搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语翻译英汉词汇大全

商务英语翻译英汉词汇大全

商务英语翻译英汉词汇大全
商务英语翻译英汉词汇大全

商务英语翻译技能等级考试英汉词汇表

(以英语字母顺序排序)

翻译员(五级)所要掌握的词汇为5

高级翻译员(四级)所要掌握的词汇为5+4

助理翻译师(三级)所要掌握的词汇为5+4+3

翻译师(二级)所要掌握的词汇为5+4+3+2

A

4 权力委托

5 旷工,旷职

2 绝对配额

3 绝对值

5 吸收,减轻(冲击、困难等)作用或影响

3 吸收游资

5 ; 摘要

2 承兑费

2 不记名承兑

3 承兑信用证

3 抽样认可

4 ; 承兑银行

4 进入市场(的机会)

5 意外事故

3 无法控制的意外事故

3 意外事故保险

4 意外损坏

4 设施;住宿;欠单

3 顺民意;合民情

5 会计帐目

4 账户结金

5 账本(账册、账簿)

3 客户经理(常指广告公司)

5 解释;说明

4 账目编号;账户号码

2 结欠清单

5 账户名称

5 会计工作;会计行业

5 会计

5 会计长

5 会计学

3 会计档案

5 往来帐目

2 账目不清

3 应付账

4 应收账

2 ; ; 应付费用

4 累计资本

3 资本积累

2 累计佣金

5 收购

5 行动计划

2 盘活基础设施存量资产

5 畅销

3 出口加工贸易

5 成交活跃的股票

3 ; 贸易顺差

5 业务类型

3 实际成本

4 实际交货

4 时价;实际价格;实价

4 实际全损

2 ( ) 从价税

3 ; 附加费用

4 额外投资

2 附加保险费

2 追加税

2 ; 防范和化解金融风险2 充分需求

4 核算

3 海损理算书

5 ; 实施,经营,行政

4 行政预算;管理预算

2 行政开支;办公费

4 行政保护

5 预付费用

2 a 预付定金

4 预计货样

5 预付工资

4 预收货款

4 规模经营优势

3 贸易逆差

5 公布;做广告

5 广告业

3 通知行

3 信用证转让通知

3 吁请团,游说团体

2 售后服务

5 根据订单

3 付款(交货)

4 长期债务人

4 代理协议

3 代理手续费

5 议事日程

5 代理人

5 代理业务

4 总需求

3 总供给/需求

4 议定文本

5 协定

4 意向协议书

5 协议价

2 协定贸易政策

2 农业展览会

2 农业保护主义

4 特快专递

4 航空运输

3 空运提单

3 一切险

3 实报实销

3 国外配额

3 配额制

5 ; 拨款

5 津贴

5 ; 补助金

4 ; 合并(公司,企业等的)

5 野心

3 修改合同

3 当事人之间私下和解5 摊销;摊还;分期偿付

5 分期偿还

5 金额

4 存款金额

4 大写金额

3 可支配资金

4 应收入金额

3 每年递增

3 信用分析

5 ; 年度决算

3 股东年会

5 年息

2 年利率

4 年度保费

4 年度结算

5 年金受惠人

5 年

2 a 废除合同

5 期望

4 预付开支

2 预支信用证

3 反倾销税

4 反倾销措施

4 防伪标志

5 吸引力

5 附件

4 适用税率

5 申请人

4 信用证申请人

2 修改信用证申请书

3 信用证申请书

5 a 求职, 找工作

3 指定银行

5 被任命人

3 分摊费用

2 ; 清产核资4 变价

3 国家投资拨款

5 天资,才能

5 套利

3 仲裁裁决

3 仲裁庭

5 仲裁;仲裁条款

5 ; 欠款

4 已到汇票

3 畅销货

5 . 货号

5 索价

4 来料装配

2 来料装配贸易

4 ; 组装线工作

4 流水作业线;装配线

5 估价;评定

5 资产

5 过户

5 ; 转让人

5 花色(搭配)

