搜档网
当前位置:搜档网 › 新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)

新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)

新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)
新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)

新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)

Unit1

1.每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以免吵醒邻居。

Every time he returned home from work at midnight, he would tiptoe upstairs,trying not to disturb his neighbors.

2.为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。To establish some kind of rapport with his new neighbor, Mr.Jones lost no chance in offering to carry her luggage into the house.

3.米勒博士向我们推荐的文章中论述了空气污染问题,同时也提到了诸如水污染、噪音污染和视觉污染等问题。

The article recommended by https://www.sodocs.net/doc/1b4643435.html,ler centers on the problem of air pollution; meanwhile, it touches upon others issues such as water pollution, noise pollution and visual pollution.

4.要不是她朋友时常鼓励她、帮助她,她将一事无成。

If it had not been for the constant encouragement and help from her friends, she couldn’t have accomplished anything.

5.几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这转变真令人难以理解。

It was only a few days ago that he was full of contempt for the new project, but he is now working hard with zest for its realization. What a baffling change!

6.从她的自传可以断定,她对那名钢琴师始终怀有一种复杂的感情。

Judging from what she wrote in her autobiography, she always had mixed feelings for that pianist.

7.他在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。While waiting in the lounge for the flight, he struck up a conversation with two American travelers and touched on many interesting cross cultural issues.

8.这些女孩子都害怕晚上单身一人值夜班。

These girls all dread working alone on night duty.

9.我不在乎加班工作,我介意的是在周末尽做一些无意义的琐碎杂务。

I don’t mind working overtime. What I do mind is working on those insignificant trivial during the weekend.

Unit2

1.这个看上去饱经风霜的渔翁伸出他那由于辛劳而布满老茧的双手,开始讲述他海上生活的艰难历程。

Holding out his work-gnarled hands, the old fisherman with a weather-beaten face started to tell us about the hardships of his life on the sea.

2.小女孩显然受伤不轻。她哭了好几个小时,现在仍在呻吟。

The little girl is apparently badly injured. She’s been crying for hours and she’s still moaning.

3.当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。

As the Nobel Prize winner went onto the platform escorted by the chairman, the whole hall rocked with cheers and clapping.

4.舞会进行到高潮时,舞厅里一片乐曲和歌声。

When the dance party was in full swing, music and songs swirled all around the ballroom.

5.不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏如京剧和越剧的浓厚兴趣。

For reasons that are not quite understood, there has been a revival of strong interest in

traditional Chinese drama, such as Beijing Opera and Shaoxing Opera, among the college students.

6.由于人们成群结队地涌向街头去观看一年一度的节日庆典游行,市中心的交通一度被中断了。

The traffic downtown was held up for a while because crowds of people swarmed into the streets to watch the annual holiday parade.

7.当这个小伙子看到心碎的父母亲时,他为自己给家庭带来这么多的麻烦而深感羞愧,他跪在他们的面前乞求宽恕。

When he saw his heart-broken parents, the young man felt so ashamed of himself for causing so much trouble to the family that he went down on his knees and begged their forgiveness.

8.看到久别了的儿子下了船,老人激动不已,可出乎意料的是,小伙子却视而不见,转身就走。

He was very excited at the sight of his son, whom he had not met for a long time, getting off the ship. But it was quite out of his expectation that his son pretended not to see him; and turning his back to his father, the young man walked off right away.

9.这两个邻国结束了长达十年的战争,签署了和约。自那时起,两国的经济交往和双边贸易得到迅猛发展。

The two neighboring countries stopped the decade-long war and signed a peace agreement. From then on, their economic exchange and bilateral trade developed by leaps and bounds. 10.当这位诺贝尔物理学奖获得者出现在师生面前时,全场一片欢腾。他的演讲不时被震耳欲聋的掌声打断。

As soon as the winner of Nobel Prize of physics appeared before the faculty and students, the hall broke into a sea of cheers. And his speech was punctuated by deafening chapping.

Unit 3

1.除非你在阅读过程中积极思考,否则是不大可能理解逻辑学的文章的。

You are not likely to grasp an article on logic unless you think actively in the course of/while reading.

