搜档网
当前位置:搜档网 › 2010最值得牢记的翻译佳句

2010最值得牢记的翻译佳句

2010年过去了,回顾一下2010最值得牢记的翻译佳句吧,相信你一定会有所斩获。

1、顾盼神飞:a look of quick intelligence and soft refinement

出处:英译《浮生六记》

译者:林语堂

哪天你遇到一个顾盼神飞的女子,记得告诉她:I‘m amazed by this look of quick intelligence and soft refinement in your eyes. 这诗意的告白,多么高端。
鹊桥仙鹊桥仙

2、两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮:

If love between both sides can last for aye,

Why need they stay together night and day?

出处:秦观《鹊桥仙》英译

译者:许渊冲

过完年就是情人节,不论是西方的Valentine's Day还是咱们传统的Magpie Festival,七夕,距离不是问题,现实不是阻碍,只要两情长久,无需日夜厮守。
帅有啥用帅有啥用

3、帅又不能当饭吃:You can't charm your way through life

帅不能当饭吃,帅可以骗饭吃。不过做人始终要脚踏实地,不能永远charm your way through life,而要fight your way through life。

4、TVB剧集《巾帼枭雄》片名英译:Rosy Business

TVB虽然一句经典台词“做人最重要是开心”快说烂了,但是大小剧集总归离不了一个共同的主题:生活到头来还是千般美妙,未来还是一幅rosy picture。新年在即,学会希望。

5、重要的问题是……

翻译×:The important problem is……

翻译√:The important thing is ……

“问题”未必都要用problem来翻译哦,就像口头禅“没问题”,既可以说No problem,也可以换个灵活的表达,说“I'm cool with it。”。旧的一年就要过去,把一些还没解决的问题扔到脑后去,不要带进新的一年,不要继续纠结那些是非,Don't dwell on things that are not worth your concern,表纠结啦,向前看。
不得好死不得好死

6、不得好死:You'll die a tragic death

出处:TVB剧集《金枝欲孽》英文字幕
好说话 不吵架好说话 不吵架

额,话说快过年了实在不该拎出这么个不吉利的字眼来说啊,但是圣人有云:不知生焉知死(诶?跑题了吧?)有句话说的好:Live a good life and die a good death. 生逢其时,死得其所。死生是大事也是小事,无需避讳也无需在意。

7、Bob never has words with his neighbours. 请问此句如何正确翻译?是说Bob从不与邻居讲话吗?嘿嘿,其实说的是Bob从来不与邻居吵架。

凯蒂猫没有嘴巴,但是就很得人疼;有人说沉默寡言的女孩子比说话伶俐的女孩子可爱,You say it best when you say nothing at all. 过年啦,话可以少说,事不能少做。贺卡礼物,该寄的还是要寄哦。
零点?零点?

8、It was zero hour and the surgeon began the operation on him。

医生是零点开始动手术吗?其实这里的zero hour指的是critical moment,你猜对了

没?

灰姑娘的魔法一过零点就失效,但是爱情可以等到连时间都走不下去了,还一直有效。Timeless love is living on,执子之手,与子偕老,哪怕2011年之后2012年真的杯具了,也无怨无悔啦。

9、婆婆妈妈:be granny

出处:英译《围城》

译者:Jeanne Kelly, Nathan K.Mao

像唐僧一样唧唧歪歪,是一种境界^^不过有时候granny跟我们啰嗦,是为了我们好哦,Fifty is the youth of old age,长辈们的阅历和人生智慧,不要全当耳边风,go in one ear and out the other,要好好听.



相关主题