搜档网
当前位置:搜档网 › 上外综合教程第二版3课后翻译答案

上外综合教程第二版3课后翻译答案

上外综合教程第二版3课后翻译答案
上外综合教程第二版3课后翻译答案

Unit 1

1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress)

It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.

2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)

He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.

3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)

Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.

4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)

He will be furious with you if you repeat the same mistake.

5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)

We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.

6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)

After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.

7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd)

He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.

8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to)

I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.

我上大学的头几天颇为难忘。爸妈驾车离开,将我独自留在校园里,我手足无措。不管如何努力装成熟,我就是摆脱不了大一新生的感觉。我花了好几个小时,搞清了我选修课程所在地各个教室。第二天早上,我坐在教室的前排,打开美国文学选集,抖擞精神准备听课。但老师却说“欢迎选修生物课”,我意识到自己坐错了教室。我用铁一样的意志,摆出了一副生物专业学生的姿态,一直坚持到讲座结束。下课以后,我感到我的胃需要加点营养,于是匆匆赶往自助餐厅。但不幸的是,当我端着餐盘朝桌子走去时,脚底一滑,盘子翻倒,我失去了平衡,扑倒在地。好几天,我倍感羞辱。过后,我渐渐地意识到自己把这种微不足道的小事看得过重了。在大学里,重要的是做自然的“我”,发现真正的“我”,而不是试图把一切做得尽善尽美。

Unit 2

1.当然,就像你想象中的那样,他每月打一次高尔夫球,他没有其他的爱好.

2.”想了他这么多年了”,她如此在乎的这个男人,必须放弃她.

3.他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留在家里.

4.在葬礼上,60岁的总裁安慰48岁的遗孀说,这位51岁的死者对公司的贡献巨大,没有人可以替代他的位置.

1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic)

My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.

2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular)

The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students' tremendous interest in the external world.

3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班(grab)

He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.

4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目(straighten out)

Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week.

5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜(stay up)

He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation on time.

6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱(replace)

Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.

7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近10年副总裁(natural n.)He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.

8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着(pick out)

He is just too common to be picked out from the crowd.

他是个经典人物,因为他是工作累死的。他们都相信,假如他能多活5年的话,将自然被提拔为第一把手。他一直被誉为同事们的典范。他一周工作6天,一天工作10多个小时。他的兴趣只限于工作。当然,他偶尔锻炼一下,以保持身体健康。他将任何形式的娱乐活动都视作浪费时间。他太忙了,没有时间和孩子们待在一起,结果跟孩子们有点疏远了,至少他的孩子们是这么想的。然而,他对公司来说却十分重要,公司里每个人都爱他,甚至崇拜他,因为在他们眼里,他几乎完美。但是,谁来帮助这孤儿寡母收拾他去世后的残局呢?

Unit 3

1. 我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店,心情特别不错的时候,路过咖啡馆会进去喝一杯卡布奇诺。

2. 为了避免走路,我们愿意承受反常的扭曲之苦。

3. 我肯定,他会慢跑很长的距离,会打壁球,会进行各种有益健康的运动,但我同样也肯定,他一定是开车去那些运动场所的。

4. 当时,这一切显得多荒唐、多令人恼怒,但过后我意识到,我或许是唯一一个有过步行穿过十字路口想法的人。

1、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一(venerable)

The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.

2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的(deficient)

If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.

3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断(exasperate)

I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.

4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的(ludicrous)

He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.

5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地(coo)

The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.

6、作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏(sedate)

His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing.

7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步(stroll)

The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.

8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才(eccentric)

The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.

III.大约三年前,我和妻子对大城市的嘈杂生活感到厌倦,因此,决定在一个小镇落户,那里安静宜人。现在我们的生活很好,因为这地方方便,办点事步行去就行。我经常四处走走,心情好的时候,在咖啡店歇一下,喝杯饮料,或者在洲际戏院停住脚步,看一场戏。但是,有些人似乎不理解为的怪癖行为。我喜欢尽可能的多走路,这是大部分人所不能理解的,因为他们太过于依赖车子了。有时,几乎到了荒唐的程度,即便只是10分钟的路程,他们仍然喜欢驾车。有时,我在独自散步,他们会问我是否需要搭车。但我认为,车子使腿脚功能退化。在这个社会里,多数人占主导地位。我意识到,我或许是唯一主张短距离步行的人,这也就是我不时遇到麻烦的原因。比如:许多商店把门前清理出来,只容顾客停车,店家关心的只是商业成功。