2.依作者所见,阅读一本好书的最有效的方法之一是在阅读时动手评注。

According to the author, one of the most effective ways to read a good book is by writing between the lines while reading.

3.他全神贯注地投入在一项克隆(cloning)试验工作上,根本没有察觉到我进入实验室。He was so absorbed in one of his cloning experiments that he wasn’t aware of my entering the laboratory at all.

4.我不认为幸福在于获取自己所需;我认为幸福在于为社会尽责任。

I don’t think happiness consists in obtaining what you need; I believe happiness consists in doing what you can for society.

5.气压、氧气和温度是宇航员在月球上赖以生存的基本条件。

Air pressure, oxygen and temperature are among the conditions indispensable to the survival of the astronauts on the moon.

6.从某种意义上说,研究生也属科研人员。

In a certain sense, postgraduate students are also researchers.

7.他宁愿把所观察到的东西,无论大事小事,都用笔记下来,也不愿用脑记,因为他相信这么一句话:“好记性不如烂笔头。”

He would rather set down what he has observed, important or trivial, in his notebook than commit it to his memory, because he believe in the remark that”The worst pen is better than the best memory.”

8.学生原本指望他会解释锐利观察和逻辑思维为何是科学和研究必不可缺的品质,但是他的一番讲话不仅没有使人明白,倒反而使人更糊涂了。

He was supposed to explain to the students why sharp observation and logical thinking were indispensable qualities to research work, but his talk was more confusing than clarifying.

9.根据他所提出的外语学习理论,一个人在精神松弛的状态下学习英语要比在精神集中的状态下学习英语更有效。

According to his theory of foreign language learning, one can better learn English in a state of relaxation than in a state of concentration.

10.计划和列提纲只是写作的前奏曲,一篇论文的撰写还需要经过初稿、修改、编审等环节。Planning and outlining are only a prelude to writing. Drafting, revising and editing are necessary steps required of thesis writing.

Unit 4

1.如果你上了因特网,接通网络就可以在线查询各种时事、教育、科技、金融、卫生、娱乐等信息。

If you have access to the Internet and log on to it, you can get information online about current affairs, education, science and technology, finance, public health and entertainment.

2.由于现代化电信手段的快速发展,国际间通信基本上不受时空的限制。

Thanks to the rapid development of modern means of telecommunication, international communication is generally unencumbered by time or space.

3.她是一个少说话多做事的科学家。譬如,实验小组里没有一个成员像她那样在这项研究工作中投入了如此多的时间和精力。

She is a scientist of action. For one thing, she more than anyone else in the experiment group has devoted so much time and energy to this project.

4.我真弄不懂他为什么整天摆弄那台老掉牙的电脑。

I really don’t understand why he noodles around that antiquated/old-fashioned computer all day long.

5.万一你无法进入中央数据库,可以打电话给我们的技术服务部请求帮助。

In case you fail to get into the central database, you can call our Technical Support Service Department for help.

6.语言中的介词和冠词的数量是有限的,但名词和动词的数量则是无限的,每天都有新的名词和动词诞生。

A language has a limited number of prepositions and articles, but its nouns and verbs are open-ended and infinite---new words are born every day.

7.越来越多的年轻人意识到英语是全球通用的语言,所以在业余时间他们都努力地学习英语。With the awareness that the English language is the lingua franca of the world, an increasing number of young people try to learn English as much as they can in their spare time.

8.这个小伙子的与众不同之处在于,他喜欢以非常规的方式进行思考,不愿向传统观念妥协。What distinguishes this young man from others is that he is inclined to think unconventionally, and would make no compromise with traditional ideas.

9.这个研究所是一家非营利性的机构,其科研项目通常都由一些跨国公司资助。

This research institute is a nonprofit institution whose research projects are usually funded by some multi-national corporations.

10.我们公司的总经理完全是一个以市场经济为取向的人。公司业务发展每到转折关头,他总是选择走市场道路。

Our general manager is on who is completely oriented toward the market economy. At every critical juncture in the business development of the corporation, he would choose nothing but the market road.

Unit 5

1.我连汽车都不会开,更不用说开飞机了。

I can’t drive a car, let alone fly an airplane.

