB standardization office【IMB 5AB- IMBK 08- IMB 2C】

俄罗斯人名大全 男人名 Саша,Шура,Толя,Аркаша,Яна,Боря,Вава,Дима,Валя,Вася,Вика,Вися,Витя,Володя,Вова,Слава,Гриша,Дёма,Женя,Гоша,Фома,Ваня,Лара,Поля,Костя,Лёва,Максим,Ника,Коля,Паша,Миша,Петя,Рома,Федя,Юра,Яша, 女人名 Анна,Лина,Ала,Мася,Фея,Ася,Валя,Ника,Мира,Вила,Гена,Галя,Даша,Женя,Катя,Лиза,Фима,Зоя,Ива,Ина,Ира,Дора,Кара,Лара,Лена,Лина,Мира,Люба,Люда,Мая,Магда,Маша,Мара,Матя,Надя,Настя,Наташа,Оля,Роза,Соня,Фая,Фена,Ида,Лёна,Тина,Эва,Вира,Вера,Света,Юля,Юра. 俄罗斯人名大全 男人名 Саша,Шура,Толя,Аркаша,Яна,Боря,Вава,Дима,Валя,Вася,Вика,Вися,Витя,Володя,Вова,Слава,Гриша,Дёма,Женя,Гоша,Фома,Ваня,Лара,Поля,Костя,Лёва,Максим,Ника,Коля,Паша,Миша,Петя,Рома,Федя,Юра,Яша, 女人名 Анна,Лина,Ала,Мася,Фея,Ася,Валя,Ника,Мира,Вила,Гена,Галя,Даша,Женя,Катя,Лиза,Фима,Зоя,Ива,Ина,Ира,Дора,Кара,Лара,Лена,Лина,Мира,Люба,Люда,Мая,Магда,Маша,Мара,Матя,Надя,Настя,Наташа,Оля,Роза,Соня,Фая,Фена,Ида,Лёна,Тина,Эва,Вира,Вера,Света,Юля,Юра. 俄罗斯人名大全 男人名 Саша,Шура,Толя,Аркаша,Яна,Боря,Вава,Дима,Валя,Вася,Вика,Вися,Витя,Володя,Вова,Слава,Гриша,Дёма,Женя,Гоша,Фома,Ваня,Лара,Поля,Костя,Лёва,Максим,Ника,Коля,Паша,Миша,Петя,Рома,Федя,Юра,Яша, 女人名 Анна,Лина,Ала,Мася,Фея,Ася,Валя,Ника,Мира,Вила,Гена,Галя,Даша,Женя,Катя,Лиза,Фима,Зоя,Ива,Ина,Ира,Дора,Кара,Лара,Лена,Лина,Мира,Люба,Люда,Мая,Магда,Маша,Мара,Матя,Надя,Настя,Наташа,Оля,Роза,Соня,Фая,Фена,Ида,Лёна,Тина,Эва,Вира,Вера,Света,Юля,Юра. 俄罗斯人名大全