Unit 4

1.“有趣吗?”这一问题使所有其他问题黯然失色,比如:“道德吗?仁慈吗?诚实吗?有益吗?慷慨吗?有必要吗?和(我最喜欢的)无私吗?”等一些有意义的问题。

2. 当乐趣成为生活中的主要内容时,随之而来必定是对乐趣的迷恋崇拜。

3. 在坐待乐趣来临的时候,我发现其实并没有多少乐趣可言,我得告诉你们这一点,免得你们担心自己找乐子的能力。

4. 由于我们多年来总以为乐趣无处不在,快乐之神用拒绝光临我们聚会的方式来对我们实施报复。

1、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌(overshadow)

It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages.

2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影(epitome)

The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.

3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水(put a damper on)

It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.

4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星(make a fetish of)

Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.

5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放(traipse)

They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display.

6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚(deserve)

He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.

7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话(a whole lot of)

Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.

8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱(trap)

Reputation is a trap into which many people are ready to fall.

III.有人认为, 生活中乐趣胜过生命中其他一切事情。他们甚至从不考虑任何严肃的事,从

来不对这种乐趣是否道德、是否诚实或是否有必要这类问题提出疑问。当然,许多事情确实有乐趣。全家郊游有乐趣,打一场篮球有乐趣,喝着咖啡聊天有乐趣。但是,如果你把找乐子看成是生活中必不可少的东西的话,那么,你必然会追求越来越刺激的方法来从中获得乐趣,其中一个典型的方法是不断提升冒险或酗酒的程度,以设法得到一点乐趣。你应该避免亵渎乐趣,否则,过火的代价可能会是,不管你如何努力,就是没有乐趣。所以,正确的方法是带着一份敬意来看待乐趣,这样,你时常可以有一点新鲜的乐趣。

Unit 5

1.十分惊人的是,这些无数次说谎的人称,说谎并没有使他们十分纠结或后悔.

2.尽管承认说谎,91%的反馈者称"对自己的道德和性格还是感到满意"

3.毫无疑问,这些"好心的谎话"是无害的、善意的,也是一种社交必须的润滑剂。

4.如果你没有把握,马克吐温给了我们一条经验法则:“拿不准的时候,就说实话,实话会迷惑敌人,震惊朋友。”

1、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯(feign)

Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.

2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩(prevarication)

Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.

3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见(ubiquitous)

Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.

4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满(profess)

Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.

5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密(blurt out)

On the impulse of the moment, he blurted out the secret.

6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断(warp)

You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment.

7、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络(a tangled web)Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.

8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦(spare)

He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.

美国一些民意测验报告显示大部分的人会因为不同原因而说不同程度的谎话。有的时候是为了让别人高兴。比如有人会假装而不是发自内心地称赞自己的朋友和配偶。有时候一些人说谎是为了是自己人缘更好,还有时候说谎是为了尽量不去伤害他人,尤其在事实上让人难以接受的时候。有人认为谎言是一种必不可少的社会润滑剂。但无论如何,说谎都是为了掩饰真相。每个人对于谎言的看法不同。有人认为谎言即便没有任何害处,也会带来不可预知的恶果。当一个人第一次说谎后,他就会不断地用谎言来掩饰上一次的谎话,这样到最后,势必会给说谎者带来沉重的精神负担。一位哲人警告说随着一个人说谎次数的增多,他说谎时的心理障碍就会逐渐损耗,这样说谎者就会总是处于道德的斜坡上。但是还有人认为善意的谎言是不需要时刻都被避免的,因为善意的谎言是以同情和人道为筹码来交换信任这一原则的。你的观点又是什么呢?

Unit 6

1.你度过了糟糕的一天,或者有个绝妙的想法,或者遭遇车祸,再或者情场失意,你想把它记录下来.

2.好的诗人和诗歌永远消失了,就是因为没有市场,没有人写诗并从别的诗人那里获取灵感.

3.理想化的结果是,名副其实的诗人公民社会发展起来了,全世界的生活质量得到了提升.

4.这种展望未来的结尾给人一种希望的意味,但不必对此抱有盲目乐观的态度.

1、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走(middle ground)

Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.

2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压(conjure up)

He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life.

3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神(refresh)

He often refreshed himself with a cup of string black coffee when he felt fatigued.

4、她挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市(thrust)

He trust past a throng of drunken men and bargaining women and walked on through the flaring streets.