5 按现价计算

5 附录

4 ; 吸收存款

2 款式新颖

5 拍卖价格

5 审计

4 审计手续

4 查账报告

2 审计标准

3 ; 核账

3 审计机构

5 审计员

5 闭关自守

4 额定投资;法定资本;核定资本4 授权代表

3 汽车保险

5 使某事物自动操作

5 可用资产

5 平均水准;海损

3 平均收入

3 海损保险单

4 平均利润

4 平均资金利润

3 航空保险

2 防止"一哄而起"

B

3 拖欠订货;积压订货

4 ; 欠付工资

4 贿赂

5 财务支持

5 积压(工作或订货)

4 呆滞资产

5 死账(无法收回的欠款)

5 坏帐、呆帐、死帐

4 包装不善

5 差额;收支差额

3 现金收支平衡

3 收支平衡

4 我方受益

4 ; 国际收支

3 贸易支付差额

3 ; 贸易差额

4 资产负债表

4 平衡预算;收支平衡的预算

5 包装容积

5 打包

3 ; ’s 银行承兑汇票

5 银行会计

2 银行支票账户

5 银行存款

2 银行存款凭证

3 银行贴现率

5 银行倒闭

4 银行利息

4 银行汇款单

5 ; 银行票据

5 钞票

3 贴现银行

3 银行邮汇

5 银行利率

3 ; ’s 银行汇款

4 银行结算清单(给帐户的),银行对账单

5 银行股票

5 ; 存折

4 ’s 承兑信用证

4 ’s 银行保证函

3 's 银行信用证

3 's 银行保证函

4 金融机构

5 ; 金融

5 柱状图

3 无条件契约

5 讨价还价

3 大减价

5 易货贸易

5 基价

5 ; 基本工资

5 基础工资

2 估税标准

4 批量生产;成批生产

3 有公德心

4 买卖公平

5 亏空

2 待指定

5 不欠债

3 按小时付酬

4 到期全部付清

5 空头

5 熊市

4 不记名支票

3 , 来人支票;无记名支票

5 胜过

4 造型优美

2 色彩艳丽

3 / 最低价

5 运转

2 线下广告,尚未被付款的广告

4 衡量标准

4 受益人

5 保险金得益

4 畅销

2 资本净值

2 自行车税

2 递实盘

4 ; 抬价

3 ; 投标

4 买方出价与卖方要价之间的差价

5 递盘

3 招标承包制

4 双边协定

4 双边安排

5 双边贸易

5 双边主义

5 ; 证券经纪人;保险商;承保人

3 a 信用证汇票

5 ; 欠账

4 报税通知单;报关单

2 , 汇票

3 提货单

5 ; 票据;账单;纸币

5 广告牌;招贴板

5 黑名单,禁止贸易的(货物、公司及个人)名单

4 黑市交易

3 黑色星期一,指1987年10月国际股票市场崩溃的日子

4 空白支票

4 空白格式

2 封锁及禁运

2 蓝筹股指数

5 蓝筹股,绩优股

5 蓝领(工人)的

3 董事会

2 保税工厂

3 保税仓库

5 ; ; 债券

5 ; 红利;奖金

2 超额奖金

4 账面余额

4 账面价值,(公司或股票)净值

5 ; 订购;订货

5 簿记员

5 簿记

5 公司帐目

2 经济繁荣与萧条交替循环

5 ; 边境贸易

4 ; 借入资本

4 借款

5 借款人

3 银货两讫

5 瓶颈

4 瓶颈制约

5 支票因签发人无钱而遭拒付并退回5 抵制

5 头脑风暴;献计献策;点子会议5 银行分行

5 品牌

2 占市场最大份额的品牌,名牌

2 对品牌的忠实(指消费者)

