英汉互译实用教程(郭著章)
第二章
翻译过程及词义确定
本章内容概述:
翻译过程:
1. 理解原文
2. 译文表达
3. 校核阶段
翻译过程:理解原文
?1. 理解语言现象
a.词汇现象
b.语法现象
?2.理解逻辑关系
?3.理解所涉及事物
理解原文:理解语言现象
译者必须上下有联
系地理解原文的词汇含
义、句法结构和惯用法
等
理解原文:理解语言现象
a.词汇现象:根据上下文确定词义
?Eg.1. Life is full of ups and downs.
人生充满了欢乐与痛苦。
?He has seen the ups and downs in the history of ?the relations between the two countries.
?他经历了两国关系史上的分分合合。
a.词汇现象:根据上下文确定词义Eg. 2. The wedding ,which Heyward still remembered with pride ,was attended by a who's who of Boston Society.
赫华德仍然记得,参加婚礼的人中有波士顿的一位社会名流,这使他感到十分得意。
a.词汇现象:根据上下文确定词义Eg.3. There was no lady about him. He was what the woman would call a manly man. That was why they like him.
他这人没有一点女人气。他是女人们称之为男子汉的那种人。这正是他们喜欢他的原因所在。
a.词汇现象:根据上下文确定词义
4. My handwriting was so bad that after taking dictation, I couldn’t translate it.
辨识、辨
认
a.词汇现象:根据词性确定词义Eg.5. On his way home he bought some apples at a fruit stand.
摊位他回家时,在路上的水果摊上买了些苹果。
a.词汇现象:根据词性确定词义Eg.6. I think, however, that, provided work is not excessive in amount, even the dullest work is to most people less painful than idleness.
因此该句可译为:“然而,我认为,对大多数人来说,只要工作量不是太大,即使所做的事再单调也总比无所事事好受。”
a.词汇现象:根据词性确定词义
◆Eg.7.The ship righted
itself after the big wave
had passed.
◆大浪过后,船又平稳
了。(动词)
a.词汇现象:根据搭配习惯确定词义Eg.8. He once again imparted to us great knowledge, experience and wisdom.
我们又一次领受了他的广博知识,丰富的经验和无穷的智慧。
1.Her whole attitude had had a subtle change.
2.There are subtle differences in meaning between these two words.
3. I fall for that subtle plot every time!
4. An artist has subtler awareness of color values than an ordinary person.
5. The old craftsman has subtle fingers.
微妙的细微的诡秘的敏锐的
灵巧的a.词汇现象:根据搭配习惯确定词义
Eg.9. subtle
a.词汇现象:根据搭配习惯确定词义Eg.10. …yet, as it sometimes happens that a person departs his life, who is really deserving of the praises the stone-cutter carves over his bones; who is a good Christian, a good parent, a good child, a good wife or a good husband;who actually does have a disconsolate family to mourn his loss; …
……不过偶尔也有几个死人当得起石匠刻在他们朽骨上的好话。真的是虔诚的教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,贤良的妻子,尽职的丈夫,他们家里人也的确绵绵地追悼他们。……
a.词汇现象:根据感情色彩确定词义Eg.11. It was mid-August and the subject for discussion was the future of Rommel and his African Corps.
当时是八月中旬,他们讨论的题目是隆美尔及其非洲军团的下场。
They became less discouraged when they realized they themselves can make a better future.
当他们意识到他们可以创造更美好的前程时,他们不在灰心丧气。
理解原文:理解语言现象
a.词汇现象:根据词形变换确定词义
◆要注意的是,英语中有些名词单复数形式
的意思大相径庭。试比较下面名词两种形式的不同含义:
◆1.work工作,works工厂、著作。
◆2.time时间,times时代。
◆3.letter字母、信,letters文学。
◆4.force力量,forces军队。
理解原文:理解语言现象
a.词汇现象:根据词形变换确定词义
◆5.paper纸,papers文件、证件。
◆6.air空气,airs做作的姿态。
◆7.manner方式,manners礼貌。
◆8.return归还,returns利润。
◆9.authority权力,authorities当局。
◆10. ground地、场地,grounds理由。
理解原文:理解语言现象译文:“当您认识您的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏
时,您就会为
自己增添力量
。”
Eg.1.It will strengthen
you to know that your
distinguished career is
so widely respected
and appreciated . b.语法现象
理解原文:理解语言现象
b.语法现象
Eg.2. John is now with his parents in New York City; it is already three years since
he was a bandmaster
译文:约翰现与父母同住在纽约市;他不担任乐队指挥已经三年了。