5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言(rule of thumb)Experienced translators thought lacking in theory can render one language into another by rule of thumb.

6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局(break the ice)

It was generally believed that the major purpose if the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries.

7、读好书、交好友可以提升境界(elevate)

Reading good books and making friends with good people can elevate the mind.

8、鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气(lend)

The flowers and the colorful lights lent a festive atmosphere to this ancient small town.

诗歌像语言一样普遍,并且几乎和语言一样古老.在某些方面,读诗很像读小说:我们注意细节和语言,搞清上下文的关系并做出推断,最后得出结论.然而,读诗又与平常的阅读有所不同.与小说比较,诗歌则是一种浓缩和含蓄的艺术.

读诗一遍是不够的,因为一首好诗,读一遍是不能读尽其意的.读诗的最佳方法与读报的最佳方法正好相反.读报是迅速浏览,读诗则是慢慢咀嚼.我们为什么要读诗呢?我们认为读诗可以得到快乐.比如:通过读诗,我们可以发现并享受斯宾塞的梦幻、弥尔顿的壮丽、华兹华斯的自然简洁、济慈的优美旋律以及拜伦的叙事魅力。另外,读诗使人明智灵秀,那是培根在《论学习》中告诉我们的。

Unit 7

1."我亲爱的先生,"老人回答说,"我的货物存量并不多----我不卖泻药和牙痛药----虽然存量不多,品种却不少,我想我卖的货没有一样是寻常的."

2."你若愿意,可以叫它手套清洁剂,"老人淡漠地说,"或许它可以把手套洗干净,我从来没有试过,也可以叫它生活清洁剂,生活有时候是需要清洗的."

3."噢!亲爱的,不,"老人说,"比如,爱情魔液要卖那样高的价钱是不行的,需要爱情魔液的年轻人,很少能有五千美元,要不他们就不需要爱情魔液了."

4."这种魔药能以全身心的爱来替代冷漠,"老人说,"能以崇拜来替代轻视,给那位年轻的女士喝上哪怕那么一点点----它的味道在橘子汁,汤或鸡尾酒中是感觉不到的----不管她怎样放浪和轻浮,她会彻底改变,她只想独处或者与你呆在一起."

1、对我来说,你绝对不只是相识的人而已(acquaintance)

To me, you are definitely more than an acquaintance.

2、这个地区的许多艺人(artisan)经营各种各样的手工艺品(deal in)

Many artisans in this region deal in a variety of handicrafts.

3、他们为这次意外的成功感到欣喜若狂(go into rapture)

They went into raptures over the unexpected success.

4、我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析者威胁他们所有人的危险形势(detachment)

Much to my surprise, he analyzed with extraordinary detachment the dangerous situation that threatened all of them.

5、她躲在窗帘后面窥视那陌生人(peer)

She peered at the stranger from behind the curtain.

6、假日里,她在海滩上尽情享受日光浴的快乐(indulge in)

During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.

7、听到他去世的噩耗,她不胜悲哀(be overwhelmed)

When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.

8、我不赞成用分期付款的方式买房子,我倒认为,我们每一个人都应该储蓄以备不时之需(save up)

I’m not in favor of buying a house on the installment plan; instead, I maintain that everyone of us should save up for a rainy day.

Unit 8

1.大多数人或许都会同意,虽然我们所处的时代在知识积累方面远远超过以往任何时代,但在智慧方面却没有相应的增长.

2.它产生了完全出人意料的后果,即在世界上人口最为稠密的地区,食品供应短缺,生活水平下降.

3.有些人只知识渊博而情感狭隘,这绝不少见.

4.没有人能够毫无偏见地看待世界,若有的话,他将难以活下去.

1.实验结果远远超出了他们的预料(surpass)

The result of the experiment far surpassed their expectations.

2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题(take account of)

We should take full account of the cost of the project and the difficulties we might encounter

3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一(contribute to)

The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.

4.巴西球员球星罗纳尔多(Ronaldo)在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球(spectacular)

Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.

5.罗伯特*弗罗斯特(Robert Frost)由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位(confer…upon)

Many honorary degrees from different colleges and universities in America were conferred upon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.

6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力(emancipation from…)

Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.

7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去(instill)

They tried to instill such new ideas into students’ minds.

8.你对员工进行评估时应该做到公正(impartiality)

You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.

罗素认为,智慧是由好几个要素构成的.一个有智慧的人具有全面的视野,他能够考虑一个问题的所有重要方面,分清轻重缓急.再者,一个有智慧的人知道生活的目的,追求不可能达到的目的的是不明智的.罗素还指出,智慧还在于尽可能摆脱个人偏见.思想和情感的个人色彩越来越少,你的智慧便越来越多.