2.北极地区居住着各种族群。相反,南极地区却没有永久性的居民,因为那里的气候不利于人类生存。

The Arctic is populated with people of different nationalities. The Antarctic, in contrast, has no permanent residents because the climate there is unfavorable to human survival.

3.虽然她在接受心脏手术后自我感觉正常,但是医生坚持认为她应该隔天去医院检查一次。Although she felt like a normal person after the heart surgery, the doctor insisted that she should go to the hospital for examination every other day.

4.怪不得他们一场一场地输球,他们已好久没有训练了。

Small/No wonder they lost the games time and again; they had been out of training for quite som time.

5.我总觉得很多董事会成员会强烈反对我们的改革计划。

I am inclined to think that there will be strong opposition to our reform plan among quite a few board members.

6.公司上上下下都认为新来的总经理目光远大、足智多谋,富有竞争意识。

The employees of the company at all levels think of their new manager as far-sighted, resourceful and highly competitive.

7.我们不能姑息任何人的有害社会秩序的行为,不管他是谁,也不管他来自何处。

No matte who he is or where he is from, we cannot tolerate anyone’s behavior that is injurious to social order.

8.那些声称见过神秘野人的人都肯定地认为,野人最显著的特征是体型巨大。

Those who claimed to have set eyes on the mysterious savage in the forest all affirmed that the most distinctive feature of the savage was its huge size.

9.关于小岛上的饮用水质量问题,据登岛探险家说,岛上的水有一种甘甜清新的味道。

As regards the quality of the drinking water on that small island, the explores who set foot on the island reported that it was sweet, pleasant and refreshing.

10.就经济收益而言,出版学术专著的主要问题在于这类书籍销量较少,平均每次印刷数量只有数百本而已。

As far as the business profits are concerned, the main drawback of the publication of academic treatises is that they usually do not sell well, with an average number of only several hundred copies for each printing.

Unit 6

1.我真的很怀疑经过处理的饮用水能够提供人体健康所必需的矿物质。

I really doubt if the treated drinking water will truly provide sufficient minerals that are essential to human health.

2.灿烂的玛雅文化(Maya Culture)是如何从地球上突然消失的?这始终是一个难解之谜。As to how the splendid Maya Culture disappeared all of a sudden from the earth, it remains a mystery hard to solve.

3.当弄清楚是一只大老鼠导致传送系统中断运转时,我们都松了一口气。不久传送系统便恢复了正常运转。

When it was made plain that it was a big rat that had caused the breakdown of the transmission system, we all felt relieved. Soon the system was brought to its normal operation. 4.当他得知他因年事已高而不能参加这次航天旅行时,几乎陷入绝望。为了参加这次梦寐以求的旅行,他足足准备了三年。

He was almost driven to despair when he learned that he was considered too old to take part in the space voyage. He had spent three years preparing for this long-dreamed-of trip.

5.由于该地区唯一的交通工具是毛驴,这次旅行简直是一场灾难。我们大部分时间都在驴背上颠簸。大家几乎被炎热的天气和飞扬的尘土所窒息。

The trip turned out to be a disaster, for the only means of transport available in that area were donkeys. We spent most of our time joggling on the backs of these animals, almost stifled by the heat and swirling dust.

6.他不是一个很受欢迎的教授,因为他在讲课时总是走题和拖堂。

He was not a very popular professor among the students because he would invariably wander off his topic during the course of his lecture and drag the class into the time for break.

7.这个大收藏家声称,他的收藏品里有几幅价值连城的画,无人买得起。

The prominent collector declared that his collection included some invaluable paintings that no one could afford to buy.

8.为了挽救被蝎子所蜇的小孩的生命,村民们想方设法减缓霉素产生的作用。

To save the life of the little boy stung by a scorpion, the villagers used all the means and ways available to reduce the effect of poisoning.

9.这座城市举办的一年一度的冰雕节吸引了来自全国的各界人士。

The annual Ice Sculpture Festival in this town attracted all manner of people from all over the country.

10.由于战争和自然灾害,一些国家陷入极度贫困之中。联合国的一名官员强调,正因为如此,发达国家应承担责任,为发展中国家的经济发展做出新的贡献。

Some countries were reduced to extreme poverty brought forth by war and natural disasters. For that matter, a U.N. official insisted that developed countries should take their responsibility to make new contributions to the economic development of the developing countries.