3 违反要件

4 违反合同;违约;不履行合同3 违反随附条件

5 暴跌

2 收支相抵点;盈亏平衡点

3 破碎险条款

5 突破

2 注入新的生机与活力

5 小册子

5 经纪人

3 经济人佣金

4 经济商行

5 预算

4 预算拨款

5 预算控制

4 预算赤字

4 收支平衡的预算

3 预算限度

5 预算方案

5 预算提案

3 预算盈余

4 预算开支

4 预算需要

2 预算经费

2 预算收入

5 预算编制人

4 缓冲基金,平准基金

3 用于应付突发性需求的存货3 a 建设节约型社会

5 a 建立信誉

5 a 开辟市场

3 散装容积

5 多头

5 牛市

2 失窃保险

2 商业会计

2 分级核算

5 企业预算

4 名片

5 商业中心

5 工商业界

4 商务关系

5 ; 企业成本

5 商业周期

4 业务洽谈

4 商情预测

4 商业保险

4 商业情报

5 商业贷款

3 交易磋商

3 ; 商业惯例

5 经营原则

4 景气衰退

4 商务报告

4 商业信誉

3 , 分业管理、规模经营

5 营业税

3 商业趋势

5 商业信托

2 商务工作座谈会

5 破了产的

5 返销

3 's 买方市场

4 股票买卖;股票交易

3 购货转销

4 多头买升

4 买方发盘

5 ; 购买力

3 买入汇率

5 购货请求

5 买下全部产权

5 副产品

C

4 ( )成本加运费价(离岸加运费价)

2 电复

3 ( )计算机辅助设计

4 按原口径计算

3 按原价计算

4 预计风险

3 把市场供货一买而光

5 约请

2 催缴资本

4 a 撤销合同

4 取消订单

4 已付支票

3 ( )退保注销

5 求职者,候选人

5 征求意见,劝说

5 容积;生产额,(最大)产量

2 用于将来某时使用的存货

4 容量包装

3 ; 支付能力

2 资本充足率

4 ; 本利

3 ; 基本建设费用

3 基本消耗

4 资本亏空

2 提供资本

商务英语初级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试 初级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.早在1910年,通用电器就开始与中国发展贸易,被认为是最活跃和最有影响力的在华外国企业之一。 2.近年来,中泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。 3.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。 4.布朗先生曾经能吃能睡,但现在由于作为领导责任重大而变得吃不下睡不好。 5.由于我们也要支付我们供货商的货款,因此您的还款期限不能再延长了。 6.Do not ask questions that respondents feel are rude or embarrassing. If such questions are necessary, people should be offered the chance to say that they prefer not to answer. What constitutes an invasive question will vary from culture to culture. 7. He knew this guy was a smart political worker. But he was hard to control. In fact, he was a loose cannon who might do more damage to his side than the man he was running against. 8. As a region with the largest number of developed countries, the EU boasts abundant capital and advanced technology. Therefore, both the EU countries and China enjoy a high degree of complementarities in economic, trade, scientific and technological fields. 9. I had the honour of attending the opening ceremony of the Beijing Y outh Palace earlier this week and was proud to see that Compaq was making such a large contribution to China’s youth. 10. Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day we cite the incredible slaughter of men, women and children on the roads. Man versus the motor car! PartⅡTranslate the following passages into Chinese. Passage 1 On behalf of the U.S. Department of Commerce and the Association for Manufacturing Technology, I would extend my greetings to the seventh China International Machine Tool Show (CIM T—2010), and welcome the visitors to the U.S. Pavilion. We are proud of our U.S. Pavilion, where 170 U.S. exhibitors are displaying the latest world class machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of the

