搜档网
当前位置:搜档网 › 基础英语(综合教程)2课后句子翻译

基础英语(综合教程)2课后句子翻译

基础英语(综合教程)2课后句子翻译
基础英语(综合教程)2课后句子翻译

Unit1:

1.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。(illusion)Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.

2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.

3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。(fill with)The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.

4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了

自己的生命。(leave behind)

In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.

5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。(off and on)The construction of the Y u Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.

6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with)

In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.

7.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。(find one’s way to)

It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.

8.在电影界要达到顶峰时非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。(make it)

It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.

U2:

1.如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。(vain, be

obsessed with)

Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not rich enough to afford them.

2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。(affair, fall apart)

Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.

3.那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。

(inspiration, deny oneself something)

For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.

4.我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。(excursion,

at the mercy of)

I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather.

5.他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。(pursue)

When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.

6.她最近和足以做她父亲的老头好上了,这是她父母感到非常丢脸。(take up with, disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.

7.1978年以来,我国经济发展神速,相比之下,一些发达国家的经济反而滑坡了。(witness,

contrast)

Since 1978, our economy has witnessed a rapid development; in contrast that of some developed countries has declined.

8.地震切断了这个城市和外界的联系。人们的食品供应也许挨不过冬天了。(hold out)The earthquake isolated this city from other areas. I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.

U3:

1.那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时这位“超女”才到达。(show up)

The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “super girl” finally showed up.

2.他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。(go through)

They had been in love for eight years, when they went through many agonies, before they finally got married.

3.我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰——事情有可能更糟呢。要是在机场丢了护

照怎么办?(upset, console)

I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself—if could have been worse. What if I had lost my passport at the airport?

4.考虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说非常优秀了。(given)Given his age and inexperience/Given that he was young and inexperienced, his performance in his first movie was excellent.

5.经理每次出差都授权助理代理他的事务,因为公司业务不容拖延。(authorize)

Every time he left on business, the manager would authorize his assistant to act for him, as the business of the company couldn’t wait.

6.这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为她相信多多锻炼是有好处的。(believe

in)

The poor old man did not have much to eat, but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.

7.在所有的古代文明中,只有中华文明历经岁月的沧桑,却依旧保持着充分的活力。(endure,

vitality)

Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.

8.和许多其他作家一样,这位青年作家主要续写爱情这个永恒的主题,他的出众之处在于

它对中国农村生活的深刻体验。(focus, set apart)

Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love. What sets him apart from others is his keen observations of rural life in China.

U4:

1.儿童有成人陪同便可在这里游泳。(provided)

Children may swim here provided that they are accompanied by adults.

2.这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生的一切真的

是孤陋寡闻了。(make a fool of oneself, out of touch)

This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.

3.任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。(regardless of)

Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.

4.因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎所有方面,包

括教育、医疗和贸易等。(facilitate)

The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.

5.您计划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅行保险;否则万一发生什么意外,您也许

会有很大的麻烦。(overlook)

Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad; otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.

6.在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择——和妻子离婚,让她分走他半个金融帝

国,或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。(faced with)

In the movie that billionaire was faced with a dilemma —either divorces his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.

7.由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支,包括家

具、衣服、唱片、书籍,等等。(cut down on)

As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things—furniture, clothes, records, books, and so on.

8.三十多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民:中国唯一的出路就是改革开放。(lie

in)

Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.

U5:

1.这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾中过风。(be inclined

to)

This film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago.

2.这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步、爬山。(afflict, rheumatism)

The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every day.

3.美国金融制度中的一些残缺适中没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。(lead

to)

Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention, eventually led to disastrous consequences.

4.去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔。(share, hold on to)

He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply last year. Now he has made a fortune.

5.赶快断了这个念头吧——这个想法太疯狂了,根本不值得考虑。(dismiss)

Just dismiss the idea from your mind—it’s crazy and not worth thinking about at all.

6.我们刚准备好好去纽约度假,震惊世界的9/11事件发生了。(be all set)

We were all set to leave for the holiday in New York when the 9/11 incident shook the whole world.

7.如果你认为我有解决这个问题的魔方,那你一定会失望的。(magic formula, bound,

disillusion)

If you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.

8.那家日本公司成功地打入了美国的电视市场。(penetrate)

That Japanese company succeeded in penetrating the US TV market.

U6:

1.其他人在厨房里准备食物的时候,我们被要求去布置花园。(assign)

Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.