俄罗斯英文简介

Russia is the biggest country on Earth. In all, about 141 million people live in Russia. The weather tends to be cold, with long winters and short summers. A great plain stretches over European Russia. Slow-moving rivers crisscross this plain, including the V olga, the Daugava, and the Don. Most Russians live in this part of the country. In the north, many swamps and lakes dot the plain. In the south, the rich soils make good farmland. The capital of Russia is Moscow At the heart of Moscow is a famous old fortress called the Kremlin. Today, the Kremlin is the seat of the Russian government. At the foot of the Kremlin’s eastern walls is Red Square, a vast public square that has been the scene of many famous events in Russian history. On the south end of Re d Square is Saint Basil’s Cathedral. The next largest city is Saint Petersburg, Russia’s biggest seaport. Its lavish palaces and grand cathedrals make it one of Europe’s most beautiful cities. Russia's most exquisite instrument, pay attention to clothing. Folk in Russia, married women have to wear headscarves, and given priority to with white; Unmarried girls do not wear headscarves, but often wear a hat. On the diet, the russians pay attention to large amount of material benefit, big taste thick oil. Their food in some production is relatively coarse. Russians are the most preferred "7", think it is a success, a good omen. For "13" and "Friday", they are very dirty. The russians worship salt and horses very much. Russian claims "left a prime, right main ji", therefore, they are not allowed to left hand contact with others, or to the delivery of goods. Russia's holiday a lot, let me simple introduce next holiday. After the New Year, Spring Festival is the second most popular holiday. Yesterday is one of the four seasons festivals, people to celebrate after a long winter, bright sun began to bring the earth warm. During the festival to eat rye baked plough, rake form big bread. Thank the meat section for 7 days, each have its name, every day celebration is not the same. 俄罗斯是最大的国家在地球上。总的来说,约有1.41亿人生活在俄罗斯。 天气会冷,漫长的冬季,夏季短。 一个伟大的俄罗斯平原延伸超过欧洲。缓慢的河流交错这平原,包括伏尔加,道加瓦河,堂。大多数俄罗斯人住在这个国家的一部分。 在北方,许多沼泽和湖泊点缀在平原。在南方,肥沃的土壤使良好的农田。 俄罗斯的首都是莫斯科

俄罗斯人名翻译大全

和讯首页|家园|博客|相册|音乐|转帖|朋友圈|博揽|邮箱登录|注册

Алик(阿里克)Лёшенька(廖申卡)Дёня(焦尼亚) (Алексеевна阿列克谢耶夫娜) 10.Ананий(阿纳尼) Ананиевич(阿纳尼耶维奇)Ананьевич(阿纳尼耶维奇) Ананя(阿纳尼亚)Анаша(阿纳沙)Анаха(阿纳哈) (Ананиевна阿纳尼耶夫娜Ананьевна阿纳尼耶夫娜) 11.Анастасий(阿纳斯塔西)Анастасиевич(阿纳斯塔西耶维奇)Анастасьевич(阿纳斯塔西耶维奇) Анастасюшка(阿纳斯塔休什卡) (Анастасиевна阿纳斯塔西耶夫娜 Анастасьевна阿纳斯塔西耶夫娜) 12.Анатолий(阿纳托利)Анатолиевич(阿纳托利耶维奇)Анатольевич(阿纳托利耶维奇) Толя(托利亚)Толичка(托利奇卡) (Анатолиевна阿纳托利耶夫娜Анатольевна阿纳托利耶夫娜) 13.Андрей(安德烈)Андреевич(安德烈耶维奇) Андрюша(安德留沙)Андрик(安德里克)Андрюшечка(安德留舍奇卡)(Андреевна安德烈耶夫娜) 14.Андриан(安德里安)Андрианович(安德里安诺维奇) Андрианка(安德里安卡)Андрюша(安德留沙) (Андриановна安德里安诺夫娜) 15.Анисим (阿尼西姆)Анисимович(阿尼西姆莫维奇) Анисимушка(阿尼西穆什卡)(Анисимовна阿尼西姆莫夫娜) 16.Антип(安季普)Антипович(安季波维奇) Антипушка(安季普什卡)(Антиповна安季波夫娜) 17.Антон(安东)Антонович(安东诺维奇) Тоня(托尼亚)Тося(托夏)Антоша(安托沙) (Антоновна安东诺夫娜) 18.Ануфрий(阿努夫里),Онуфрий(奥努夫里) Ануфриевич(阿努夫里耶维奇)(Ануфриевна阿努夫里耶夫娜) 19.Аркадий(阿尔卡季)Аркадиевич(阿尔卡季耶维奇) Аркадьевич(阿尔卡季耶维奇) Аркаша(阿尔卡沙) (Аркадиевна阿尔卡季耶夫娜Аркадьевна阿尔卡季耶夫娜) 20.Арсений(阿尔谢尼)Арсениевич(阿尔谢尼耶维奇)Арсеньевич(阿尔谢尼耶维奇) Арсеньчик(阿尔先奇克) (Арсениевна阿尔谢尼耶夫娜Арсеньевна阿尔谢尼耶夫娜)