Unit 9

1.对于将决定他们的体力,最终还将决定他们精神和道德的构造及健康的东西,人们怎么能采取漠然的态度呢?

2.事实上,人们有理由用坚定的语气说:如今中餐是唯一真正国际化的食物.

3.正是西方这种对感官享受需求的增长和从积习中解放出来的渴望,再加上那个中餐本身注重色、香、味的概念(中餐总是能很快满足味蕾),成为中餐突然迅猛地在偌大西方世界所向披靡的根本原因。

4.他们可能被粉碎,分别贴上诸如“烹调”、“健康”、“性格”之类的标签,但实际上它们密不可分。

1.你应该提前告诉我你将去美国深造的事(in advance)

You should have told me in advance that you would further your studies in United States.

2.他过分宠爱他的孙辈(lavish)

He lavished too much care on his grandchildren.

3.各种新技术产业已经兴起(spring up)

Various new technology industries have sprung up.

4.许多英语单词源于拉丁语、希腊语和法语词汇(derive from)

Many English words derive from Latin, Greek and French words.

5.一位哲学家认为矛盾对立无处不在(ubiquitous)

A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous.

6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分(part and parcel)

Kindness is part and parcel of his nature.

7.他具有超人的记忆力和智力(phenomenal)

He possessed phenomenal memory and intelligence.

8.他对吃穿都很讲究(fastidious)

He is fastidious about what he eats and wears.

一个典型中国人的观点是:吃是第一乐事。中国人非常重视吃,许多人还把它看成人生至乐之一。这里有一个很有趣的例子,它说明了西方人和中国人对待吃的不同态度。西方人上餐馆时,最关心的往往是找一张好餐桌,更确切的说,找一个可以看见别人,也能让人看见的好位置。然而,中国人上餐馆时则喜欢找一个不为外人所见的小包间。这种差异的原因在于,前者在用餐时由于有社会交流而感到惬意,而后者则主要从品尝食物中得到快乐。

许多人认为,一顿精美的传统中国餐制作极其细致。据说,备料和配料大约占实际工作量的90%,烹调本身则仅仅占大约10%。既然烹饪如此精细,那么享用也应该与之匹配。一顿正宗中国餐宴可以长达三个多小时。难怪有人说,它简直像个宗教仪式。

综合教程3_课后翻译答案

1、我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪(count on;take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2、奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了(Shoot a look at;let out) Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 3、我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?(stern;hold on to sb) At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 4、昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩(dim;weep) In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 5、富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地(considerate;embarrassing) When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 6、从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve;count the days ) Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going

综合教程翻译答案

综合教程翻译答案 Unit1 1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress) It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure. 2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume) He assured an air for cheerfulness,even though he lost favor with his boss. 3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people. 4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious) He will be furious with you if you repeat the same mistake. 5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views,humorous words and genial manner. 6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)After cheers and applause died down,the Nobel Prize Winner began his speech.

7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd) He is gifted with a sore of insight and foresight,so he rarely runs with the crowd. 8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to) I feel realities are after all very harsh,so one can hardly live up entirely to his ideals. Unit2 1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic) My immediate boss is a typical workaholic,for he works for over ten hours each day all the year round. 2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular) The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students'tremendous interest in the external world. 3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班(grab)He always grabs a shower,a sandwich and then a taxi to go to work

全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Unit1-8

目录 Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 1 Unit1 Text B American Family Life: The Changing Picture 4 Unit2 Text A The Freedom Givers 10 Unit3 Text A The Land of the Lock 14 Unit3 Text B Why I Bought A Gun16 Unit4 Text A Was Einstein a Space Alien? 21 Unit5 Text A Writing Three Thank-You Letters 25 Unit6 Text A The Last Leaf 28 Unit7 Text A Life of a Salesman33 Unit7 Text B Bricklayer's Boy41 Unit8 Text A Human Cloning: A Scientist’s Story47 Unit8 Text B Second Thoughts on Cloning 50 Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂Jim Doherty 1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country. 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 2 It's a self-reliant sort of life. We grow nearly all of our fruits and vegetables. Our hens keep us in eggs, with several dozen left over to sell each week. Our bees provide us with honey, and we cut enough wood to just about make it through the heating season. 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。

新世纪综合教程1课文翻译[完整版]

