搜档网
当前位置:搜档网 › 英语专业基础英语1 1到10单元翻译

英语专业基础英语1 1到10单元翻译

英语专业基础英语1 1到10单元翻译
英语专业基础英语1 1到10单元翻译

Unit 1

1.他为这次面试中可能面对的问题准备好了答案

He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview.

2.他那悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎要哭出来。

His sad story touched us so deeply that we nearly cried.

3.他们俩沿着河边手挽着手散步,有说有笑,非常愉快。

The two of them are walking hand in hand, along the river bank, chatting, laughing, and looking happy.

4.他听到这令人激动的消息后,眼睛里涌出欢乐的泪水。

When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes.

5.上海人容易听懂苏州话,是因为上海话和苏州话有许多共同之处。

People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for shanghai dialect and suzhou dialect have much in common.

6.亨利和妻子正在研究能否在三年内买一幢新房子。

Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.

7.对女儿再三请求到国外去深造,他最终同意让步了。

He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad.

8.我们把所有的贵重物品都锁好了,然后才出去度假。

We locked all our valuables away before we went on holiday.

9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样相互关心,互相帮助。Although we have parted from each other, I hope that we will retain good friends and that we will care for and help each other just as did in the past.

10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。

At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which make it possible to conquer the enemy.

Unit 2

1.对不起,我迟到了,我刚才在开会脱不开身。

I’m sorry I am late; I was at a meeting and couldn’t get away.

2.在音乐会上,每当一位歌手唱完一首美妙动听的歌曲时,观众便高声喝彩表示赞赏。

At the concert whenever a singer finished singing a beautiful song, the audience would burst into loud cheers to show their appreciation.

3.她是个穿着时髦的人,总是穿时髦的衣服,但对饮食很少讲究。

As s stylish dresser, she is always wearing stylish clothes, but she seldom cares about what she eats or drinks

4.护士告诉我医生奇迹般的治好了你的心脏病。

The nurse tells me that the doctors have done wonders for your heart disease.

5.主席颁奖时赞美获奖者为人类做出了巨大贡献。

When awarding the prize, the chairman complimented the winner on his great contribution to mankind.

6.这个问题许多年使专家们迷惑不解。

This problem has bothered the experts for many years.

7.警察到达后,示威的人群逐渐散开了。

The crowed of demonstrators melted away when the police arrived.

8.既然准时是个好习惯,我们应该十分注意准时,努力养成这种好习惯。

Since punctuality is a good habit, we should pay attention to it and make great efforts to cultivate this good habit.

9.老人疼爱那女孩,就好像她是自己的女儿一样。

The old man cherishes that girl, as if she were his own daughter.

10.这只是例行的体格检查,没有什么好担心的。

It is just a routine physical checkup, nothing to get worried about.

Unit 3

1.我很快爬上峭壁,以便包揽大海的景色。

I scrambled up the cliff for a better look at the sea.

2.他向盗贼扑过去,为夺取武器与之搏斗。

He lunged at the burglar and wrestled with him for the weapon.

3.我认为我国国民经济将继续快速增长。

I figure that our national economy will continue to develop rapidly.

4.董事长力图让股东们放心,公司业绩不佳的情况不会再发生。

The chairman made effort to reassure the shareholders that the company’s bad results would not be repeated.

5.别像个孩子似的!要控制住自己!

Stop acting like a baby! Pull yourself together!

6.他是个非常隐秘的人,从不向任何人透露自己的秘密。

Being very much a private man, he does not confide in anyone.

7.我们憎恨恐怖分子对普通人不加区分的施暴行为。

We all hate the terrorists’ indiscriminate violence against ordinary people.

8.这个国家有很多人对暴力犯罪案件的急剧增感到惊慌。

Many people in this country are alarmed by the dramatic increase in violent crime.

9.我们预料敌人可能设法过河,所以我们把桥摧毁了。

We anticipated that the enemy would try to cross the river. That was why we destroyed the bridge.

10.我十分感激那些为聚会取得圆满成功而不辞辛劳的人们。

I am indebted to all the people who worked so hard to make the party a great success.

Unit 4

1.小偷推开门,溜进屋里,拉开抽屉,把钱偷走。

A thief pushed the door open, slipped into the house, slid the drawer open, and took all the money away.

2.她乘坐公共汽车总是晕车,只好骑自行车到学校去上课。

She always gets sick whenever she rides on a bus, so she has to go to school by bike.