Unit 7

1.我们原无须自己预定雅虎(Yahoo)因特网服务。学校在一周前已为每个教师和研究生免费预订了。

We need not have to subscribed to the Yahoo Internet service, because the university did the subscription free of charge for its faculty and postgraduate students a week ago.

2.我奶奶说起她街坊的一个戴眼镜的小伙子自己掏腰包,给她买火车票并送她上火车。可我一点都不知道她说的那个人是谁。

I simply had no idea of whom my grandmother was referring to when she was talking about a

young man with glasses from her neighborhood who bought her a train ticket with his own money and walked her onto the train.

3.他在债权人的任意摆布下,处境十分危急。

His situation was desperate as he was now left to the tender mercies of his creditors.

4.校长坚定地说,无论是教师、学生还是领导,这些校章校规对每个人都适用,无一例外。The president declared resolutely that these regulations applied to everyone without exception, be it a teacher, student or administrator.

5.这个男孩语气坚定地否认老师对他在期末考试时作弊的指责。

The boy confronted his teacher’s accusation with a firm voice and denied the charge that he had cheated in the final exam.

6.文化传统有很大的约束力,例如许多西方人恪守只在6月份结婚的习俗。

Cultural traditions have a strong binding power. For example, many Westerners keep to the custom of getting married only in June.

7.在市场经济的时代,厂商必须强化“消费者第一”的观念。

In the era of market economy, the concept of “Consumer First”should be reinforced by the manufacturer.

8.常言道,“文如其人”。我认为,一个作家的个性在很大程度上会体现在其作品的风格上。“The style is the man,” as the saying goes. I believe that a writer’s personality is , to a large extent, embodied in his or her style of writing.

9.这个国家的习俗容许妇女穿裙子,但不容许妇女穿长裤,更不用说牛仔裤。

In this country, convention allows women to wear skirts, but not trousers, to say nothing of jeans.

10.不是所有的人都有相同的的看法。以建筑物为例,人们会以不同的眼光、从不同的角度来观赏一栋楼。有的人欣赏其外部形状,有的人则更欣赏其内部装潢。

Not all people think alike. Take architecture for example. People may see a building in a different light and from different angles. Some may appreciate its exterior appearance and others appreciate more about its interior decoration,

Unit 8

1.我们非常抱歉,今天所有航班都因大雾而延迟起飞。

We are extremely sorry that all the flights are delayed on account of the dense fog.

2.一直等到所有代表都到会后大会主席才宣布大会开始。

The chairperson of the conference did not declare the meeting open until all the delegates turned up.

3.新来的教授带着浓重的南方口音给我们上心理学课,大家几乎不知道他在说些什么。The newly arrived professor gave us lecture on psychology with such a strong southern accent that we hardly knew what he was driving at.

4.随着舞会日期的临近,安妮愈加发愁了,因为她没有漂亮的首饰可戴。

As the day of the ball was driving near, Ann felt all the more worried, for she had no fancy jewels to wear for the occasion.

5.虽然他受过严格的现代舞蹈训练,但在人们看来,与其说他是个舞蹈家还不如说他是个诗人。

Though he had been strictly trained as a modern dancer, he is widely known more as a poet than as a dancer.

6.得到小儿子死于一场激烈战斗的消息时,这位老妇人悲痛欲绝。

The old woman was all to pieces when news came that her young son was killed in a fierce battle.

7.汤姆认为自己有画画的天赋。当他在粉刷篱笆时,真的自认为有那么一点画家的样子了。Tom believed that he had an aptitude for painting. He really considered himself something of an artist when he was whitewashing the fence.

8.你们可以发挥自己的想象力,但是这些练习必须按照题目规定的去做。

You can exercise your imagination, but these exercises must be done in accordance with the requirements set down in the instructions.

9.由于他对自己可能存在的健康问题毫无思想准备,所以当医生告诉他必须立即住院接受手术治疗时,他大吃一惊。

As he was not prepared at all for any bad news concerning his health, he was quite taken aback when the doctor told him that he must be hospitalized for surgery with no delay.