新世纪综合教程1(第二版)课文翻译 Unit 1 优等生的秘诀 1 一位研究教育的老师针对成绩优异的学生做过重点研究,发现最聪明的学生不见得总能得高分。根据这位教授、其他教育专家以及优等生们自己的观点,懂得如何充分发挥自己的潜能对于学生来说更为重要。 2 在班上名列前茅的学生之所以学习优秀,是因为他们掌握了几个人人都可以轻易学到的基本原则。首先,优等生知道如何决定轻重缓急。他们从来不会为了打电话、看电视或者吃零食而牺牲学习时间。换言之,学习总是摆在娱乐之前。另外,优等生们总是注意随时随地学习。有位成绩优异的学生同时也是优秀的运动员,每天利用户外训练时间背生物学术语。而另一位学生则利用每天早上刷牙时间记一个新单词。所有受访的学生无一例外都认为,在什么时间学习完全是个人偏好问题。有些人在夜深人静时学习效果最好,有些人则喜欢趁着自己还能清晰地记得上课所讲的内容,一放学回家就开始学习。尽管如此,所有优等生都一致认为,如果想任何时候都表现优秀,一个主要的因素就是要持之以恒。 3 学生还必须学会有条理。举个例子,有一位优等生在学校乐队、田径队、橄榄球协会和辩论小组里都很活跃。他透露,他之所以把东西放得井井有条是因为他浪费不起到处找东西的时间。还有一位学生喜欢把当天的笔记马上整理出来并放进用不同颜色标记的文件夹里,以便临近考试时能随时用来复习。优等生们提倡的另一个技巧是有效的阅读,其中包括快速阅读,提高记忆能力以及主动提出问题以便充分理解作者的意思。 4 对于学生们来说,合理安排时间也同样重要。他们必须懂得如何根据每天的时间表和学习能力来安排做作业和项目的速度,不至于让手头的工作压得喘不过气。能制定时间表不仅让学生能够腾出更多时间来复习和完善功课,而且还能防止他们拖拖拉拉。成绩优异的学生认为,他们成功的一大秘诀就是上课时做好笔记,供复习时使用。有个学生透露,她把从课文上摘抄的内容记在笔记本的一边,把课堂笔记写在另一边。这样,就可同时复习到两方面的内容。她还透露,她不会浪费下课铃响前的几分钟跟朋友交头接耳,准备随时冲出教室。相反,她会利用这几分钟用两三句话概括那节课的要点,然后在下次上课前浏览这些笔记,借以加深印象。 5 老师们提倡的致胜秘诀是尽力让自己的作业整洁。有位老师说,学生交上整洁作业就已向高分迈进了一步。在课堂上大胆发言和提问也同样重要,这或许是学生澄清疑问的最好办法。课堂参与还能反映一个学生的求知欲。有个学生概括得好,“好成绩来自透彻的理解”。 6 在一所世界顶级大学进行的一项实验证明了小组学习的价值所在。研究表明,学生们如果一起讨论家庭作业和问题,尝试不同的解决办法,并且互相解释各自的答案,分数就会比那些单独用功的学生要高。实验也证明了学生间互相进行模拟测试或自我测试的好处。这就是说,学生们根据笔记设计可能的试题,在考试前一天相互之间进行书面测试或自测。专家们证实,那些能设计模拟试题的学生,往往会在正式考题中发现很多相同的试题,自然能得高分了。

全新版大学英语综合教程2课文翻译及课后标准答案

Chinese Translations ofTexts A (Units 1-8) 参考译文 第一单元 学习方式 课文A 哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。 中国式的学习风格 霍华德·加德纳 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中蓁教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。 我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。 我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。 两种不同的学习方式 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。”既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。 我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙的槽口。他玩得开心,而且在探索,这两点才是我们真正看重的。但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。这种自力更生的精神是