3.科学家们认为,许多现在没有的奇迹将会变成现实。

Scientists believe that many wonders that do not exist today will come true in the future.

4.有朝一日,你乘潜水艇进入海底时,会看到一个奇妙的世界。

Someday in the future, when you ride a submarine to the bottom of a sea, you will witness a wonderful world.

5.将来你可乘坐一架巨大的客机进入太空,到月球、火星和金星上去参观一番。

In the future you might be able to enter space by riding a huge liner and visit the Moon, Mars, and Venus.

6.科学家们认为,未来的许多食品将由食品化学家精制而成,味道可口,有益于健康。Scientists believe that much of the future food will be skillfully prepared by food chemists and will be delicious and healthful.

7.未来的科学家,们一定会找到延年益寿的有效方法,肯定会发现治疗几乎所有疾病的方

法。

Scientists of the future will certainly find effective ways to make life last longer and discover cures for almost all diseases.

8.未来的汽车不可能撞毁,因为车里安装的自动控制器可使快速行驶的汽车保持间距,互

不相撞。

In the future it will be impossible for cars so smash together because the automatic controls fixed in them will make speeding cars miss each other.

9.一个男孩匆忙穿越公路,疾驰而来的轿车司机赶忙脚踩刹车,才避免了一场车祸。While a by was crossing the highway in a hurry, the diver of a speeding car promptly stepped the brakes, thus averting a bad accident.

10.未来最令人惊讶的奇迹在于对天气的严格控制,只要当气象员认为需要使室内空气清新

时才会下雨。

The most wonderful surprise in the future will consist in the strict weather control. It will rain only when the weatherman thinks that it is essential to freshen the air inside the city.

Unit 5

1.It is a systematic attempt to strengthen our competitive ability.

这是为增强我们的竞争能力所做的有步骤的尝试。

2.The police in this district know where the thieves often hang out.

这个地区的警察知道那些小偷经常出没于哪些地方。

3.The agreements signed will break down all the barriers to free trade.

这些签署的协议将冲破对自由贸易设置的所有障碍。

4.It was a very difficult situation, but he handled it quite successfully.

那是一种非常困难的局势,但他应付得很成功。

5.He is my best friend. I just can’t turn my back on him now that he needs help.

他是我最好的朋友。既然他需要我的帮助,我可不能对他置之不理。

6.So long as you work hard, you are bound to succeed and realize your ambition sooner or later.

只要你努力工作,你迟早一定会获得成功,实现自己的抱负。

7.Although he hates the job, yet he is determined to stick it out because he needs the money to

support his family.

虽然他讨厌这工作,但他决心坚持干下去,因为他需要钱来养家。

8.That cancer patient kept an optimistic attitude towards his disease, persisted in combating it,

and conquered it in the end.

那位癌症病人对疾病始终抱乐观的态度,坚持与疾病作斗争,最后终于战胜了癌症。

9.This university has a staff of more than 2000, including about 150 professors and over 500

associate professors.

这所大学拥有教职工2000多人,其中包括150名左右教授和500余名副教授。

10.The concert was held to mark the 75th anniversary of the composer’s death.

举办这场音乐会是为了纪念这位作曲家逝世75周年。

Unit 6

1.Quite a few teachers tend to hold stereotypes about naughty students.

为数不少的老师往往对调皮学生抱有成见。

2.It is characteristic of of her to be gentle, considerate, friendly and generous.

她温柔体贴,为人友好,慷慨大方,这是她的特征。

3.It is wrong to impose one’s own opinion on others.

将自己的观点强加于别人是不对的。

4.He gives up smoking and drinking, on the ground that they are harmful to health

他戒烟戒酒了,其理由是吸烟酗酒对健康有害。.

5.This set of new books has only recently been made accessible to the public.

这批新书最近才向公众开放。

6.If you interfere with what the baby wants, he will claw at you with his small hands.

你要是不依这婴儿,他就用小手抓你。

7.After many year s’ effort, the scientist has gained a new achievement of international stature.

那位科学家经过多年努力,取得了一项具有国际水平的新成就。

8.My friend and I communicate frequently our feelings, thoughts and messages to each other

through mobile phone.

我和朋友通过移动电话频频交流思想感情、传递信息。

9.Coeducation is the most desirable form of education because boys and girls have chances to

know each other, to learn from each other and to compete with each other.

男女同校同班级接受教育是最理想的教育形式,因为男女学生有机会相互了解,相互学习,相互竞争。

10.There is a wide spectrum of opinions about the standard of translation.

