搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语精读4翻译

大学英语精读4翻译

1. 他对他的研究如此专心致志,他从来没有想过很快就要退休这件事。
He is so devoted to his research that the idea that he’ll soon have to retire never occurs to him.

2. 很多人都注意到了,没有有效的监督,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we have a tendency to abuse our power.

3. 根据协议,所有的经济政策应该不加歧视的适用于所有的人。
According to the agreement, all business policies should apply to everybody without any prejudice.

4. 所有的申请者都必须填好这份表格,然后寄上50美元的报名费。
All applicants will have to fill out this form and mail in an application fee of 50 dollars.

5. 在一个多民族的国家里,民族之间的和谐需要小心处理。
In a country of many nationalities, ethic harmony requires very carefully handing.

6. 考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校就会采取严厉的态度。
Cheating at exams does not occur very often. But when it does, the school takes a very touch position.

7. 越来越多的老年人在学习怎样使用互联网。
More and more old people are learning how to use the Internet.

8. 他们都还记得是在什么地方听到那令人震惊的消息的。
They all remember where they were when they heard the shocking news.

9. 人从胜利中所学甚少,从失败中所学到的要多的多。
People learn little from victory, but much more from defeat.

10. 当你面临抉择时,你有三种选择:做自己想做的事,随大流,做该做的事。
Whenever you face a decision you have three choices: do what you please ,do what others do, or do what is right.

11. 我们可以坐火车或者飞机去那里,由你决定。
We can go there either by train or by air. It’s up to you.

12. 你现在上哪儿去?你难道不知道今天下午有英文电影?
Where are you off to? Don’t you know that there is an English movie on this afternoon?


13. 我们班上几乎有四分之一的同学都得流感病倒了。
Nearly a quarter of our class were down with the flu.

14. 我们只剩下最后五百块钱了。我们得像银行贷款。
We were down to the last 500 yuan. We had to raise a loan from the bank.

15. 明年在上海举行的世界博览会占地约二十万平方米。
The World Fair to be hold in Shanghai next year covers an area of about 200,000 square meters.

16. 那所学校一年向学生收费约三千元。打折不包括食宿费。
That school charges the students about three thousand yuan a year. But that does not cover food and lodging.

17. 这些文件显示了他们的经理如何设法掩盖他们公司的财务危机。
These papers showed how their manager tried to cover up the financial crisis of the company.

18. 我记得那个地方我去过一次。那地方特别干燥,有时一口井有近一千尺深。
I

remember going to that place once. It was so dry that a well could be nearly 1,300 feet deep.

19.我们把我们所有的毕业生,不只是几个名人,都看作我们学校的荣耀。
We regard all our former students, not just a few celebrities, as the credit to our university.

20.你觉得那位新头头怎么样?我觉得他似乎挺好的。
So how did our new boss strike you? He seemed quite a nice guy to me.

21.我离开五十年以后重回故乡,故乡的巨大变化给我留下了深刻的印象。
After some 50 years I revisited my home village and I was struck by the great changes that had taken place.

22.这学期我给一位专门研究国际法的教授当助教。
This semester, I’m assisting a professor specializing in international minutes.

23.她曾经是我大学的同屋,那时我们常在周末一起打网球。
She was a roommate of mine at college and we would often play tennis at the weekend.

24.公司的早期,关于重大决策老板常常听取员工的意见。
In the early days of the company, the boss would seek employees’ opinions on big decisions.

25.体育之所以重要是因为它关系到一个国家人民的健康,而不是因为它是一种有利可图的行业。
Sport is important because it concerns the health of the people of a nation, and not because it is profitable business.

26.一个公司的生命要看它能多快地开发出新产品来满足市场的需要。
The survival of a company depends on how fast it can develop new products to meet the needs of the market.

27.对中国很多过去一直担心不知下顿饭在哪里的人来说,现在最大的担心是超重。
For many people in China who used to worry every day where their next meal was to come from, today their biggest concern is being overweight.

28.我们要从二十世纪得到的一个教训是:在一个国家的发展中,人力资源要比自然资源跟重要。
One lesson we have drawn from the 20th century is that human resources are more important than natural resources in the development of a nation.

29.她突然不讲任何理由就扬长而去。
She suddenly walked out of the room without offering any explanation.

30.对不起,我现在不能让你用我的车,我要用车把我爱人送到机场去。
I’m sorry that I can’t let you use my car now. I’ll have to drive my wife to the airport.

31.他那天说的,听起来很模糊,我不知道他究竟想说些什么。
What he said the other day sounded very vague. I don’t really know what he was driving at.

32.今天世界上还有成亿的人每天所挣的钱不到一美元。
There are still hundreds of millions of people in the world today who earn less than a dollar a day.

33.我们已争取到了政府强有力的支持,使公共场所抽烟成为了违法行为。
We have earned strong support of the government to make smoking illegal in public places.

34.今

天的中国老人通常并不想和孩子住在一起。
Old people in China today are not inclined to live with their children.

35.走私者似乎知道我们所有的行动,我怀疑我们中有人给他们通风报信。
The smugglers seem to know all our actions. I suspect that someone among us is passing secret information to them.


36.她说她今天就是不太想干什么事。
She says that she just doesn’t feel inclined to work today.