新世纪大学英语综合教程3课文翻译1-6

译文 第一单元 友谊的真谛 米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯 我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。 一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。他将自己心目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。这两种友谊分别是:基于互利的友谊;基于愉悦的友谊。因此,根据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类: 建立在功利之上的友谊。|功利并非永恒,它依照环境而变化。友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。只有当他们认为彼此有希望相互利用的时 候,才会乐于呆在一起。 建立在愉悦之上的友谊。|年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为年轻人的生活受感情支配,他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。然而,他们的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易,分手也干脆。年轻人的态度变化无常,甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始,又匆匆地结束。 建立在美德之上的友谊。|完美无瑕的友谊立足于美德。只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。这种友谊是罕见的,需要时间,需要交 往。常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。交友的意愿可能倏忽而至,但真正的友谊却要慢慢培养。 另一种传统的友谊观可以在古罗马政治家、演说家西塞罗的著作里找到。西塞罗认为,真正的友谊只能在好人之间发生。他进而将“好人”定义为“那些行为和生活无损于自己的荣誉、纯洁、公平和开明的人;那些摆脱了贪婪、欲念和暴力的人;那些敢于依照自己的信念说话和做事的人。”好人之间建立的这种友谊立足于美德,它确实可以带来物质利益,但决不以追求物质利益为目标。人类生活在以共同的理想为基础的社会。因此,在处理朋友关系和其他人际关系时,优越于他人的人必须平等地对待那些没那么幸运的人。美德创造友谊,美德使友谊之树常青。 我们由此可以看出,传统的友谊观由三个要素构成:朋友以相伴为乐;朋友必须彼此受益;彼此都有志于崇高的事业。这些传统的友谊观告诉我们,两个品德高尚的朋友是永不分离的,因为彼此认同对方的高尚品德。因此,认识朋友就是认识自我,了解朋友就是了解自我。可

综合教程课文翻译

U n i t 1 Something for stevie I try not to be biased, but I had my doubts about hiring Stevie. His placement counselor assured me that he would be a good, reliable busboy. But I had never had a mentally handicapped employee and wasn’t sure I wanted one. I wasn’t sure how my customers would react. Stevie was short, a little dumpy, with the smooth facial features and thick-tongued speech of Down’s syndrome. I wasn’t worried about most of my trucker customers. Truckers don’t generally care who buses tables as long as the food is good and the pies are homemade. The ones who concerned me were the mouthy college kids traveling to school; the yuppie snobs who secretly polish their silverware with their napkins for fear of catching some dreaded “truck-stop germ;”and the pairs of white-shirted businessmen on expense accounts who think every truck-stop waitress wants to be flirted with. I knew those people would be uncomfortable around Stevie, so I closely watched him for the first few weeks. I shouldn’t have worried. After the first week, Stevie had my staff wrapped around his little finger. Within a month my trucker regulars had adopted him as their official truck-stop mascot. After that I really didn’t care what the rest of the customers thought. He was a 21-year-old in blue jeans and Nikes, eager to laugh and eager

综合教程3课后答案详解

全新版大学英语综合教程3 课后答案UNIT 1 Vocabulary I. 1. 1) on balance 5) illustrated 9) involved 2) resist 6) budget 10) economic 3) haul 7) lowering 11) blasting 4) wicked 8) boundary 12) just about 2. 1)cut back/ down 2) pick up 3) get by 4) get through 5)face up to 6) turn in 7) making up for 8) think up 3. 1) pursued his mathematical studies and taught himself astronomy 2) often generate misleading thoughts 3) attach great importance to combining theory with practice in our work 4) be suspected of doing everything for money 5) before he gets through life 4. 1) their indoor, a profit, to invest in 2) device, the improvement, on a global scale 3) stacked, temptation, never dined out

II Confusable Words 1. 1) house 2) Home 3) home, family 4) household 2. 1) doubt 2) suspect 3) doubted 4) suspected 5) suspect III. Word Formation 1) rise 2) final 3) regular 4) cash 5) hows, whys 6) upped 7) yellowed 8) bottled 9) lower 10) search Comprehensive Exercises I. Cloze 1. Text-related 1) get by 2) temptation 3) get through 4) improvements 5) aside from 6) suspect 7) supplement 8) profit 9) stacking 2. (Theme-related) 1) replaced 2) consider 3) quit 4) world 5) tough 6) fuels 7) provide 8) luxuries 9) balance 10) ideal II. Translation 1. We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2. My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 3. The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children. 4. Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as