人们对翻译标准这个问题的看法众说纷纭,莫衷一是。

Unit 7

1. A government delegation headed by foreign minister arrived in South Africa yesterday, and started a three-day friendly visit to the country.

一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期三天的友好访问。

2. It is awfully funny and splits your side with laughters to see the caricatures satiring social abuses.

看看这些讽刺社会弊端的漫画真是有意思,令人捧腹大笑。

3. Computers are one of the most useful teaching tools ,on which all your lessons, questions and answers can be shown on the screen.

计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有问题和答案都可在屏幕上显示出来。

4. When his mother suddenly fell ill the day before yesterday, Xiao Zhang sent for a doctor to diagnose and treat his mother.

小张的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生给她母亲治疗。

5. He failed in the College Entrance Exam last year, but he never felt disappointed. Instead, he continued to study hard, and became a student of a famous university this year.

他去年高考失败,但他并未感到沮丧。他继续努力,今年考上一所名牌大学。

6. This middle school student can’t pronounce many words correctly, so he has to take great effort to learn the phonetic symbols well and grasp standard English pronunciation.

这个中学生有许多英语单词发音不准,必须狠下功夫,学好音标,掌握标准的语音。

7. In the new era marked with knowledge explosion and information explosion, we must study constantly, and renew our knowledge, so that we can become adjusted to the need of our specialized work.

在这个知识爆炸、信息爆炸的时代,我们必须不断学习,注意知识更新,才能适应专业工作的需要。

8. The boy tucked his shirt into the top of his trousers and a leather bag under his arm, looking just like a boss.

那男孩把衬衫塞进裤腰里,将皮包夹在腋下,看上去俨然一副老板模样。

9. Although the girl is only eight, she is quite good at calculating fractions. No wonder her parents are proud of her.

这位女孩虽然只有8岁,但已擅长计算分数了。难怪她父母为她感到自豪。

10. All the neighborhood have already heard about the news, but you haven’t. Isn’t it very strange?

街坊四邻都已听说那个消息了,而你却没听说过,你说怪不怪?

Unit 8

1.He possesses a few wonderful traits: he has refined and gentle manners; he is kind and

generous to others; he is always modest and prudent; and he keeps perfecting his work.

他拥有一些优秀的特性:举止文雅,与人为善,慷慨大方,谦虚谨慎,工作精益求精。2.So long as you keep studying hard, you will acquire specialized skills and become an expert

in some special field of knowledge.

只要坚持努力学习,你就能掌握专业技能,并将成为某一专业领域的专家。

3.It is beyond peradventure that the 2010 World Exposition will bring Shanghai lots of

opportunities, stimulating Shanghai’s economy to greater development.

毫无疑问,2010年世博会将给上海带来许多机遇,促使上海的经济进一步发展。

4.One of the inevitable traits of an educated man is his possession of refined and gentle manners

to others.

待人礼貌,举止文雅,这是有教养的人必不可少的一个特点。

5. A rational person instinctively knows what should be done and what should not be done.

有理性的人本能的知道,什么事情该做,什么事情不该做。

6.Despite all the hardship, she persisted in her effort and finished her university education.

尽管困难重重,然而她不懈努力的完成了大学学业。

7.So long as you study hard and make progress constantly, your chance of success will multiply. 只要认真学习,不断不进步,成功的机会就会大大增多。

8.Mr Wang works very efficiently because he possesses strong professional competence and

works with good methods.

小王工作卓有成效,因为他专业能力强,并讲究方法。

9.Reciting excellent pieces of prose can not only improve our language competence, but also

discipline and strengthen our memory.

背诵优秀散文不仅可以大大提高语言能力,而且可以训练并增强记忆力。

10.The President of the Board of Director of the University is in possession of professional

competence as well as leadership; so that he is very popular among the teachers and other staff members.

这个学校的董事会主席既有专业能力,又有领导才能,颇受教职工欢迎。

Unit 9

1.We all hope to access all the information we need quickly and conveniently.

我们都希望迅速、方便地获得我们所需要的各种信息。

2.Please figure the total number, and I will pay by check.

请把总数算出来,我将用支票支付。

3.People only wear jewels on great occasions.

人们只有在重大的场合才佩戴珠宝饰物。

4.Everest present the supreme challenge for Mt. Qomolangma climbers.

珠穆朗玛峰是对一个登山运动员最大的考验。

5.We marveled at the beauty of the landscape in Scotland in our sightseeing tour by minibus in

April 1996.