商务英语翻译英汉词汇大全

商务英语翻译技能等级考试英汉词汇表 (以英语字母顺序排序) 翻译员(五级)所要掌握的词汇为5 高级翻译员(四级)所要掌握的词汇为5+4 助理翻译师(三级)所要掌握的词汇为5+4+3 翻译师(二级)所要掌握的词汇为5+4+3+2 A 4 权力委托 5 旷工,旷职 2 绝对配额 3 绝对值 5 吸收,减轻(冲击、困难等)作用或影响 3 吸收游资 5 ; 摘要 2 承兑费 2 不记名承兑 3 承兑信用证 3 抽样认可 4 ; 承兑银行 4 进入市场(的机会) 5 意外事故 3 无法控制的意外事故 3 意外事故保险 4 意外损坏 4 设施;住宿;欠单 3 顺民意;合民情 5 会计帐目 4 账户结金 5 账本(账册、账簿) 3 客户经理(常指广告公司) 5 解释;说明 4 账目编号;账户号码 2 结欠清单 5 账户名称 5 会计工作;会计行业 5 会计 5 会计长 5 会计学 3 会计档案 5 往来帐目 2 账目不清

3 应付账 4 应收账 2 ; ; 应付费用 4 累计资本 3 资本积累 2 累计佣金 5 收购 5 行动计划 2 盘活基础设施存量资产 5 畅销 3 出口加工贸易 5 成交活跃的股票 3 ; 贸易顺差 5 业务类型 3 实际成本 4 实际交货 4 时价;实际价格;实价 4 实际全损 2 ( ) 从价税 3 ; 附加费用 4 额外投资 2 附加保险费 2 追加税 2 ; 防范和化解金融风险2 充分需求 4 核算 3 海损理算书 5 ; 实施,经营,行政 4 行政预算;管理预算 2 行政开支;办公费 4 行政保护 5 预付费用 2 a 预付定金 4 预计货样 5 预付工资 4 预收货款 4 规模经营优势 3 贸易逆差 5 公布;做广告 5 广告业 3 通知行 3 信用证转让通知 3 吁请团,游说团体

中国标准化规范大全词汇中英

中国标准化规范大全词汇 通用计量术语及定义 General Terms in Metrology and Their Definitions 国家计量检定规程编写规则 The Rules for Drafting National Metrological Verification Regulation 流量计量名词术语及定义 Metrological Terms and Their Definitions for Flow Rate 标准物资常用术语(试行) General Terms of Reference Material 容量、密度计量名词术语及定义(试行) Terminology and Definitions for Measurement of Capacity Density 罐内液体石油产品计量技术规范 Technical Norm of the Measurement of Liquid Petroleum Products in Tanks 计量器具定型通用规范 The General Norm for Pattern Evaluation of Measuring Instruments 计量器具定型鉴定规范的编写导则 Rules for Drafting Norms of Pattern Evraluation of Measuring Instruments 产品质量检验机构计量认证技术考核规范 The Technical Examination Norm for Metrology Accreditation of Testing Unit for Testing of Product Quality 计量标准命名规范 The Technical Norm of Designation for Metrological Standard 计量器具的可靠性分析原则 Technical Norm of Reliability Analysis Principle for Measuring Instruments 测量误差及数据处理技术规范(试行) Technical Norm for Error of Measurements and Interpretation of Data 计量标准考核规范 Technical Norm of Check for Standard of Measurement 工作计量器具命名与分类代码规范