37.这些人到处游荡,没有工作,没有社会地位。越来越多人觉得这很不公平。
These people roam from place to place without regular jobs and without social identity. More and more people now regard it as unfair.

38.我仍然认为年青人重视他们的民族观念很重要。
I still regard it as important for our young people to care about their national identity.

39.关于洪水控制问题,我仍然倾向认为种树比其他都重要。
With regard to flood control, I am still inclined to think that to plant more trees is more important than anything else.

40.由于不断有水灾和旱灾,那个地区的农业一直很不稳定。
Due to the repeated floods and droughts, farming has been very unstable in that area.

41.很多人认为经过一段时间以后,中国的农民就能在国际市场上成功的和别人竞争。
Many people believe that in due course Chinese farmers will learn to compete successfully in international markets.

42.请原谅我的冒昧,我并不认为我们应该采取等着瞧的政策。
With due respect, I don’t think we should adopt a wait-and-see policy.

43.根据协议,两个国家应该互相通报重大的军事行动。
According to this agreement, the two countries should inform each other of their major military actions.

44.永远不要伸手拿不属于你的东西,不然,你迟早会被抓住的。
Don’t ever reach out for things that do not belong to you, because sooner or later you will be caught.

45.我们的目标是建立一个富裕、自由和公正的社会。但是我们不付出痛苦的代价是达不到这个目的的。
Our goal is to build a society that is rich, free and just. But we can’t reach that destination without pain and suffering.

46.我做了一个可怕的梦。我梦见我在拼命追一个我想要的东西,但是总是够不着。
I had a terrible dream, I dreamed that I was running after something I wanted. But it was always beyond my reach.

47.这条错误的路线导致了革命的严重挫折。
This wrong line led to a serious setback of the revolution.

48.西方有些政治学家相信实力的平衡会导致世界和平。
Some political scientists in the West believe that a balance of power could lead to world peace.

49.绝大数的主要经济大国都愿意对全球生态保护承担义务。
Most of the leading economic powers in the world are committed to global environment protection.

50.这些水的痕迹

使很多科学家相信那个星球上可能有某些形式的生命。
Those traces of water led many scientists to believe that there might be some forms of life on that plant.

51.对大多数中国人来说,统一我们的国家是一个非常严肃的承诺。
For most Chinese people, the unification of our country is a solemn commitment.

52.世界上很多东西都需要很好平衡。一旦失去平衡,麻烦就来了。
Many things in this world require a good balance. Once you lose balance, troubles begin.

53.及时还债是一个关系到荣誉的问题。可我现在银行的全部存款只有20美元。
It’s a matter of honor to repay my debts on time. But right now my total balance in the bank is only 20 dollars.

54.在讨论中,他正式宣告,他的政府不会采取两个中国的立场。
During the talks, he made an official statement that his government will not adopt a two-China policy.

55.他就爱听自己的声音,经常说起来一说就几个小时。
He simply loves to hear his own voice. Often he talks for hours at a stretch.

56.他瞧了那辆损坏的车一眼就已经知道它已经没法修了。
One glance at the damaged car, and he knew that it was beyond repair.

57.她当时处境十分困难。她既无法忍受他,又不能离开他。
She was then in a terrible fix. She could neither bear him nor leave him.

58.他奋力举哨棒向老虎打去。但是哨棒啪的一声就断了,而老虎毫发未伤。他一集就打到附近树上去了。
He swung his stick at the tiger with all his strength. But the stick snapped and the tiger was unharmed. In his panic, he had hit the tree nearby.

59.他拍的一下合上了公文包,站起来说道,“那就没什么可说的了”。
He snapped his briefcase to, stood up and said,” Then there’s nothing more to be said.”
60.事故发生的时候,我就站在离汽车几米远的地方。
When the accident happened I was standing only a few meters apart from the car.

61.我们来围成一个圈吧,这样大家说话时相互就能看得见了。
Let’s form a circle so that we can see each other when we talk.

62.她自称她具有一种特异功能,就用她神奇的手就能治病。
She claims to possess an unusual ability-the ability to cure diseases simple by her magic hands.

63.仅仅贫困还不能解释犯罪率上升的原因。
Poverty alone cannot account for the increase of the crime rate.

64.他就像哲学家一样眼珠滴溜滴溜转了转,笑了。
He just rolled his eyes philosophically and smile.

65.警察发现他拥有的很多贵重物品都无法说明来源。
The police found a lot of valuables in his possession which he could not account for.

66.我们两国不论什么原因都永不再战。
Our two countries should never fight again on any account.

67.造房子不是开玩笑的事情,你们每一步必须仔细检查。
Housing building is no

joking matter. You have to check carefully every step.

68.我当时很想批驳他的观点,但是我克制住了,因为我觉得这场合不太适合。
I really wanted to refute his arguments at that time, but I checked myself because I thought it was not the right occasion.

69.他们都深深爱着对方,什么东西都不能将他们分开。
They are devoted to each other. Nothing can separate them.

70.这个水库能蓄水20亿平方米。
This reservoir can hold two billion cubic meters of water.

71.现在街上车那么多,我宁可走路也不愿开车。走路更快。
Today there are so many cars in the streets. I’d rather walk. It’s quicker.

72.我听说这个电影本来打算成为热门电影的。但是我坦白说,我认为它相当无聊。
I hear that the movie is intended to be a hit. But I must confess I think it is rather dull.


相关主题