1996年4月,我们乘面包车对苏格兰做了一次观光旅游,那里风景优美,令我们惊叹不已。

6.The local government has sent several officials to investigate the case. And the investigation

in under way now.

当地政府派遣几名官员去调查这个案件,现在调查工作正在进行中。

7.The politician waited till the applause died down and proceeded with his speech.

那个政客等鼓掌声停息,然后继续讲话。

Don’t worry. We will resolve the problem to your satisfaction.

别着急,我们能把这个问题解决的是你满意。

8.People usually associate poverty with suffering.

人们通常把贫穷和痛苦联系在一起。

9.He has become more cynical, probably owing to hanging around with newspapermen often.

他变得更加愤世嫉俗,很可能是由于常跟报社记者混在一起的缘故。

Unit 10

1.Towering high above the other mountains, this mountain peak commands beautiful scenery.

这座山峰高耸于群山之上,从山峰上可以看到一片美丽的景色。

2.I asked my friends to recommend a pediatrician.

我请朋友们推荐一位擅长于给儿童看病的医生。

3.The children were swinging on a rope suspending from a tree.

孩子们在悬吊的树上的一根绳子上荡秋千。

4.Direct contact with the SARS victims must be avoided at all costs.

无论如何都要避免和非典病人直接接触。

5.Being cruel, guileful, and unscrupulous, the terrorist committed all manners of crimes

including murder and arson.

那个恐怖分子残酷、奸诈,肆无忌惮,杀人放火,无恶不作。

6.The old woman is always interfering in other’s business.

那个老妇人总是干涉别人的事。

7.Having several influential papers published, the became really distinguished in the academic

circles.

发表了几篇有影响的论文以后,他在学术界颇有名气。

8.The huge outdoor amphitheatre is an attractive place, where the symphonies created by great

musicians are played every summer.

那座巨大的圆形露天剧场是一个富有吸引力的地方,每年夏天音乐大师们创作的交响乐曲在那里演奏。

9.He packed all that would be needed into his briefcase, while I packed all that would be needed

into suitcase.

他把可能需要的东西都装入了公文包,而我把可能需要的东西装入手提箱。

10.The spring festival is usually associated with family reunions by Chinese people.

我们中国人往往将春节与家人团聚联系起来。

英语期末考试句子翻译

任何年满18岁的人都有资格投票(vote).(be eligible to ) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for,scholarship) A form to apply for scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester . 遵照医生建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking . 公司位于县城的正中央.(Be located in) The park is located right in the center of town . 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(Facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) The policemen are busy filling out forms about the accident. 我想在还车之前把邮箱(fuel tank)加满(fill up) I want to fill up the fuel tank before returning the car. 如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) If you want to make a complaint,you would better follow the correct procedure. 要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) We could not have finished the experiment so soon without John’s help. 暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期待发现小船的踪迹。 After the storm of boat the people on the store anxiously scanned the lake for any sign. 我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。(consumption) We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road. 电费上涨增加了我们的负担。(add to) The rise in power costs has added to our burden. 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥后面。(follow the lead) You should fudge by yourself,and not always follow your brother’s. 那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。(in fashion) That hair style is in fashion this year,but I an afraid it will be out of fashion next year. 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。(in one’s quest for) In our quest for truth, we are fated to suffer from many failures. 我们得把感情放在一边,从专业的(professinal)角度来对待这件事。(from a```stand point)We have to put aside our emotions and take it from a professional stand point. 这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。(lose oneself in of ) The plan was so wonderful that I soon lost myself in the excitement in of it. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。 She hasn’t got any hobbies---unless you call watching TV a hobby. 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand) He said he had got the information first-hand from the major himself. 既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since) Since you can not answer the question, perhaps we would better ask someone else. 那件工作很难做,不过我想试试看。(have a shot) It is a difficult iob but I’d like to have a shot. 这是一本关于商务实践而非理论的书。(as opposed to)

近十年英语专业八级考试翻译原题及参考答案-

2007年英语专业八级考试翻译原题及参考答案 C-E:暮色中,河湾里落满云霞,与天际得颜色混合一起,分不清哪就是流云哪就是水湾。也就在这一幅绚烂得图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头来,瞧一眼这美丽得黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家得最后一刻再次咀嚼。这就是黄河滩上得一幕。牧羊人不见了,她不知在何处歇息.只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚得,像些胖娃娃.如果走近了,会发现它们那可爱得神情,洁白得牙齿,那丰富而单纯得表情。如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限得怜悯。 Beside this picturewithprofusionsof colors, a group of sheep are lowing their heads,eating by the river bank、Hardly none ofthemwouldspare some timeto raise their eyes tohave a glanceat the beautifuldusk、Theyare, perhaps,takinguse ofevery minuteto enjoy their lastchew before being driven home、This is a picture ofthe Yellow River bank,inwhich the shepherd disappears,andno oneknows where he is resting himself、Only the sheep,however,as free creatures,are joyfullyappreciating thedusk、The exuberant wate rplants have nutritedthesheep, making them

