搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语1综合教程翻译6

大学英语1综合教程翻译6

Food, warmth, sleep? Their thoughts may be much deeper than that.
温饱,睡眠?它们的思维可能要比这深刻得多。


What Animals Really Think
Eugene Linden
1 Over the years, I have written extensively about animal-intelligence experiments and the controversy that surrounds them. Do animals really have thoughts, what we call consciousness? Wondering whether there might be better ways to explore animal intelligence than experiments designed to teach human signs, I realized what now seems obvious: if animals can think, they will probably do their best thinking when it serves their own purposes, not when scientists ask them to.
动物到底想些什么
尤金?林登
多年来,我写了大量关于动物智能实验、以及围绕这些实验所产生的争议的文章。动物真的有思想,即我们所说的意识吗?在考虑是否会有比设计教动物人类手势语的实验更好的方式探索动物智能时,我悟出了现在看来是显而易见的一点:如果动物能思维,它们会在能为自己所用的时候,而不是在科学家让它们思维的时候作出最佳思维。
 
2 And so I started talking to vets, animal researchers, zoo keepers. Most do not study animal intelligence, but they encounter it, and the lack of it, every day. The stories they tell us reveal what I'm convinced is a new window on animal intelligence: the kind of mental feats animals perform when dealing with captivity and the dominant species on the planet ─ humans.
于是我开始与兽医、动物研究人员以及动物园饲养员交谈。他们大都不研究动物智能,但他们每天都碰到或碰不到动物智能。他们讲述的故事开启了我相信是研究动物智能的一扇新的窗口:即动物在对付樊笼生活和地球上的主宰物种 —— 人类 —— 时所表现的高超的思维技能。

Let's Make a Deal
3 Consider the time Charlene Jendry, a conservationist at the Columbus Zoo, learned that a female gorilla named Colo was handling a suspicious object. Arriving on the scene, Jendry offered Colo some peanuts, only to be met with a blank stare. Realizing they were negotiating, Jendry raised the stakes and offered a piece of pineapple. At this point, while maintaining eye contact, Colo opened her hand and revealed a key chain.
让我们做笔交易
请考虑这一情况:哥伦布动物园的一位动物保护主义者查伦?延德里觉察到一头叫做科洛的雌性大猩猩在玩弄一件可疑的物品。延德里走过去,给了科洛一些花生,却被翻了个白眼。意识到这是在讨价还价,延德里加大了筹码,又给了一片菠萝。这时候,科洛一边望着延德里,一边摊开手,露出了一根钥匙链。
4 Relieved it was not anything dangerous or valuable, Jendry gave Colo the pineapple. Careful bargainer that she was, Colo then broke the key chain and gave Jendr

y a link, perhaps figuring, Why give her the whole thing if I can get a bit of pineapple for each piece?
见不是危险或珍贵物品,延德里松了一口气,把菠萝给了考勒。科洛真是个精明的还价者,它把钥匙链拉断,给了延德里一段,或许在算计着,要是每一小段都能换片菠萝,我干嘛要全都给她?
5 If an animal can show skill in trading one thing for another, why not in handling money? One orangutan named Chantek did just that in a sign-language study undertaken by anthropologist Lyn Miles at the University of Tennessee. Chantek figured out that if he did tasks like cleaning his room, he'd earn coins to spend on treats and rides in Miles's car. But the orangutan's understanding of money seemed to extend far beyond simple dealings. Miles first used plastic chips as coins, but Chantek decided he could expand the money supply by breaking chips in two. When Miles switched to metal chips, Chantek found pieces of tin foil and tried to make copies. 如果动物能在以物换物中显示技能,又何尝不会在使用钱币中再露一手?在田纳西大学人类学家琳?迈尔斯进行的一项手势语研究中,有头名叫夏特克的猩猩就这么做了。夏特克悟出,如果它干些诸如清理房间的事,他就能挣些硬币,好用来买好吃的,还可以坐迈尔斯的车外出兜风。但这头猩猩对钱币的理解似乎远远超出了简单的交易。迈尔斯一开始用塑料片充当硬币,而夏特克竟认定,它可以把塑料片拗成两片,以此扩大钱币供应量。而当迈尔斯改用金属片时,夏特克找到了一些锡箔,试图复制。

6 Miles also tried to teach Chantek more virtuous habits such as saving and sharing. Indeed, when I caught up with the orangutan at Zoo Atlanta, where he now lives, I saw an example of sharing that anyone might envy. When Miles gave Chantek some grapes and asked him to share them, Chantek promptly ate all the fruit. Then, as if he'd just remembered he'd been asked to share, he handed Miles the stem.
迈尔斯还试图教会夏特克一些好习惯,诸如节俭和与人分享。当我在它目前居住的亚特兰大动物园见到这头猩猩时,我果然见到它与人分享的一例,足以令任何人羡慕。迈尔斯给了夏特克一些葡萄,要求它与人分享,它很快吃完了所有的葡萄。随后,它似乎是想起了迈尔斯要它与人分享,便把梗儿递给了迈尔斯。