大学体验英语综合教程课文翻译及答案

Unit 1 Passage A (p12) 学无止境 终考的最后一天,东部一所的大学里,一群大四的工科生聚集在一幢教学楼的台阶上,谈论着即刻就要开始的考试。他们脸上都充满自信。在参加即将到来的毕业典礼和从事未来的工作前,这是他们最后一门考试。 他们有的谈起了已经找到的工作,有的则谈论着要找的工作。4年的大学学习给了他们全部的自信,使他们觉得自己足以征服世界。 眼前这场考试,不过是小事一桩。这门课的教授已经说过,除考场上不能交头接耳外,允许他们带任何书或笔记到考场。考生们依次进入考场,心情轻松而愉快。当教授把考卷发给在座的考生后,学生们脸上的笑容更加灿烂,因为考卷上只有五道论述题。 3个小时过去了,教授开始收回考卷。考生们的脸上充满惊慌的表情,自信已经荡然无存。当教授收完考卷,看着全班学生时,所有的人都沉默不语。 她扫视着一张张焦虑的脸问道:“5道题答完的有多少?” 没人举手。 “答完4道的有多少?” 还是没有人举手。 “完成3道题的?2道题的?” 考生们有些坐不住了,不安地动了动。 “那么,有没有写完一道题的?我想总有人做完一道题吧!” 考场里还是一片寂静。教授放下手中的考卷,说:“果真不出我所料。” “我只是想让你们牢牢记住,即使你们已经学完了4年工科课程,在这个领域里,你们还有很多东西不懂。在你们今后的日常工作中,类似于今天考卷上你们无法回答的问题很常见。”接着,她微笑着补充说:“你

们都会通过考试,但是请记住,即使你们现在已经毕业了,你们的学习才刚刚开始。” 多年后,这位老师的姓名已经被淡忘,但她的教诲却深深地刻在记忆中。 Read and translate 1. →译文:He has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone. 2.→译文:Even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the Internet, aiming to know about the latest development in this area / field. 3. →译文:Professor Li made a short speech at the commencement, his words of which were deeply impressed upon my memory. 4. →译文:Talking of the final exams the students were not nervous at all. On their faces was confidence. 5.→译文:To write a short passage of about 100 words within 30 minutes would be a snap to most students in their class. Passage B (P17) 时光如能倒流 四年的学习生涯结束,毕业的那一刻终于到来。不到两个星期我就要毕业了。回首往昔,竟不敢相信时间就这样匆匆逝去。我依然记得第一天去上课时的情景,我一边望着课表背面的地图,一边询问教学楼在哪儿。现在我已是即将毕业的老生,用羡慕的眼光看待大一新生。我每天都祈愿时间会凝滞,让接下来的两周过得更慢一些。许多人迫不及待地等待毕业,我却与他们恰恰相反。我希望时间倒流,让我将大学生活的每一天重新来过。 对我来说,大学生活是非常重要的学习经历,绝大多数学习过程都是在课外学到的。大学第二年对我来说也许是生命中最精彩的一年。正是这一年,我终于让妈妈确信我住校没有问题,她同意了我住校。也正是这一年,我结交了一些终身好友。经历了许多成功与失败使我对自己有了更深的了解。大二生活使我体验了许多新的事物:山地宿营,在报纸上发表一些拙陋的诗歌,在课堂上给老师画漫画。 漫步在熟悉的校园路上,我陷入了深深的反思和对往昔的回忆之中。我多希望能够重头来过,再次扑捉大学生活的快乐和兴奋。一想到就要毕业我的心就惶惶恐恐。从记事起我就一直在读书,我感到还有许多东西想学,可我不得不离开学校毕业了。世界如此之大,可能发生的事情又如此之多。过去的四年我一直