旅游管理英语(姚宝荣)1~6单元翻译

Unit 1 The Sunshine Industry Translate into Chinese. 1)Unlike physical “products”, say a car, you can never “test drive” a tourism product, say a destination. Decisions whether your client is going to buy your product or not have always been based on information and word of mouth. 与物理的“产品”不一样,例如汽车,你永远不能“试驾”旅游产品,比如目的地。决定你的客户是否会购买你的产品或不一直购买,已经是基于信息和口碑。 3) Consumers now have many more choices because the Internet gives more providers more opportunities to create direct consumer relationships and allows a wide variety of pricing. 现在的消费者有更多的选择,因为互联网让更多的供应商有更多的机会去创造与消费者的直接关系,并且允许各种各样的定价。 5) The most important question is not whether the new technology will replace the traditional ways of booking holidays, but rather how quickly this transition will occur. 最重要的问题不在于新技术是否将取代传统的预订度假的方式,而是这种转变如何迅速发生。 Translate into English 1) 尽管网络经济发展迅速,但网上营销观念还没有被中国的广大旅游企业所接 受。网上促销、网上预订,尤其是网上结算,对许多旅游企业来说还是陌生的。 Although the Internet economy has developed rapidly, online marketing concept has not been accepted by all the tourism enterprises of China. Online promotion and online booking, especially online settlement, is strange for many tourism enterprises. 3) 旅游电子商务的前景相当广阔,尤其在酒店和机票这两个领域。网络经济的 优势就在于它不需要库存,一切都可以通过电话和鼠标完成。 Tourism electronic commerce has bright prospects, especially in the two areas of the hotel and air ticket. The advantage of the network economy is that it doesn't need to inventory; everything can be done by telephone and mouse. 4)自1978年实行改革开放以来,我国旅游业取得了迅速发展,旅游设施和交通有了改进,不少历史名胜风景胜地均得到修复。旅游业已经成为我国第三产业的一个重要组成部分。 Since 1978 since the implementation of reform and opening up, China's tourism industry has made rapid development, tourism facilities and traffic has improved, many historical scenic resorts were repaired. Tourism has become an important part of the third industry in china.

最新翻译理论与实践(笔译)期末复习及答案

浙江广播电视大学 英语专业(开放本科) 《翻译理论与实践》期末复习 题型: 一、选择题(每小题2分,共20分) 二、翻译句子。(每小题3分,共30分) 三、篇章翻译(每小题40分,共40分) 四、案例分析题(每小题10分,共10分) 一、选择题(每小题2分,共20分) 1.美国语言学家罗曼.雅各布森把翻译分成__________。 A. 语内翻译 B. 语际翻译 C. 符际翻译 D. 以上选项都正确 2. 下面哪个选项是错误的?_________。 A. dry goods:纺织品B.white goods:白色的货物 C.white wine:白葡萄酒D.toilet water:花露水 3. “This is a special offer and is not subject to our usual discounts” 请问下面哪个译文最合适?________。 A. 这是特殊报盘,不以我方通常折扣为条件。 B. 这是特惠报盘,我方通常折扣不适应于此盘。 C. 此系特惠报盘,不另加我方通常折扣。 D. 这是特殊报盘,不局限于我们通常折扣。 4.下面哪句话的描述是错误的?________。 A.美国著名翻译理论家奈达提出了“动态对等”原则。 B.“动态对等”原则是指,运用交际理论和信息论的原理,将焦点从传统的译文与原文两个文本的比较转移到两个过程的比较,使人们注意到影响信息接收的各种语言和文化因素。C.奈达曾将“动态对等”的提法改成了“功能对等”原则。 D.翻译求的是“形式对等”,而非”动态对等”。