Tale of a Whale
7 Why would an animal want to cooperate with a human? Behaviorists would say that animals cooperate when they learn it is in their interest to do so. This is true, but I don't think it goes far enough.
鲸鱼的故事
动物为什么会愿意与人合作?行为主义者会说,动物认识到合作于己有利时就会这么做。这没有错,但我觉得这一解释尚不充分。

8 Gail Laule, a consultan

t on animal behavior, speaks of Orky, a killer whale, she knew. "Of all the animals I've worked with, he was the most intelligent," she says. "He would assess a situation and then do something based on the judgments he made."
动物行为顾问盖尔?劳尔说起过她了解的一头虎鲸奥基。“在我照管过的动物当中,它是最聪明的,”她说,“它会审时度势,再根据自己的判断采取行动。”

9 Like the time he helped save a family member. When Orky's mate, Corky, gave birth, the baby did not thrive at first, and keepers took the little whale out of the tank by stretcher for emergency care. Things began to go wrong when they returned the baby whale to the tank. As the workers halted the stretcher a few meters above the water, the baby suddenly began throwing up through its mouth. The keepers feared it would choke, but they could not reach the baby to help it.
比如有次它救了一个家族成员。奥基的配偶科基生幼鲸时,那条幼鲸一开始情况不妙,饲养员把幼鲸用担架抬出水糟,实施紧急护理。他们把幼鲸送回水槽时,出了事情。当工人把担架停在高出水面几英尺处的时候,幼鲸开始呕吐。饲养员担心它会窒息,但他们无法接近幼鲸提供帮助。

10 Apparently sizing up the problem, Orky swam under the stretcher and allowed one of the men to stand on his head, something he'd never been trained to do. Then, using his tail to keep steady, Orky let the keeper reach up and release the 420-pound baby so that it could slide into the water within reach of help.
奥基显然看出了问题,它游到担架下,让其中一人站在它头上。这种事从来没有训练它做过。然后,奥基用尾部保持平衡,让饲养员接近,并松开了那条420磅重的幼鲸,以便让它滑入水中,获得帮助。

Primate Shell Game
11 Sometimes evidence of intelligence can be seen in attempts to deceive. Zoo keeper Helen Shewman of Seattle's Woodland Park Zoo recalls that one day she dropped an orange through a feeding hole for Melati, an orangutan. Instead of moving away to get it, Melati looked Shewman in the eye and held out her hand. Thinking the orange must have rolled off somewhere inaccessible, Shewman gave her another one. But when Melati moved off, Shewman noticed the original orange was hidden in her other hand.
灵长目动物的骗术
有时动物的智能可以从其欺骗的企图中得以证明。西雅图伍德兰公园动物园饲养员海伦?休曼回忆道,一天她从喂食窗口给猩猩梅拉蒂扔了个桔子。梅拉蒂没有移动身体去接,而是眼睛直视休曼,伸出手来。休曼以为桔子准是滚到一边拿不到了,就又给了它一个。可当梅拉蒂走开时,休曼却注意到原来那只桔子就藏在它另一只手里。

12 Towan, the colony's dominant male, watched this whole trick, and the next

day he, too, looked Shewman in the eye and pretended that he had not yet received an orange. "Are you sure you don't have one?" Shewman asked. He continued to hold her gaze steadily and held out his hand. Giving in, she gave him another one, then saw that he had been hiding his orange underneath his foot.
猩猩园的头领托温目睹了这个把戏。第二天,这头雄猩猩也是眼睛盯着休曼,装作没有接到桔子。“你肯定没拿到吗?”休曼问道。它仍直视着她,同时把手伸了出来。她让步了,又给了它一个,随后却看见它把桔子藏在脚下。

13 What is intelligence anyway? If life is about survival of a species ─ and intelligence is meant to serve that survival ─ then we can't compare with pea-brained sea turtles, which were here long before us and survived the disaster that wiped out the dinosaurs. Still, it is comforting to realize that other species besides our own can stand back and assess the world around them, even if their horizons are more limited than ours.
智能究竟是什么?如果生命就是讲物种的生存——而智能是为了生存——那么我们根本无法与大脑只有豌豆大小的海龟相提并论,海龟早在人类出现很久之前便已存在,并经历了使恐龙灭绝的重大灾难而生存下来。尽管如此,想到除了我们人类,尚有其它物种,即便它们的视野比我们还狭小,却也能退后一步,清醒地审视周围的世界,不由人深感宽慰。


Do animals fall in love? These striking tales suggest that they may, but read on and decide for yourself.
动物也有情?这些令人注目的故事表明它们也许就是如此,不妨读后自作判断。