10.新来的教练给我们留下的最为深刻的印象是他那高度的责任感、敏锐的洞察力和自然的幽默感。

What strikes us most about our new coach is his high sense of responsibility, keen sense of observation, and unaffected sense of humor.

Unit 9

1.许久以后我才想起她曾在信中隐约向我示意她不愿久居海外,打算回祖国定居。

It was not until quite a while later that remembered she had hinted vaguely in a letter to me that she would not like to live in a foreign country for long and would come back and settle down in her motherland.

2.在17名英国籍乘客被释放后,英国首相继续对仍在被劫持班机上的其他英国乘客的生命安全表示关切。

After the release of 17 British passengers, the British Prime Minister continued to express his concern over the safety of the other British passengers still on board the hijacked airliner.

3.我们都觉得史密斯先生有点怪异,因为每当有人提及玫瑰花时,他便会即刻大发雷霆。We all found Mr. Smith a bit weird, for every time at the mere mention of roses he would fly into

a temper.

4.她深感伤心的是,她几乎耗尽全部积蓄买来的所谓英国皇家钻石项链竟然是一件赝品。To her great distress, the so-called diamond necklace of the British royal family, which cost nearly all her savings, turned out to be nothing but an imitation.

5.出乎人们意料的是,他竟以下海当皮货商来结束自己的篮球生涯。

It was out of everyone’s expectation that he rounded off his basketball career by entering the business of fur trading.

6.西餐与中餐有许多不同点。例如,西餐通常始于汤,而止于甜食。

A Western dinner differs from a Chinese dinner in many ways. For example, a Western dinner usually begins with a soup and ends with a dessert.

7.除夕夜晚的大街小巷里,到处都是身着节日盛装、燃放鞭炮烟火的孩子。

On the eve of the Chinese Spring Festival, the streets are crowed with children in their holiday best, letting off fireworks.

8.现代社会的每个公民必须知法守法,无人例外。

Every citizen in a modern society is supposed to know the law and act in accordance with the law. No one is an exception.

9.村民们不时会看到那个老渔夫坐在一块大岩石上,凝视远处的小岛,沉浸在对往事的回忆

之中,嘴角上偶尔露出一丝苦笑。

Now and then, the villagers would see the old fisherman sitting on the big rock, who, staring at the little island in the distance, seemed lost in his memory, with an occasional bitter smile on his lips.

10.“如果你胆敢向董事会提起此事,我就......”他戛然而止,话里带有一种威胁的口气,目光怀有敌意地停留在她身上。

“If you dare to bring the matter up to the board of directors, I’ll...” he broke off, with a hint of threat in his voice, his eyes fixed on her in hostility.

Unit 10

1.如同香港和新加坡显示的,在经济高度发展阶段,提高就业率,关键在提高服务业,以填补制造业所留下的真空。

As Hong Kong and Singapore have shown, the key to keeping employment humming at higher stages of development is to fill the vacuum created in the manufacturing sector by boosting the services sector.

2.达尔文的进化论认为,人类无论宗族、肤色如何,都来自猿猴。但科学界对这一观点争论不休。

Scientists argue passionately over Darwin’s theory of evolution which holds that all human beings, regardless of race or color, descend from chimpanzees.

3.美国总统奥巴马认为这次达成的共识具有历史意义,不过他同时承认这只是第一步,还需要做大量工作。

Us president Obama called it a historic consensus, but acknowledged it was only a first step with major work still ahead.

4.部分政府官员还担心,目前仅限于食品的通货膨胀将会扩大到其他领域。

Some government officials are also concerned that inflation, which has so far been confined to food, could spill over into other sectors.

5.我准备在一些次要的细节上做些让步,但是在原则问题上我不能妥协。

I am prepared to make some concessions on minor details, but I cannot compromise on fundamentals.

6.警方认为有充足的理由表明,这次抽奖活动只不过是一场骗局。

The police said that there was ample reason to suggest that this lottery was just a hoax.

7.不分青红皂白就攻击我们的教育制度,只会误导家长和学生,导致更大的混乱.

A blanket assault on our educational system will only mislead parents and students and result in further chaos.