5._________提出了“美化之艺术,创优似竞赛”的翻译理念。 A.尤金.奈达B.泰特勒 C.许渊冲D.鲁迅 6. 下面哪个配对是错误的?_____。 A.赤脚医生:barefoot doctor B.纸老虎:paper tiger C.to show one’s cards:摊牌D.大海捞针:look for a needle in sea D B C D C D 7.哪句话的描述是正确的?______。 A. 严复提出的翻译是:重神似不重形似 B. 傅雷的翻译标准是:信、达、雅 C. 许渊冲的翻译标准是:美化之艺术,创优似竞赛 D. 泰特勒的翻译标准是:通顺 8. 下面哪个选项是错误的?_________。 A. dry State:实行禁酒的州B.white goods:白色的货物 C.dry white wine:涩白酒D.toilet water:花露水 9. 泰特勒(Tytler)提出的著名翻译原则是:_______。 A. 译文应完整地再现原文的思想内容。 B. 译文的风格、笔调应与原文的性质相同。 C. 译文应像原文一样流畅自然。 D. 以上选项都正确。 10.下面哪个选项是正确的?________。 A.bring down the house 翻译为:“推倒房子” B.pull up one's socks 翻译为:鼓起勇气 C.think a great deal of oneself 翻译为:“为自己想得很多” D.an apple of love 翻译为:“爱情之果” 11.A book, tight shut, is but a block of paper.下面哪个译文是最合适的?_____。A.一本书,紧紧合上,只是一叠纸。 B.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠纸。 C.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠废纸。 D.闲置之书只是一叠废纸。

英语期末考试翻译句子

Unit1 A new study shows that dogs can detect if someone has cancer just by sniffing the person’s breath. Ordinary household dogs with only a few weeks of basic training learn to accurately distinguish between breath samples of lung- and breast-cancer patients and healthy subjects.One expert, who led the research, said, “Our study provides compelling evidence that cancers hidden beneath the skin can be detected simply by (dogs’) examining the odors of a person’s breath.” Early detection of cancers greatly improves a patient’s survival chances, and researchers hope that man’s best friend, the dog, can become an important tool in early screening. Unit 2 A research team recently replicated a bacterium’s genetic structure entirely from l aboratory chemicals, moving one step closer to creating the world’s first artificial organism. The researchers said, “It’s the second step of a three-step process to create a synthetic organism. But the final step could prove far more difficult.” Nonetheless, the research is pushing forward at a rapid pace. Last June, the team revealed details of an experiment in which researchers inserted the DNA of one species of bacterium into the cells of another. That process almost magically booted up the inserted genome. The research team hopes to use a similar trick to boot up the artificially created genome, so as to create a man-made living organism. Unit 3 In recent years, the psychologists from many countries banded together to do a research which indicated that continued income growth could make people apply themselves to an ongoing consumption race rather than promote overall happiness. Everyone has to spend more and more money in order to maintain a constant level of happiness. This is because our vanity and jealousy are functioning . The way to sort out them out is to cultivate the noble sentiment of being considerate and serving the society. People shouldn’t pin all their hopes on money. Instead , friends, family and work are also playing a very improtant role . Therefore, hapiness is not an inborn trait, but a talent which everyone can learn. Unit 4 I used to feel excited at teaching my students the elegant economic theories that could supposedly cure societal problems of all types. But what is the good of all my complex theories when people were dying of starvation on the sidewalks and porches across from my lecture hall? My lessons were like the American movies where the good guys always win. But when I emerged from the comfort of the classroom, I was faced with the reality of the city streets. Here good guys were mercilessly beaten and trampled. Daily life ws getting worse, and the poor were growing even poorer. Unit 5 No one thought that shy little Einstein would grow up to a prominent scientist. He was slow in learning to speak, and he often paused to consider what he would say during a conversation.In school, Albert Einstein was singled out by his teachers as a troublesome child because he liked to ask difficult strange questions. He did not like to memorize facts and rules, but was interested in what lay below the surface of things. When he was four or five years old, for instance, his father gave him a compass. Little Einstein was curious about the mysterious force that could keep a compass needle always pointing north, which prompted him to read widely in science. His real studies were mostly done at home by reading books on mathematics, physics, and philosophy. Unit 6 Most Americans have great vigor and enthusiasm. They prefer to discipline themselves rather than be disciplined by others. They pride themselves on their independence, their right to make their own minds. They tend to take the initiatives, even when there is a risk in doing so. They have courage and do not give in easily. They are considered sentimental. When they see a flag on ceremonial occasions, or attend parades celebrating Ame rica’s glorious past, tears may come to their eyes. They tend to be emotional at the reunions with family and friends, too. Sometimes, they can laugh at themselves and their country, while they will always remain intensely patriotic.