Do Animals Fall in Love?
Jeffery Moussaieff Masson and Susan McCarthy
1 Humans believe they know what love is, and value it highly. Yet many who study animal behavior are cautious about saying animals experience love, preferring to say they are not displaying "true love" but simply following the dictates of their genes.
动物也有情?
杰弗里?M.?马森 苏珊?麦卡锡
人类相信自己懂得什么是爱情,并高度珍视它。然而,许多动物行为研究者在谈及动物是否体验爱情时都非常谨慎,他们喜欢说动物表现的不是“真正的情爱”,而仅仅是受各自遗传因子的支配。
 
2 Is it really as simple as all that? What about the animals who stay together until one dies? Evolutionary biologists often say that pairing is a way to ensure adequate parental care, but it's not always clear this is the case. Some animals continue to accompany each other when not raising young. And they appear to exhibit sorrow or show a sense of loss when one of the pair dies.
情况果真如此简单吗?如何解释那些终生相伴直至死亡的动物呢?进化论生物学家常说,配对是保障足够的亲本照顾的一种方式

,但实际情况是否如此,并不总是很清楚。有的动物不在生儿育女的时候依然相伴。而且它们在配偶死后表现出悲哀或是一种失落感。

3 Konrad Lorenz, studying the behavior of geese, describes a typical example. Ado's mate, Susanne-Elisabeth, was killed by a fox. He stood silently by her partly eaten body, which lay across their nest. In the following days, he hung his head and his eyes became vacant. Because he did not have the heart to defend himself from the attacks of the other geese, his status in the flock fell sharply. A year went by. Finally Ado pulled himself together and found another mate.
研究鹅的行为特点的康拉德?洛伦茨讲述了一个典型的例子。厄杜的配偶苏珊娜?伊丽莎白被一头狐狸咬死了。它默默地守着横躺在窝巢里被吃掉一半的尸体。在接下来的日子里,它垂着头,目光也变得迷惘。由于它无心抵抗其它鹅的攻击,它在鹅群里的地位急剧下降。一年过去了。最后阿杜重振精神,另找了一个伴。

4 Animals may fall in love dramatically. According to Lorenz two geese are most likely to "fall in love" when they have known each other as youngsters, been separated and then meet again. (1) He compared this to a man who meets a woman and ─ astonished that she is the same girl he used to see running around in a school uniform ─ falls in love and marries her. According to parrot specialist Sue Athan, it is common for some parrots to fall in love at first sight.
动物会戏剧性地相爱。据洛伦茨观察,幼时相知,而后分开,嗣后又重逢的两头鹅最可能‘堕入情网’。 (1) 他将此比作一位男士遇见一位女士,男士惊讶地发现此人正是自己过去常常看见、身着校服东奔西跑的那个女孩,于是爱上了她,并娶其为妻。根据鹦鹉研究专家苏?埃森的观察,有些鹦鹉常常会一见钟情。

5 Instinct may urge animals to love, but it does not say whom they will love. Seeking a mate for a male parrot, Athan purchased a fine-feathered young female and introduced the two birds. To Athan's disappointment, "the male nevertheless acted like the female wasn't even in the room." 本能或许促使动物相爱,但本能并不叫它们去爱谁。埃森为了替一只雄鹦鹉找只配偶,买了只羽毛漂亮的雌性幼鹦鹉,并让两只鹦鹉相识。令埃森失望的是,“那只雄鸟表现得就好像雌鸟根本就不在房间里似的。”

6 A few months later Athan was given an older female in extremely poor condition. "She didn't have a feather from the neck down," she says. "Her feet were all twisted. She had lines around her eyes. And yet the male thought she was the love of his life." The two birds immediately paired off and eventually produced young.
几个月之后,有人给了埃森一只形象极其可怕、年纪较大的雌鸟。“

它脖子以下就没有一根羽毛,”她说,“她的爪子都扭曲了。眼圈处还有皱纹。可那只雄鸟却认定此鸟乃其一生挚爱。”两只鸟很快就双飞双宿,最终还孵出了幼鸟。

7 (2) Zookeepers know, to their despair, that many species of animals will not breed with just any other animal of their species. Timmy, a gorilla in the Cleveland Zoo, declined to mate with two female gorillas introduced to him. But when he met a gorilla named Kate, they took to each other at once. When it was thought that Kate was unable to reproduce, because of her advanced age, zookeepers decided to send Timmy to another zoo, where he might have a chance to breed successfully.
(2) 动物园的饲养员知道,许多种动物不会随便就与同类动物交配,他们对此一筹莫展。克利夫兰动物园的一头大猩猩蒂米不肯与介绍给它的两头雌性大猩猩交配。而当它遇见一头名叫凯特的大猩猩时,彼此一见钟情。考虑到凯特年纪太大不能生育,饲养员决定把蒂米送往另一个动物园,在那儿它或许有机会顺利交配。