全国商务英语翻译统一考试_4

全国商务英语翻译统一考试 中级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.国家统计局说,消费者价格3月份攀升8.3%,比2月份8.7%有所下降。2月份的上涨率是将近12年来的最高点。价格升高的部分原因被指是由于1月份和2月份的严重暴雪导致工厂停工,庄稼被毁。 2. 对于钢材、水泥、化肥、化工原料等这类商品来说,只要其规格、样式、型号或化学成分相符,价格优惠且交货及时,买方通常都不会派人去国外进行实地考察。 3.中国能不能顶住霸权主义、强权政治的压力,坚持我们的社会主义制度,关键就看能不能争得经济较快的增长速度,实现我们的发展战略。 4.部分地区由于需求增长,批发茶价几乎翻了一番。所以我公司拟大批量订货,希望贵方备足库存。 5.这个现行办法旨在扶持那些发展中国家与从其他国家进口的产品展开竞争,而不损害我们自己产业的利益。 6. After months of unfruitful negotiation with the trade unions, the government cut the Gordian knot by declaring that workers who did not accept a 2% pay rise would be fired. 7.China’s growing trade surplus has been a point of contention with both the United States and the European Union. China’s major trading partners accuse Beijing of manipulating its currency to keep its value low and give Chinese products an unfair price advantage on world markets. 8. One day’s sick leave with the application, after approved by the departmental head, is to be submitted to the admin executive on the day following the one day’s sick leave. 9. There were a few middle-aged and even elderly women in the train, their silver-wiry hair and wrinkled faces, scourged by time and trouble, having almost a grotesque, certainly a pathetic appearance in such a jaunty situation. 10.The 1970s brought a decline in eating out, but the 1980s, especially in homes where both parents were working, brought a big increase in the demand for many types of restaurants. Part II. Translate the following passages into Chinese. Passage 1 Savings provide one way to take care of financial losses. But savings are not the answer to large losses. The best way to guard against large financial losses is through insurance. Over 4,800 companies in the United States are in the business of providing insurance protection. These businesses are called insurance companies. Because most insurance companies operate on a big scale, they provide a way for large numbers of people to share their losses. Insurance can provide protection against almost any kind of loss. Singers may insure their voices. Photographers may insure their negatives. The owner of a home freezer may insure against food loss in case of a power failure. A business owner can insure his or her place of business. A business owner can also insure against a loss of profits during a shutdown following a fire or damaging accident. Like all private firms, insurance companies must charge enough for protection to pay their operating costs and make a profit. The main factor affecting the price of insurance, however, is the amount of risk involved. The more risk an insurance company assumes for a policyholder, the higher the premium. An insurance company must collect enough money from all its policyholders to pay the claims of those who have

统计词汇大全(中英文对照)

Absolute deviation, 绝对离差 Absolute number, 绝对数 Absolute residuals, 绝对残差 Acceleration array, 加速度立体阵 Acceleration in an arbitrary direction, 任意方向上的加速度Acceleration normal, 法向加速度 Acceleration space dimension, 加速度空间的维数Acceleration tangential, 切向加速度 Acceleration vector, 加速度向量 Acceptable hypothesis, 可接受假设 Accumulation, 累积 Accuracy, 准确度 Actual frequency, 实际频数 Adaptive estimator, 自适应估计量 Addition, 相加 Addition theorem, 加法定理 Additivity, 可加性 Adjusted rate, 调整率 Adjusted value, 校正值

Admissible error, 容许误差 Aggregation, 聚集性 Alternative hypothesis, 备择假设 Among groups, 组间 Amounts, 总量 Analysis of correlation, 相关分析 Analysis of covariance, 协方差分析 Analysis of regression, 回归分析 Analysis of time series, 时间序列分析 Analysis of variance, 方差分析 Angular transformation, 角转换 ANOVA (analysis of variance), 方差分析 ANOVA Models, 方差分析模型 Arcing, 弧/弧旋 Arcsine transformation, 反正弦变换 Area under the curve, 曲线面积 AREG , 评估从一个时间点到下一个时间点回归相关时的误差ARIMA, 季节和非季节性单变量模型的极大似然估计Arithmetic grid paper, 算术格纸 Arithmetic mean, 算术平均数 Arrhenius relation, 艾恩尼斯关系 Assessing fit, 拟合的评估