2.那位年轻人在战场上意外地遇到失散已久的兄弟,惊喜不已。(out of the blue)

On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.

3.谁把牛奶用完了?我咖啡里没奶可放了。(use up)

Who has used up the milk? There is none to put in my coffee.

4.有谣传说,博物馆里的这幅画是赝品,原画已于三年前被盗。(fake, rumor has it that)Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.

5.你单枪匹马也许不能改变什么。但是我们大家一起努力,我们国家的面貌就会大不相同。

(make a difference)

One person may not be able to change much, but working together we’ll be able to make a great difference to our country.

6.许多入室盗窃案之所以发生,是因为主人没有采取预防措施关锁门窗。(burglary,

precaution)

Many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.

7.为了避免爆发内战,这位部长飞到前线,和暴乱分子谈判。(rioter, in an effort to)

The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.

8.我看到你们在晚会上谈话,所以以为你们互相认识。(assume)

I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.

U7:

1.他因急性阑尾炎住院治疗,结果连期末考试都没参加。(acute appendicitis, with the result

that)

He was hospitalized with acute appendicitis, with the result that he missed the final examination.

2.前来听讲座的人数远远超出原来的估计,分发给大家的讲义不够了。(go round)

As many more people came to the lecture than expected, there were not enough handouts to go round.

3.不管一天工作有多忙,他在睡觉前总要看一下电子信箱里有没有新邮件。(make a point

of)

No matter what a long day he may have, he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.

4.世界各国都有失业问题,但各国政府处理这个问题的方法不尽相同。(handle)Unemployment is found in all countries in the world, but governments vary in their way to handle the problem.

5.第一次来到异国的人往往会感到自己周围的一切既陌生,又有趣。(be apt to)

Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.

6.球迷们对这场足球比赛中双方球员场上的表现都感到十分失望。(disappointed at)

The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.

7.他的话,你得好好想一想,千万不要他说什么你就信什么。(take at face value)

Never take what he says at face value. Think it over yourself.

8.医生的一番话消除了他对手术的恐惧感。(remove)

The doctor’s words removed his fears about the operation.

U8:

1.经过几个月的讨价还价,这两家公司最后达成了一个解决方案,这个方案实质上就是我

们最初的建议。(come up with)

After months of negotiation, the two companies finally came up with a solution, which was in essence our original proposal.

2.这个非洲部落的人民对月亮的崇拜,就和我们的祖先对太阳的崇拜差不多。(in the same

way that…)

The people of that African tribe worship the moon in much the same way that our ancestors worshipped the sun.

3.四千多年前古埃及金字塔是如何建成的至今还是个谜。有些人猜测它们是外星人造的。

(speculate)

It is still a puzzle as to how the ancient Egyptian pyramids were built over 4000 years ago. Some people speculate that they were built by supernatural beings.

4.非法使用劣质建筑材料最终导致了宾馆的倒塌。(result in)

The illegal use of inferior building materials eventually resulted in the collapse of the hotel.

5.当前,许多国家正纷纷采取行动,缓解金融危机对经济的冲击。(take action)

At present, many countries are taking action to mitigate the impact of the financial crisis on their economy.

6.这对夫妇由于多年不断的争吵而最终离了婚,这种争吵其实都是因缺乏理解引起的。

(result from)

The couple finally divorced after years of incessant quarrels, which had resulted from a lack of understanding.

7.两国政府同意建立一条军事热线,以降低因情报事务而发生战争的风险。(reduce)The governments of the two countries agreed to set up a military hotline to reduce the risk of war due to incorrect information.

8.有些中国学生在美国的大学里不大成功,因为他们没能适应那里的新环境。(adapt to)Some Chinese students were not very successful in American universities because they failed to adapt to the new environment there.

U9:

1.1935年10月,中国红军历尽苦难和牺牲,最后终于到达了陕北。(endure, make/fight one’s

way to)

In October, 1935, the Chinese Red Army, having endured all the hardships and sacrifices, finally made/fought their way to the north of Shanxi Province.

2.在经济未击中,政府发表了一个声明,号召人们尽可能购买当地的产品。(release, call

upon)

In the economic crisis, the government released a statement, calling upon the people to buy local products as far as possible.

3.世界各国政治家们正在尽一切努力利用原子能,恢复人类安全的自然环境。(harness,

restore)

The politicians in various countries are trying to harness nuclear energy and restore the safe environment for the human race.