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

unit 4 Was Einstein a Space Alien? 1 Albert Einstein was exhausted. For the third night in a row, his baby son Hans, crying, kept the household awake until dawn. When Albert finally dozed off ... it was time to get up and go to wor k. He couldn't skip a day. He needed the job to support his young family. 1. 阿尔伯特.爱因斯坦精疲力竭。他幼小的儿子汉斯连续三个晚上哭闹不停,弄得全家人直到天亮都无法入睡。阿尔伯特总算可以打个瞌睡时,已是他起床上班的时候了。他不能一天不上班,他需要这份工作来养活组建不久的家庭。 2 Walking briskly to the Patent Office, where he was a "Technical Expert, Third Class," Albert w orried about his mother. She was getting older and frail, and she didn't approve of his marriage to Mileva. Relations were strained. Albert glanced at a passing shop window. His hair was a mess; he had forgotten to comb it again. 2. 阿尔伯特是专利局三等技术专家。在快步去专利局上班的路上,他为母亲忧心忡忡。母亲年纪越来越大,身体虚弱。她不同意儿子与迈尔娃的婚事,婆媳关系紧张。阿尔伯特瞥了一下路过的商店的橱窗,看见自己头发凌乱,他又忘了梳头了。 3 Work. Family. Making ends meet. Albert felt all the pressure and responsibility of any young h usband and father. 3. 工作,家庭,维持生计——阿尔伯特感受到了一位年轻丈夫和年轻父亲所要承担的全部压力和责任。 To relax, he revolutionized physics. 他想放松下,却使物理学发生了突破性进展 4 In 1905, at the age of 26 and four years before he was able to get a job as a professor of physic s, Einstein published five of the most important papers in the history of science--all written in his " spare time." He proved that atoms and molecules existed. Before 1905, scientists weren't sure abo ut that. He argued that light came in little bits (later called "photons") and thus laid the foundation for quantum mechanics. He described his theory of special relativity: space and time were threads in a common fabric, he proposed, which could be bent, stretched and twisted. 4. 1905年,在他被聘为物理学教授的前四年,26岁的爱因斯坦发表了科学史上最重要论文中的五篇——这些论文都是他在“业余时间”完成的。他证明了原子和分子的存在。1905年之前,科学家们对此没有把握。爱因斯坦论证说光以微粒形态出现(后来被称为“光子”),这为量子力学奠定了基础。他把狭义相对论描写为:时空如同普通织物中的线,他提出,这些线可以弯曲、拉长和交织在一起。 5 Oh, and by the way, E=mc2. 5. 对了,顺便提一下,E = mc2。 6 Before Einstein, the last scientist who had such a creative outburst was Sir Isaac Newton. It ha ppened in 1666 when Newton secluded himself at his mother's farm to avoid an outbreak of plagu e at Cambridge. With nothing better to do, he developed his Theory o f Universal Gravitation. 6. 在爱因斯坦之前,最近一位迸发出如此创造性思想的科学家当数艾萨克牛顿

综合教程3unit1 课后答案

Unit 1练习答案 Text comprehension IV. Explain in your own words the following sentences. (p7) 1.I planned to keep silent and act in such a way that nobody would notice that I was only a newcomer in college. 2.For three days, I had not been to the cafeteria due to my feeling of humiliation and shame. Instead, I stayed alone in my room and ate junk food of various kinds from a vending machine which was in just the right place to aid me in avoiding others. 3.It didn’t matter whether or not you were widely accepted or admired; you did not have to behave to the liking of everybody else. Vocabulary I.Explain the underlined part in each sentence in your own words. 1.I was feeling just a bit first-gradish:I had just the feeling of a newcomer at college without the strength a mature student might possess. 2.my airs of assurance: my apparent confidence 3. a little nourishment:some food to appease my hunger (as well as my anxiety) 4.running with the crowd was no longer a law of survival: going with the tide was no longer crucial to one’s success 5.massive mistakes: foolish and glaring mistakes II.Fill in the blank in each sentence with a word taken from the box in its appropriate form. 1.distress 2. clutched 3. pose 4. sneaked 5. preoccupation 6.shackles 7. curse 8. deliberation III.Fill in the blanks with the appropriate forms of the given words. 1.assure 2. discretion 3. relaxation 4. humiliate 5. strategy 6.embarrassment 7. maneuverable 8. immaturity IV.Fill in the blanks in each sentence with an appropriate phrasal verb or collocation taken from the text. 1.lived up to 2. headed for 3. seek out 4. has broken out 5.groped for 6. trying…on 7. go out to 8. tipped off V.Give a synonym or an antonym of the word underlined in each sentence in the sense it is used. 1.distinct: vague (indistinct) 2. discreetly: inconspicuously 3.reserve: self-restraint(self-control) 4. dumb: clever (intelligent, sensible) 5.demeanor:manner(behavior) 6. composed: excited 7. slink: sneak 8. na?ve: mature (sophisticated) VI.Explain the underlined phrasal verbs in your own words. 1.caught on: became popular 2. look up to: respect 3. persist in: keep up 4.result in: lead to 5. figure out: understand 6. hit upon: found

最新新标准大学英语综合教程1课后翻译及答案

Unit 1 A Translate the sentences into Chinese. 1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(?介词with 表示状态,不必直译。) 等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。 2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her. 她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 3. I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education.(?翻译时将be introduced to literature 变成主动语态更通顺。)我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。 4. I’m in heaven and t he first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(? I am in heaven 不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。) 我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。 5. Then the professor tells us ideas don’t drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world view and their attitudes to children were so informed.(?注意两个children 的翻译,第一个需意译。) 接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度体现了宗教改革运动的思想。 B Translate the sentences into English. 1 他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for) Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it. 2 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(Work full-time)

相关主题