商务英语翻译考试

考试简介 全国商务英语翻译(ETTBL)是我国一项系统的“外语+专业”的商务翻译培训、考试,以全国《商务英语翻译教程》(口译/笔译)的培训大纲为基础,内容涵盖广告、产品描述、产品与保险、人力资源与职业、经济、国际贸易、金融证券、市场营销、法律、合同与协议、旅游业等。由商务英语专业教授及富有商务背景的外籍教师进行授课,侧重于常用商务材料英汉互译对照、常用商务专业词汇及典型句型解析、翻译技巧等。打造商务英语翻译培训的优秀品牌,弥补高素质商务英语翻译人才的市场缺口,培养出专业化、知识化的口译/笔译人才,缩短新学员进入企业的磨合期,尽快适应工作;提高在职人员商务英语翻译专业水平及职业能力,更好地胜任工作。 学员完成培训计划规定的全部内容和课时后,参加全国商务英语翻译的考核及综合评定,根据考评结果,颁发相应等级相应层次的《全国商务英语翻译证书》。是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位用人的资格凭证.该证书全国通用,并网上注册()。并为学员建立个人资料库,借助中国商务人才网()的网络平台协助考生就业和提供继续教育服务等。

职业定义 初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈。涉外企业的员工及同层次的企业外销人员、宾馆接待人员、商场收银员等。 中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译。涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等。 高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译。涉外企业主管及同层次的企业经理助理、企业经理等。 翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作。 高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译。在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译。能承担国际商务会议中各种复杂的笔译、口译,解决商务英语中的一切疑难问题。 考试对象 凡遵守中华人民共和国宪法和法律、恪守职业道德、具备一定外语水平、有志于从事商务领域翻译工作的在职和求职人员及在校生,不论学历高低,均可参加。

(完整版)食物英语单词大全

蔬菜与调味品 string bean 四季豆 bean sprout 豆芽 cabbage 包心菜; 大白菜celery 芹菜 leek 韭菜 caraway 香菜 spinach 菠菜 carrot 胡萝卜 loofah 丝瓜 pumpkin 南瓜 bitter gourd 苦瓜 cucumber 黄瓜 white gourd 冬瓜 needle mushroom 金针菇tomato 番茄 eggplant 茄子 potato, 马铃薯 lotus root 莲藕 agaric 木耳 vinegar 醋 peanut oil 花生油 soy sauce 酱油 ginger 生姜 scallion,青葱 green pepper 青椒 pea 豌豆 bamboo shoot 竹笋seasoning 调味品 green soy bean 毛豆 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽 kale 甘蓝菜 broccoli 花椰菜 mater convolvulus 空心菜 dried lily flower 金针菜mustard leaf 芥菜 tarragon 蒿菜 beetroot 甜菜根 lettuce 生菜 preserved szechuan pickle 榨菜salted vegetable 雪里红lettuce 莴苣 asparagus 芦荟

dried bamboo shoot 笋干 water chestnut 荸荠chestnut--栗子 long crooked squash 菜瓜 gherkin 小黄瓜 yam 山芋 taro 芋头 champignon 香菇,食用香草 dried mushroom 冬菇 white fungus 银耳 garlic 大蒜 onion 洋葱 wheat gluten 面筋 miso 味噌 caviar 鱼子酱 barbeque sauce 沙茶酱 tomato ketchup, tomato sauce 番茄酱mustard 芥末 salt 盐 sugar 糖 sweet 甜 sour 酸 bitter 苦 lard 猪油 餐类 breakfast 早餐 to have breakfast 吃早餐 lunch 午餐 to have lunch 用午餐 afternoon tea 下午茶(4-5点钟) high tea 午茶,茶点(下午黄昏时) dinner, supper 晚饭 to dine, to have dinner, to have supper 吃晚饭soup 汤 hors d\'oeuvre (正餐前的)开胃食品 entree 正菜 main course 主菜 sweet, dessert 甜食 snack 点心,小吃 helping, portion 份,客 sandwich 三明治,夹肉面包 食品和调味品