4.他没有听见门铃声,因为他正在聚精会神地工作。(rapt)

He didn’t hear the doorbell because he was rapt in his work.

5.这个国家经常发生暴乱,一方面是因为广泛的赤贫现象,另一方面则因为人民对腐败政

府固有的不信任。(inherent)

This country suffers from frequent riots because of widespread extreme poverty, as well as people’s inherent distrust of the corrupt government.

6.这位经济学家在作关于当前经济形势的报告时,在PPT上用许多具体的数字来强调这场

危机的严重性。(underline)

In his lecture on the current economic situation, the economist used a lot of figures on the PPT to underline the seriousness of the crisis.

7.他笑着回答说,“不用谢。我做这件事不光是为了你,也是为了我自己。”(as much as)He answered with a smile, “Not at all. I did this as much for you as for myself.”

8.评价一个人,并不看他说了什么,而看他为自己的国家和人民做了些什么。(measure)

A man is measured not by what he says, but by what he does for his country and people.

U10:

1.他分不清法语和西班牙语,更别提说这两种语言了。(draw a distinction)

He can’t even draw a distinction between French and Spanish, not to say speaking them.

2.20世纪90年代的文物热中,明清两代传下来的瓷器收到了收藏家的青睐。(craze, seek

after)

In a craze for cultural relics in the 1990s, old chinaware, such as those handed down from the Ming and Qing Dynasties were much sought after by collectors.

3.这位将军不顾大多数顾问的反对,决定碰碰运气,发动了那场战斗,结果遭到惨败。(take

one’s chance[s] on)

Despite the opposition of most of his advisors, the general decided to take his chances on the battle and suffered a total defeat in the end.

4.中华民族经受了数千年的沧桑,正在重新焕发青春。(stand up to, vicissitudes)

The Chinese nation has stood up to the vicissitudes of thousands of years and is now in the process of rejuvenation.

5.希望你只讲事实,而不是传播报纸上登的那篇充满偏见的报道。(confine to, spread)

I wish you would confine your talk to the facts rather than spread word about the biased report in that newspaper.

6.他一到巴黎便把手里的钱全部兑换成欧元。(convert to)

The first thing he did after his arrival in Paris was to convert all his money into Euros.

7.这部莎士比亚剧本班上中国舞台时为迎合中国观众的口味进行了改变,结果它更像一部

中国的喜剧,而不是英国的戏剧。(tailor, so much so that)

That Shakespearean play was tailored to the taste of the Chinese audience when it was put on the Chinese stage, so much so that it was more like a Chinese play than an English one.

8.如果你真想学好英语,就必须有一段时间不再讲母语。(abandon)

You must abandon your native language for some time, if you really want to acquire a good competence in English one.

U11:

1.我的论文超过了一万字,最后不得不删掉了几段,以满足该学术期刊的要求。(cut out)As my article was over 10000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.

2.事实是无法逃避的,必须直面真相,为自己的错误付出代价。(face up to)

There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.

3.那一年,他虽然遭受了一场车祸,但还是通过了所有学校要求的考试,升入了下一个年

级。(promote)

That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.

4.那个国家的知识分子对政府新的福利政策持强烈的批评态度,他们认为这将降低劳动人

民的生活水平。(be critical of)

The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the living standards of the working people.

5.要消除他们之间的怨恨固然很困难,但至少值得尝试一番。(resentment, be worth doing)It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.

6.政府正在采取一切措施把物价压下去,以防止通货膨胀失控。(bring down, lest)

The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.

7.那个谋杀犯否认了一切指控,我们不得不提出更多的证据让陪审团相信他是有罪的。

(deny, convince)

As the murderer denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.

8.和妻子分居多年之后,他终于宽恕了她的不忠,和她言归于好了。(infidelity, be reconciled

with)

Finally he managed to forgive his wife for her infidelity and was reconciled with her after years of separation.

U12:

1.他九岁时父亲去世,全家顿时陷入了完全靠别人施舍的境地。(leave sb. + obj.

complement)

His father died when he was only nine years old, leaving the whole family helplessly at the mercy of others.

2.她的故事唤起了我珍藏在心里的许多儿时回忆。(stir, cherish)

Her story stirred many beautiful memories of my childhood, which I have always cherished in my heart.

3.这两个国家举行了几轮谈判,以解决它们之间的分歧。(settle)

The two countries held several rounds of negotiation to settle their differences.