历年专业八级考试真题:翻译

历年专业八级考试真题:翻译 历年专业八级考试真题:翻译 Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are inevitably the province(范围)of the rich unless we abdicate(退位、放弃)society’s power of choice. We can choose to make opera and other expensive forms of culture, accessible(易接近的,可达到的)to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? No body denies the imperatives(必要的)of food, shelter, defence, health and education. But even in a prehistoric cave, man-kind stretched out a hand of not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse(冲动)towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation(表述、陈述)is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment(完成、成就)in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones (标准、试金石)for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire(立志、追求目标、渴望); they carry the most profound (深厚的、深刻的)messages that can be sent from one human to another. 参考译文: 欣赏歌剧是一种奢侈:你必须为此支付昂贵的票价。然而,享用昂贵的东西并不完全是富人的特权,除非我们放弃社会选择的权利。我们有权利使歌剧和其他昂贵的文化形式面向大众,面向那些个人没有支

10第十单元 旅游资料

第十单元旅游资料 旅游资料中存在着大量的文化因素,这一点早已引起学者的关注。由于每个国家或民族的文化发展道路不同,各国旅游景点所展示的旅游资料必然会带有各自的文化特色。中国与西方国家是不同语种的国度,其文化差异就更大、更明显,因而旅游资料中的文化因素往往会给外国游客造成理解障碍。张宁在“旅游资料翻译中的文化思考”(2000)一文中把旅游资料中的文化文化因素归纳为下述几个方面:(1)历史典故(historical allusions);(2)宗教信仰(religious beliefs);(3)园林艺术(gardening / horticulture);(4)民族风情(cultures and customs of the ethnic minorities);(5)风味饮食(local delicacy)。因此,翻译人员采取适当的翻译策略,把这些文化信息从原文转移到译文,帮助外国游客来阅读理解。 th 旅游翻译不仅要忠实于原文,而且要言简意赅,文情相生,渗透其中幽微。旅游资料中的文化因素往往会给外国游客的阅读活动造成理解障碍。文化因素的处理要遵循两个原则,即“以原语文化为基础,以译语读者为导向”。所谓以原语文化为基准,就是要尽量保留原语文化信息,从而促进文化交流;所谓以译语读者为导向,则是指旅游资料翻译既要忠实于原文,又不拘泥于原文。根据实际情况对原文作适当调整,采用不同的翻译方法来弥补文化差异而给外国游客造成的理解障碍。 第19课英语旅游资料汉译 英汉对比赏析 一、英语原文 The Real London By Roger Mason [1] London is bigger, dirtier and more crowded than one would imagine from the descriptions in many magazines and books. It has around 8 million inhabitants and sprawls over a huge area, mostly of suburbs where tourists seldom go. The city streets are narrow and often blocked by traffic. Most of the famous buildings are quite far apart, separated by rows of drab, ordinary buildings. We have no public space as impressive as Beijing’s Tian’anmen Square or Paris’Place de la Concorde, no ceremonial way as grand as Washington’s Pennsylvania Avenue. And in a recent BBC poll, Buckingham Palace was voted one of the ten ugliest buildings in Britain. But an awesome crowed of workers walk over London Bridge every weekday morning on their way to toil in one of the world’s major financial districts, and there is a modern commercial development at Docklands with skyscrapers to rival those in Pudong. We have the largest and finest selection of theaters in the world, recently jointed by a faithful reconstruction of Shakespeare’s Globe Theatre. It is built of wood with a thatched roof and has no electricity, so performances can only take place in summer daylight, as in the Bard’s day. [2] Myths about London persist in China and other countries. As Mrs. Thatcher told everyone during her visit to Beijing, London isn’t foggy. The fog disappeared fifty years ago when homes, factories and railway engines stopped burning coal. Despite their traditional uniforms, police officers will laugh if you call them “bobbies”. We call them “the Bill” or “the Plod”and they have two-way radios, travel by car and maybe armed with guns. They are still polite to tourists and will give directions if you really are lost. If they ever existed, the warm-hearted Cockneys in the movies also went away at about the same time as the fogs. Slum houses were pulled down and their inhabitants moved to council flats (rented apartments provided by the local government) or the suburbs. Nowadays the people who live in downtown London are as varied as those of New York and Paris. We have the largest, most colourful street carnival outside South America, but also gangsters, drug abuse and racial hatred. More and more pubs (friendly neighbourhood bars that serve alcohol) are being converted into fast-food restaurants, shops and offices. [3] There is a small Chinatown at the heart of the theatre and cinema district in Soho. A pedestrian street has Chinese gateways given by the Hong Kong business community, plus traditional lion statues and a monument. Shops and restaurants supply mixtures of Chinese and western food, the more genuine ones with menus in Chinese as well as English,