8 Defending the zoo's decision to separate the animals, the zoo director said, "It sickens me when people start to put human emotions in animals. We can't think of them as some kind of magnificent human being: they are animals. When people start saying animals have emotions, they cross the bridge of reality." Jane Goodall, whose work has shed light on the emotional life of chimpanzees, also writes, (3) I cannot think of chimpanzees developing emotions, one for the other, comparable in any way to the tenderness, protectiveness, tolerance and spiritual joy that are the mark of human love in its truest and deepest sense."
动物园园长在为该动物园将两头大猩猩分开的决定作辩护时说:“当人们将人类的情感 赋予动物时,本人深感厌恶。我们不能将它们视为某种了不起的人:它们仅仅是动物。人们在说动物有感情时,他们就逾越了现实的鸿沟。”简?古多尔的研究工作使人们对黑猩猩的情感生活有所了解,但她在其著作中也写道:“(3) 我无法想象黑猩猩之间会产生一种可以与最真挚、最深沉的人类之爱相比的情感,如温柔、呵护、容忍和心灵快乐。

9 Yet there is evidence of love in the devotion that members of pairs heap on each other. Geese, swans and mandarin ducks are all symbols of marital faithfulness; field biologists tell us this is true to life. Coyotes, often thought of as representing trickery, would make equally good symbols of devotion, since they also form lasting pairs. Observations indicate that they begin to form pair attachments before they are sexually active.
然而,一对对动物相互倾注的忠诚之中却有爱的明证。鹅、天鹅以及鸳鸯都是忠于婚姻的象征;野外生物学家告诉我们,实际生活就是如此。

常常被看作象征狡猾的北美郊狼也是完美的忠诚的象征,因为它们也都白头偕老。观察表明,它们在性成熟之前就开始成双成对,相互倾情。

10 In his study of coyotes, Hope Ryden tells how pairs can be observed curling up together, hunting mice together, and greeting each other with elaborate displays. Ryden describes two coyotes mating. Afterward, the female tapped the male with her paw and licked his face. Then they curled up to sleep. This looks a lot like romantic love. Whatever distinctions may be made between the love of two people and the love of two animals, the essence frequently seems the same.
在他的北美郊狼研究文章中,霍普?赖登谈到可以看到成对的北美郊狼依偎在一起、共同捕捉老鼠、煞费苦心地表露情意。赖登描述了两只北美郊狼交配的情景。交配后雌狼用爪子拍打雄狼,舔它的脸。然后双双依偎而睡。这与浪漫的爱情颇为相似。无论人类的男欢女爱与动物雌雄相悦之间有多少区别,两者的本质常常是一致的。

11 An animal raised by another species will often show affection for a member of that species when it grows up. Gavin Maxwell tells of an otter called Tibby, who was raised by a man who lived on an island off the coast of Scotland and who got around with the help of a walking stick. When he became seriously ill, he took Tibby to Maxwell and asked him to look after the otter. The man died not long after.
一头被不同种类的动物抚养长大的动物长大后常常会对那种动物中的一员表现出情感。加文?马克斯韦尔谈到一头叫做蒂比的水獭。它是由一位居住在苏格兰沿海一个岛上、借助拐杖出行的人饲养大的。此人患重病之后,便将蒂比带到马克斯韦尔处,托付他照顾。不久后他便去世了。

12 Tibby made a habit of escaping and visiting the nearest village. There she found a man who used a walking stick. She tried to build a nest under his house, but he chased her away.
蒂比经常要逃到邻近的村子去看看。它在村里找到一个使用拐杖的男子。它试图在他屋檐下做窝,可那人把它赶走了。

13 A short time later Tibby disappeared again. One day Maxwell received a call from a person who had been alarmed by an otter that had acted strangely, even trying to follow him indoors. "You don't by any chance use a walking stick, do you?" asked Maxwell.
过了一段时间,蒂比又失踪了。一天,马克斯韦尔接到一个电话,那人对一头行为怪异,甚至想跟他进屋的水獭感到惊恐不安。“你不会是使用拐杖的吧?”马克斯韦尔问道。

14 "Yes," he replied with astonishment in his voice, "but how in the world could you know that?"
“是呀,” 他回答说,声音里露出惊讶,“可你究竟是怎么知道的呢?”

15 (4) While t

he idea of love among animals has been generally rejected by science, doubts remain. For stories such as these suggest that some animals may experience joy, love and heartbreak remarkably like our own.
(4) 虽然科学界普遍不接受动物间存在爱的看法,但是疑问并未消除。因为这些故事表明有些动物可能体验着和我们人类极其相似的快乐、爱情和悲伤。


相关主题