8.你必须提醒他递交报告的期限,因为他很健忘。若你不提醒他,他便很有可能错过截止期限了。

You should remind him the submission deadline of the report because he is an absent-minded man. H might miss the deadline if you don’t remind him.

9.这项投资将带来明显的回报,对当地居民带来的经济效益将远远大于付出的成本。

This is an investment with a clear return:the economic benefits to the local communities will far outweigh these costs.

10.毋庸置疑,遵纪守法的企业在网络上收集用户信息时,都考虑到了隐私保护的问题。To be sure, legitimate businesses that collect data on the Web are mindful of the privacy concerns of users.

Unit 11

1.一些专家认为家长将十几岁的孩子送出国留学是不明智的,因为孩子思想尚未成熟,很容易误入歧途。

Some experts believe that it is unwise for parents to send their teenage children abroad to study as their mind has not taken shape and they may easily go astray.

2.家长和老师都有责任教会孩子如何辨别是非。

Both parents and teachers have the responsibility to teach children how to make a distinction between right and wrong.

3.请务必确保设备使用者在操作前仔细全面阅读和理解该使用手册。

Please make sure that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand this user's manual prior to operation.

4.他在考虑跳槽,因为他觉得目前的这份工作没有多大的发展前途,他只是整天忙于一大堆文书工作。

He is considering quitting his current job as he finds it not very promising. His routine work is to bury himself under a pile of paper-work.

5.学校应该培养的是全面发展的学生而不是只会埋头读书的书呆子。

Schools should produce well-rounded students instead of bookworms who only bury themselves in study.

6.医生嘱咐她要在饮食中减少对饱和脂肪的摄入,以降低罹患心脏病的风险。

The doctor advised her to cut down on saturated fat in her diet to reduce the risk of heart disease.

7.既然我们已就这一个议题达成了共识,让我们接下去谈下一个议题。

Since we have reached agreement on the issue, let's pass on to the next issue.

8.现在有些富二代对钱毫不在乎,一掷千金,浪费起来真是令人难以置信。

With a cavalier attitude towards money, some of the descendants of the new rich spend money like water and are incredibly wasteful.

9.生活成功人士大多对自己的人生都有规划,而且在规划之前,都首先弄清楚什么是自己生活中真正想要的东西。

Most people who are successful in life have their life plan. Before making the life plan, they first of all figure out what they really want in life.

10.在日常生活中我们经常会遇到一些棘手的情形。有时能否成功仅仅取决于我们是否知道如何应对这些棘手的情形。

We often find ourselves in tough situations in our daily lives. Sometimes the difference between being successful and being a loser is made just by knowing how to handle a tough situation.

Unit 12

1.所有正式注册的研究生都有权免费享用学校提供的午餐。

All formally registered postgraduate students are entitled to free lunches at school.

2.一些国家的前首相都闭门谢客,忙于撰写关于他们任职生活的回忆录。

The former prime ministers of some countries close their doors to visitors and are engaged in writing memoirs of their administration.

3.由于地方政府采取的紧急措施不力,数以万计的人死于那次火山爆发。

Due to the ineffectual emergency measures on the part of the local government, tens of

thousands of people lost their lives in that volcanic eruption.

4.朋友们在位于市中心的一家豪华酒店的屋顶花园办了一桌酒席,为他饯行。

His friend gave a farewell dinner in his honour in the roof garden of a luxurious hotel, which was located in the downtown area of the city.

5.这对夫妇忽略了账单上的一个差错,但令他们高兴的是细心的服务员发现了错误并立即让收银员将错误纠正过来。

The couple overlooked an error in the bill, but to their delight, their careful waiter found the error and asked the cashier to correct it right away.

6.救护车一辆接一辆地在街上疾驶而过,警报器的尖叫声打破了午夜的寂静。

The ambulances raced along the street on after another, their piercing sirens breaking the silence of midnight.

7.战士们艰苦作战,使敌人无法靠近,从而为村民的安全撤离赢得了宝贵的时间。

The soldiers fought very hard to hold the enemy at bay, thus gaining precious time for the safe evacuation of the villagers.

8.就我而言,没有电视的生活算不了什么,可没有书籍和报纸的生活是不可想象的。

As far as I’m concerned, life without TV will do, but life without books and newspapers is simply inconceivable.