生活常用单词中英文汇总

生活常用单词汇总 蔬菜: Leek [lik] 韭菜 Caraway [?k?r??we]/coriander [?k?ri??nd?] 香菜Spinach [?sp?n?t?] 菠菜 Cabbage [?k?b?d?] 卷心菜 Chinese cabbage 白菜 Celery [?s?l?ri] 芹菜 Cauliflower [?k?l??fla??] 菜花 Broccoli [?brɑk?li] 西兰花 Lettuce [?l?t?s] 生菜 Rape [rep]/cole [ko?l] 油菜 Ca rrot [?k?r?t] 胡萝卜 Potato [p??teto] 土豆 Tomato [t??meto] 番茄 Eggplant [??ɡ?pl?nt] 茄子 Cucumber [?kju?k?mb?] 黄瓜 Pumpkin [?p?mpk?n] 南瓜 Bitter gourd [?b?t?ɡ?rd] 苦瓜 White gourd [hwa?t ɡ?rd]冬瓜 Squash [skwɑ?] 菜瓜 String bean [str?? bin] 四季豆 Pea [pi:] 豌豆 Soybean [?s???bin] 大豆/黄豆 Mung bean [m?? bin]绿豆 Bean sprout [bin spra?t] 豆芽 Lotus root [lot?s rut] 莲藕 Lotus seed [?lot?s sid] 莲子 Green pepper [ɡrin ?p?p?] 青椒 Hot pepper [hɑt ?p?p?] 辣椒 Onion [??nj?n] 洋葱 Ginger [?d??nd??] 生姜 Garlic [?ɡɑrl?k] 大蒜 Scallion [?sk?lj?n] 青葱

商务英语翻译词汇整理

Between..and…在..之间 Country of origin and manufacture生产国别和制造厂商 Time of shipment装运期限 Port of shipment)装运口岸 Port of destination 到货口岸 Be liable for 对…负责 On account of由于 Attribute to 造成 Take measures采取措施 Shipping mark唛头 Gross weight毛重 Net weight净重 Do not stack up side down此端向上 Handle with care小心轻放 Keep away from moisture切勿受潮 Terms of payment付款条件 Payment by L/C信用证付款 Payment by collection信托付款 Payment by M/T信汇付款 In case of在情况下,以某种方式 Freight to collect运费到付 Insurance policy/certificate保险单/证明 War risk兵险 Breakage and leakage破碎渗漏 In the event of在发生情况下if Upon arrival of在到达之时 Invoice of quintuplicate发票5份 Packing list in duplicate装箱单2份 Certificate of quality质量证明 Technical document技术资料 Foundation drawings基础图 Wiring instructions布线说明 Terms of shipment装运条款 Shipping agent装运代理人 In the matter of如有。。if Be free from defects不存在缺陷 For a period of 2 years from the date of purchase自购买之日起两年内Warranty 保修期 Batch number批号 Forwarder 代运人 Shipment date装运日期 Design specification设计规格 Risk assessment风险评估

英语单词大全(最新完整版)