俄罗斯人名大全

俄罗斯人名大全 男人名 Саша, Шура, Толя, Аркаша, Яна, Боря, Вава, Дима, Валя, Вася, Вика, Вися, Витя, Володя, Вова, Слава, Гриша, Д?ма, Женя, Гоша, Фома, Ваня, Лара, Поля, Костя, Л?ва, Максим, Ника, Коля, Паша, Миша, Петя, Рома, Федя, Юра, Яша, 女人名 Анна, Лина, Ала,Мася, Фея, Ася, Валя, Ника, Мира, Вила, Гена, Галя, Даша, Женя, Катя, Лиза, Фима, Зоя, Ива, Ина, Ира, Дора, Кара, Лара, Лена, Лина, Мира, Люба, Люда, Мая, Магда, Маша, Мара, Матя, Надя, Настя, Наташа, Оля, Роза, Соня, Фая, Фена, Ида, Л?на, Тина, Эва, Вира, Вера, Света, Юля, Юра. 俄罗斯人名大全 男人名 Саша, Шура, Толя, Аркаша, Яна, Боря, Вава, Дима, Валя, Вася, Вика, Вися, Витя, Володя, Вова, Слава, Гриша, Д?ма, Женя, Гоша, Фома, Ваня, Лара, Поля, Костя, Л?ва, Максим, Ника, Коля, Паша, Миша, Петя, Рома, Федя, Юра, Яша, 女人名 Анна, Лина, Ала, Мася, Фея, Ася, Валя, Ника, Мира, Вила, Гена, Галя, Даша, Женя, Катя, Лиза, Фима, Зоя, Ива, Ина, Ира, Дора, Кара, Лара, Лена, Лина, Мира, Люба, Люда, Мая, Магда, Маша, Мара, Матя, Надя, Настя, Наташа, Оля, Роза, Соня, Фая, Фена, Ида, Л?на, Тина, Эва, Вира, Вера, Света, Юля, Юра. 俄罗斯人名大全 男人名 Саша, Шура, Толя, Аркаша, Яна, Боря, Вава, Дима, Валя, Вася, Вика, Вися, Витя, Володя, Вова, Слава, Гриша, Д?ма, Женя, Гоша, Фома, Ваня, Лара, Поля, Костя, Л?ва, Максим, Ника, Коля, Паша, Миша, Петя, Рома, Федя, Юра, Яша, 女人名 Анна, Лина, Ала, Мася, Фея, Ася, Валя, Ника, Мира, Вила, Гена, Галя, Даша, Женя, Катя, Лиза, Фима, Зоя, Ива, Ина, Ира, Дора, Кара, Лара, Лена, Лина, Мира, Люба, Люда, Мая, Магда, Маша, Мара, Матя, Надя, Настя, Наташа, Оля, Роза, Соня, Фая, Фена, Ида, Л?на, Тина, Эва, Вира, Вера, Света, Юля, Юра. 俄罗斯人名大全 男人名 Саша, Шура, Толя, Аркаша, Яна, Боря, Вава, Дима, Валя, Вася, Вика, Вися, Витя, Володя, Вова, Слава, Гриша, Д?ма, Женя, Гоша, Фома, Ваня, Лара, Поля, Костя, Л?ва, Максим, Ника, Коля, Паша, Миша, Петя, Рома, Федя, Юра, Яша, 女人名 Анна, Лина, Ала, Мася, Фея, Ася, Валя, Ника, Мира, Вила, Гена, Галя, Даша, Женя, Катя, Лиза, Фима, Зоя, Ива, Ина, Ира, Дора, Кара, Лара, Лена, Лина, Мира, Люба, Люда, Мая, Магда, Маша, Мара, Матя, Надя, Настя, Наташа, Оля, Роза, Соня, Фая, Фена, Ида, Л?на,Тина, Эва, Вира, Вера, Света, Юля, Юра.

相关主题