9.许多世界名牌大学的教师严格遵循着“或出书,或出局”这句名言。

The faculties of many world-renowned universities strictly observe the famous saying”Publish or perish.”

10.在过去的一千年里,中国向人类贡献了举世瞩目的辉煌的文化财富。在新的一千年里,中国将继续向世界作出她应有的贡献。

China has contributed remarkably to mankind with heir brilliant cultural legacy in the past millennium and will continue to make her due contribution to the world in the new millennium.

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

全新版大学英语综合教程3翻译习题及答案汇编

1我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2、父亲去世时我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了养育我的责任。 My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 3、这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。 The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children. 4、作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5、至于这本杂志,他刊载世界各地许多报纸杂志上的文章摘要。 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 6、虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。 Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 7、在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 8、根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。 According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 9、看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告。 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 10、一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为他们能够提高产量,帮助发展中国家战胜饥荒和疾病。 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 11、无论是在城市还是在农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, (no matter) whether they are in urban or rural areas. 12、和大公司相比,中小公司更容易受到全球金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the

新编英语教程3第一单元答案

Unit 1 To the Student’s Book TEXT 1 Pre-Reading Questions √ 1. The writer describes what his first job was like. __ 2. The writer wanted to have a job because he wanted some experience. √ 3. The writer found his first job unpleasant __ 4. The writer enjoyed his first job 2.The Main Idea(P4) (3)The writer was interviewed by the headmaster of a school and was offered a job which was none too pleasant. 3.Vocabulary(P5) A. Guessing the meanings of words: 1. f 2. h 3. c 4. b 5. g 6. e 7. d 8. a B. Looking up words in a dictionary: 1. inconvenient and uncomfortable 2. sad; low in spirits 3. gloomy; cheerless 4. make a short, deep, rough sound (like a pig), showing dissatisfaction 5. very necessary 6. shock deeply; fill with fear 7. timidly 8. greatest; extreme 4.Questions(P7) 1. What are big staring sash-windows? Reference Answer: They are very large windows, so large that they look like people’s wide open eyes. What is the implied meaning of ―they struggled to survive the dust and fumes from a busy main road’? Reference Answer: They (the four evergreen shrubs) did their best to remain alive in spite of the dust and smoke from a main road with heavy traffic. Describe the appearance of the headmaster in your own words. Reference Answer: He was short and stout. He grew a moustache which was pale reddish yellow. His forehead was covered with freckles. What impression did the hall give the writer? Reference Answer: It was a narrow, dim (unlighted) hall which had an offensive odor of dried up cabbage. The walls, once painted in cream color, had darkened to the color of margarine and in a few places were marked with ink stains. Silence prevailed in the hall. 5. Why do you think the headmaster had ―bloodshot eyes? Reference Answer: Perhaps he liked to have a drop too much. What kind of class was the writer asked to teach? Reference Answer: It was a class of 24 boys who were from seven to thirteen years.

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

大学英语综合教程3课后翻译

翻译 Unit1 1年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents. 2. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。(to take up residence) It has been Mary’s long cheris hed dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true. 3. 家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild. 4. 他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake) He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression. 5. 我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去。(figure) I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by. Unit2 1.思想是通过语言来表达的。(by means of) Thoughts are expressed by means of language. 2.我今年买的新书多得难以数清。(keep count of) I have bought so many new books this year that it’s really difficult for me to keep count of them. 3. 这位老太太确信,今天她儿子会回家来为她庆祝生日。(feel assured) The old lady feels assured that her son will come back home today to celebrate her birthday. 4. 他妈妈坚持说他每月的零用钱不能超过100元。(exceed) His mother insisted that his pocket money should not exceed 100 Yuan per month. 5. 上个月我们买了一辆车,是用我的名字登记的。(register) We bought a car last month, which was registered under my name. Unit3 1.这支乐队20世纪80年代凭借那张专集一举成名。(shoot to fame) The band shot to fame in the 1980s with that single album. 2. 冒一下险吧,你可能还是会输,但赢的机会却增加了。(take a risk) Take a risk, and you may lose again, but you would have improved your chances to win.