一、学习用品(school things) pen钢笔pencil铅笔pencil-case铅笔盒ruler尺子book书bag包comic book漫画书post card明信片newspaper报纸schoolbag书包eraser橡皮crayon蜡笔sharpener卷笔刀story-book故事书notebook笔记本Chinese book语文书English book英语书math book数学书magazine杂志dictionary词典 二、人体(body) foot脚head头face脸hair头发nose鼻子mouth嘴eye眼睛ear耳朵arm手臂hand手finger手指leg 腿tail尾巴 三、颜色(colours) red红blue蓝yellow黄green绿white白black黑pink粉红purple紫orange橙brown棕 四、动物(animals) cat猫dog狗pig猪duck鸭rabbit兔horse马elephant大象ant蚂蚁fish鱼bird鸟eagle鹰beaver海狸snake蛇mouse老鼠squirrel松鼠kangaroo袋鼠monkey猴panda熊猫bear熊lion狮子tiger老虎fox狐狸zebra斑马deer鹿giraffe长颈鹿goose鹅hen母鸡turkey火鸡lamb小羊sheep绵羊goat山羊cow奶牛donkey驴squid鱿鱼lobster龙虾shark鲨鱼seal海豹sperm whale抹香鲸killer whale虎鲸五、人物(people) friend朋友boy男孩girl女孩mother母亲father父亲sister姐妹brother兄弟uncle叔叔;舅舅man男人woman女人Mr.先生Miss小姐lady女士;小姐mom妈妈dad爸爸parents父母grandparents祖父母grandma/grandmother(外)祖母grandpa/grandfather(外)祖父aunt姑姑cousin堂(表)兄弟;堂(表)姐妹son儿子daughter女儿baby婴儿kid小孩classmate同学queen女王visitor参观者neighbour邻居principal校长university student大学生pen pal笔友tourist旅行者people人物robot机器人 六、职业(jobs) teacher教师student学生doctor医生nurse护士driver司机farmer农民singer歌唱家writer作家actor 男演员actress女演员artist画家TV reporter电视台记者engineer工程师accountant会计policeman(男)警察salesperson销售员cleaner清洁工baseball player棒球运动员assistant售货员police警察 七、食品、饮料(food & drink) rice米饭bread面包beef牛肉milk牛奶water水egg蛋fish鱼tofu豆腐cake蛋糕hot dog热狗hamburger汉堡包French fries炸薯条cookie曲奇biscuit饼干jam果酱noodles面条meat肉chicken鸡肉pork猪肉mutton羊肉vegetable蔬菜salad沙拉soup汤ice冰ice-cream冰淇淋Coke可乐juice果汁tea茶coffee咖啡breakfast早餐lunch午餐dinner/supper晚餐meal一餐 八、水果、蔬菜(fruit & vegetables) apple苹果banana香蕉pear梨orange橙watermelon西瓜grape葡萄eggplant茄子green beans青豆tomato西红柿potato土豆peach桃strawberry草莓cucumber黄瓜onion洋葱carrot胡萝卜cabbage卷心菜 九、衣服(clothes) jacket夹克衫shirt衬衫T-shirt丅恤衫skirt短裙子dress连衣裙jeans牛仔裤pants长裤socks袜子shoes 鞋子sweater毛衣coat上衣raincoat雨衣shorts短裤sneakers网球鞋slippers拖鞋sandals凉鞋boots 靴子hat(有沿的)帽子cap便帽sunglasses太阳镜tie领带scarf围巾gloves手套trousers裤子cloth布十、交通工具(vehicles) bike自行车bus公共汽车train火车boat小船ship轮船yacht快艇car小汽车taxi出租车jeep吉普车van小货车;面包车plane/airplane飞机subway/underground地铁motor cycle摩托车 十一、杂物(other things) window窗户door门desk课桌chair椅子bed床computer计算机board写字板fan风扇light灯teacher's desk讲台picture图画;照片wall墙壁floor地板curtain窗帘trash bin垃圾箱closet壁橱mirror 镜子end table床头柜football/soccer足球present礼物walkman随身听lamp台灯phone电话sofa沙发shelf书架fridge冰箱table桌子TV电视air-conditioner空调key钥匙lock锁photo照片chart图表plate

《商务英语翻译》历年真题及答案[]doc

全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题 练习一 Part I Translate the following sentences into English or Chinese 1.迄今为止,各国的移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同时鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。 2.Kasda是瑞士的汽车、能源和食品集团公司。本年度第一季度,尽管它的总营业额下降了6%,但是利润却增加了12.1%。 3.“海洋城”以其绵延10英里(相当于16公里)的海滩而闻名,每年接待约800万游客 4.当富人想到将财富传给子孙的时候,他们通常会有两种情绪:害怕和忧虑。他们害怕或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;害怕金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功的人生动力。 5.关于我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫表达强烈不满。 6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States. 7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea. 8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand. 9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of 2008, and remains resilient despite inflation and worsening global credit crisis. 10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, saving on the cost of finding replacements. Part II Translate the following passages into Chinese. Passage 1 Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said. But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18. The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to be completed: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child. “There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and g etting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.” The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood. Passage 2 Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen. Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up. Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it rich overnight wit h the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions wi thout fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, and

相关主题