4.他幽默风趣,富有激情,教学效果显著,因此越来越多的学生选修他的课程。(opt)More and more students are opting for his course because of his humor and energy as well as his effective way of teaching.

5.总理在他的讲话里发誓解决严重失业问题,提高普通老百姓的收入。(vow, address[v.],

boost)

In his speech the premier vowed to address the serious problem of unemployment and to boost the income of the common people.

6.那个去年在阿根廷被捕的前纳粹军官因他在第二次世界大战中所犯的罪行遭到了起诉。

(prosecute, commit)

The former Nazi officer who was arrested last year in Argentina was prosecuted for the crimes that he had committed during the Second World War.

7.这本书的价值在于它影响了整整一代青年,鼓舞他们投身反对帝国主义和封建主义的斗

争。(rest in)

The great value of this book rests in the fact that it has influenced and encouraged a whole generation of young people in their struggle against imperialism and feudalism.

8.对那些沉默的学生,教师应该努力提高他们的自信心,鼓励他们在课堂上发表自己的想

法。(enhance, voice)

With regard to the silent students, the teacher should try to enhance their self-confidence and encourage them to voice their ideas in class.

U13:

1.由于她不注重口语,所以虽然她已经学了十年英语,但还是无法用这门语言表达自己的

思想。(make oneself + past participle)

Although she has been learning English for ten years, she is still not able to make herself understood in the language because she has not paid enough attention to oral English.

2.正如我们的祖先开辟了从中国到欧洲的丝绸之路一样,哥伦布发现了欧洲和美洲之间的

航路。(just as…so)

Just as our ancestors opened up the ancient Silk Road from China to Europe, so Columbus discovered the sea route between Europe and America.

3.听到玛丽和约翰重归于好的消息,他非常嫉妒,竟没能掩饰自己的失望。(conceal)When he heard about Mary’s reconciliation with John, he was so jealous that he was not able to conceal his disappointment.

4.那位科学家正在进行一项科学研究,旨在揭示人类衰老的自然规律。(throw light on,

govern)

That scientist was doing research project in order to throw some light on the natural laws governing the ageing of human beings.

5.对不起,我把那个秘密给泄露了,因为我和你说话的时候没有意识到他就站在附近。(give

away, be conscious of)

I’m sorry I gave away the secret because I was not conscious of him standing nearby when I was talking to you.

6.世界上没有任何东西,哪怕是我们能想象的最先进的是电脑,可以和人类的大脑相提并

论。(rival, envisage)

Nothing in the world can rival the human brain, not even the most advanced computer we can envisage.

7.修这门课的学生,除了要交一篇学期论文以外,还要写至少三篇读书报告。(in addition to)In addition to submitting a term paper, students taking this course will have to write at least three book reports.

8.这两个班级正在为代表学校参加全省的辩论比赛而进行竞争。(vie)

The two classes are vying for the opportunity to represent our university in the provincial debating competition.

U14:

1.他的女友跟他吹了,我们正在试图安慰他。(break off, console)

We are trying to console him because his girlfriend has broken off with him.

2.这位年轻人的成就令大家自愧不如。(put sb. to shame)

The brilliant achievements of the young man put us all to shame.

3.那个非洲国家的战争已经失控,联合国对和平解决已不抱幻想,所以决定采取维和行动。

(out of hand, disillusioned)

As the war in the African country was getting completely out of hand, the United Nations, disillusioned about a peaceful solution, decided to take peacekeeping actions.

4.那天晚上他爽约了,没有露面,结果我们的聚会弄得一团糟。(show up, mess up)

Our party was messed up because he did not show up that evening as he had promised.

5.他们有太多的理由应该离婚:首先,他们根本就合不来。(to begin with, compatible)There are many reasons why they should divorce. To begin with, they are not compatible at all.

6.许多年轻人都渴望当电影明星,但绝大多数人最后还是干普通的工作。(aspire, end up)Many young people aspire to be film stars, but most of them end up doing ordinary work.

7.你失去了很多,这也许是你父母的过错,但这并不能成为你对他们如此粗暴的理由。

(justify)

You have lost a lot, and it may have been the fault of your parents, but that does not justify your

being so rude to them.

8.这个地区的雨季通常始于六月中旬,这时候天气通常比较凉快。(set in)

The rainy season usually sets in about mid June in this region, when it is usually fairly cool.