英语翻译专项习题及答案解析含解析

英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when) 【答案】 1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 【解析】 【分析】 本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。 1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay) 2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate) 3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)

英语翻译试题与答案详解

全国2004年4月高等教育自学考试 英语翻译试题与答案详解 课程代码:00087 Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. Almost all the TV viewers were deeply impressed by Titanic’s huge mass and her ruined splendor of a lost age. 答案:B A. 泰坦尼克号的庞大以及她那昔日辉煌的残毁,给几乎所有的电视观众都留下了十分深刻的印象。 B. 泰坦尼克号船体庞大,虽已损毁,昔日丰采犹存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 C. 泰坦尼克号无比庞大,往日荣光业已荡然无存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 D. 泰坦尼克号的庞大船体以及她那失去的昔日光辉,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 2. A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available. 答案:C A. 使用化学方法控制昆虫除外,其它有效方法也可使用。 B. 除了不用化学方法控制昆虫外,应该还有其它方法可以使用。 C. 除了使用化学方法控制昆虫以外,还有其它各种奇妙的方法可以使用。 D. 控制昆虫的方法很多,使用化学方法只不过是其中之一也可使用。 3. We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain. 答案:C A. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,开始新的生活。我们议论着,外头还下着雨。 B. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,开始新的生活。我们议论着,还听着外头的雨声。 C. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,组织家庭。我们一面议论,一面听着外头的雨声。 D. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,建立家庭。我们一面议论着,而且一面听着外头的雨声。 4. I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother. 答案:A A. 我感到有人走近,于是伸出了手,以为是把手伸向母亲。 B. 我感到有人走近,我就伸出了手,因为我在等我的母亲。 C. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她把手伸向我。 D. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她伸手搂抱我。 1

新世纪大学英语综合教程3习题翻译

Unti8 ?Once transplanted abroad, we will feel anxious and uneasy and even unable to deal with daily routines. As a matter of fact, these “symptoms” result from losing our familiar environment. Such a feeling of confusion and anxiety is referred to as “culture shock”. ?We used to feel free, easy and happy with a life style built up over so many years. Now, to get over a series of bad feelings caused by culture shock, we must act positively/take a positive attitude. ?First, ask ourselves to be broad-minded: accepting all cultural differences as normal. Then, try to orient ourselves to the new surroundings. The local culture will become more understandable if we actively participate in community activities. ?As the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do”. Stepping into a new country means opening up a new world. Though it takes time for the feeling of “a fish out of water” to fade/disappear, yet, believe me,you’ll regain confidence and happiness in the end. ?一旦移居国外,我们会焦虑不安,甚至无法处理日常事务。这些“症状”其实都是因为丧失了我们原来熟悉的生活环境所致。这种困惑和焦虑的感觉被称作“文化冲击”。 ?以前,多年形成的生活方式一直使我们感到自由、无拘束,心情愉快。现在为了克服由于文化冲击而导致的一系列不佳感觉,我们必须积极应对。?首先,得让自己心胸开阔;把这一切文化差异看作是正常的,然后努力让自己适应新环境。如果我们积极参加一些社区活动,当地文化就会变得更容易理解。 ?常言道,“入乡随俗”。步入一个新的国家也意味着打开一个新世界。虽然“鱼儿离开水”的感觉需要时间消逝,但是,相信我,你最终一定能重新获得自由和幸福感。

新编英语教程1练习册答案第二单元

UNIT 2 一. Translation 1. Do you know which team won the football match? I have no idea. You may ask XiaoLi, he is a member of the team.\ He is on the team. 2. It is not suitable (proper) to regard this film either as totally good or completely bad. 3. I wonder if I should tell my parents that I failed in the examination. 4. Of course, he behaved dreadfully, but after all, he is only six years old. 5. The moment he saw his boss, he trembled as if he had seen a ghost. 6. I don’t think we can afford the house, even if we save every penny we have. The other day: the past time\a few days ago Take````seriously```: take````important``` Withered: become dry and then to die Clumsy: movement is not quick, stupid One of there days: in the near future Unique: specially, only one

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

(英语)翻译练习题含答案及解析

(英语)翻译练习题含答案及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

相关主题