(完整word版)旅游英语期末考翻译题(题目+答案版)

II.20个单词词组翻译,平时讲课强调的词汇和表达。20分 (仅仅是部分,待补充) 等级制度a hierarchy of universal wants and needs 灵感需求aesthetic stimulation 多人关注的运动spectator sports 北京元谋人Peking Man 华北平原the Great North China Plain 战国时期the Warring States Period 天安门城楼Tian’anmen rostrum 紫禁城the grand royal compound of the Forbidden City/the old imperial palace 传统与现代的结合old meets new 人民大会堂the Great Hall of the People 武夷山风景区the Wuyishan Scenic Area 丹霞地貌Danxia landform 文人墨客men of letters 摩崖蚀刻cliff inscriptions 竹筏a bamboo raft 悬棺hanging coffins 云雾缭绕(be) shrouded with clouds and mists 天王殿the Heavenly King Hall 大雄宝殿the Grand Hall 卧佛殿the Hall of the Reclining Buddha 玉佛楼the Jade Buddha Chamber 方丈室the Abbot’s Room 佛光a back halo 观音Goddess of Mercy 弟子disciple 中国共产党the Communist Party of China 国务院the State Council 五星红旗the five-star red flag 义勇军进行曲the March of the V olunteers 社会主义市场经济the socialist market economy 好莱坞大片Hollywood blockbusters 悲惨世界Les Miserable 歌剧魅影Phantom of the Opera 最新技术state-of-the-art 弥漫节日的气氛be permeated with a jubilant atmosphere 身着节日的盛装in their holiday best 灯火辉煌a blaze of light 秋收冬藏autumn harvest and winter storage 春耕夏锄spring plowing and summer weeding 燕窝汤birds nest soup 鱼翅shark’s fin soup

英语专业八级翻译练习题

英语专业八级翻译练习题 1.英译汉 1) Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipline of heightening one's perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high. What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more important efforts. Effort is the gist of it. There is no happiness except as we take on life-engaging difficulties. Short of the impossible, as Yeats put it, the satisfaction we get from a lifetime depends on how high we choose our difficulties. Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of "The pleasure of taking pains". The mortal flaw in the advertised version of happiness is in the fact that it purports to be effortless. We demand difficulty even in our games. We demand it because without difficulty there can be no game. A game is a way of making something hard for the fun of it. The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. When someone ruins the fun, he always does so by refusing to play by the rules. It is easier to win at chess if you are free, at your pleasure, to change the wholly arbitrary rules, but the fun is in winning within the rules. No difficulty, no fun. 梭罗所理解的"低层次",即为了拥有而去拥有,或与所有的邻居明争暗斗而致拥有。他心目中的"高层次",则是这样一种积极的人生戒律,即要使自己对自然界永恒之物的感悟臻于完美。对于他从低层次上节省下来的时间和精力,他可将其致力于对高层次的追求。勿庸置疑,梭罗不赞成忍饥挨饿,但他在膳食方面所投入的精力仅果腹而已,只要可确保他能去从事更为重要的事务,他便别无所求。 殚精竭虑,全力以赴,便是其精髓所在。除非我们愿意直面那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。正如叶芝所言,除却某些不可能的情形,我们于人生中所获取的满足皆取决于我们在多高的境界中选择我们所愿意面对的艰难困苦。当罗伯特弗罗斯特言及"以苦为乐"时,他内心所思,大体如此。商业广告中所宣扬的那种幸福观,其致命的缺陷就在于这样一个事实,即它宣称,一切幸福皆唾手可得,不费吹灰之力。 即便于游戏之中,我们也需要有艰难困苦。我们之所以需要它,因为设若没有困难,便断无游戏可言。游戏即是这样一种方式,为了享受其中的情趣而人为地使事情变得不那么轻而易举。游戏中的种种规则,便是将困难武断地强加于人。当有人将情趣摧毁殆尽时,他总是因为拒不按游戏规则行事而使然。这犹如下棋;如果你随心所欲、心血来潮地去更改那些全然武断的游戏规则,这样去赢棋当然会更加容易。但下棋的情趣则在于,应在规则的限定范围内赢取胜利。一言以蔽之,没有艰难,断无情趣。 2)

相关主题