基础英语(综合教程)2课后句子翻译

Unit1: 1.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。(illusion)Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves. 2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived. 3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。(fill with)The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake. 4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了 自己的生命。(leave behind) In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives. 5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。(off and on)The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money. 6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with) In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree. 7.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。(find one’s way to) It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm. 8.在电影界要达到顶峰时非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。(make it) It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it. U2: 1.如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。(vain, be obsessed with) Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not rich enough to afford them. 2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。(affair, fall apart) Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3.那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。 (inspiration, deny oneself something) For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself

最新基础综合英语课后习题翻译Unit1-6-邱东林版

李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma, otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit 2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen.

综合英语教程2_课后翻译练习答案

综合英语教程2课后翻译答案汇总 Book Two Unit 1 Someone Waiting 1. I don’t like to see people off at the railway station. 2. The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will come to your hotel to pick you up at half past seven. 3. She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. I never quite succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. She glanced round the room to see who was there. 6. His big shoes look like small boats. 7. You should fold the eggs into flour instead of doing it in the opposite way. Unit 2 Football 1. He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2. He used up all the money he had. 3. The young man saved your daughter from drowning. 4. She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at

新一代大学英语综合教程1英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1 课后翻译 UNIT 1 2、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society? Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。 8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job?当然,这并不是某个人的错。如今,交友压力来自方方面面。比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间。有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外。这样的人还少吗? 9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交。最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性。这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关。 10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids —time for school, time for homework, time for music practice,

基础英语2部分课后翻译

Unit1: 1)我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。 It is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens. 2)随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。 As time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests between nations. 3)我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends. 4)信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。 Information is now easily available. An average computer can store the information of a small library 5)那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。 That construction company is not qualified to handle the project. They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatres. 6)这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。 These think tanks do not make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers. 7)国内生产总值不是一切的。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就并不能说已经现代化了。 The growth of GDP is not everything. Our country cannot be said to have been modernized unless the quality of our people’s lives is really improved. 8)虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然很幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄 鳝;田野里有花,有树,有鸟。 Poor as we were in many ways at that time, we were still quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds, and a lot of flowers, trees and birds in the fields. 9)只要给某一个人或某一群人以绝对权力,那这个人或这一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克顿勋爵所说,“权力使人腐败, 绝对权力绝对使人腐败。” Give absolute power to some individual or any particular group of people, and that person or group are sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, “Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.” 10)在我们国家,传统上都认为,“万般皆下品,惟有读书高”。 Traditionally in our country school education was always said to be more important and useful compared with all other pursuits. Unit2: 11)我跟你说,从各方面考虑,当教师不失为一个好主意。事实上,我认为这个主意好极了。

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

综合英语教程2翻译答案1-9

Unit 1 Someone Waiting 1. I don’t like to see people off at the railway station. 2. The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will come to your hotel to pick you up at half past seven. 3. She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. I never quite succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. She glanced round the room to see who was there. 6. His big shoes look like small boats. 7. You should fold the eggs into flour instead of doing it in the opposite way. Unit 2 Football 1. He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2. He used up all the money he had. 3. The young man saved your daughter from drowning. 4. She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at home. 5. “Will I ever be as good a player as Geoff” “Perhaps, but you still have a long way to go before that day comes.” 6. He is in danger of losing his job. 7. The practice of employing children to work in factories has nearly died out in many countries. UNIT 3 The Snake Bite 1. It started raining, so she made for the nearest shelter. 2. She picked out a cap to match her dress. 3. I waited for an hour, but he didn’t show up. 4. They figured it was better to stay where they were. 5. The earthquake that struck the little island caused 23 deaths. 6. He returned home at length after being away from the village for 20 years. 7. She managed to hold on to her job while many of her colleagues lost theirs. Unit 4 He was my father 1. My teacher told me that the liquid in the bottle could remove stains from metal and china. 2. The student sitting beside me looked around the examination room with apprehension. 3. He is now out of college and lives on his own. 4. They took turns staying awake in case anything went wrong. 5. The elder daughter will probably follow in her father's footsteps, and take over the family business when she's old enough. 6. He had to get off his bike and push it up the hill.

大学基础英语2课后翻译题

《综合教程2》翻译部分参考译文: Unit 1 1. 那部关于古代战争的电影采用了先进技术,令观众仿佛身临其境。(illusion) Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves. 2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存下来。(devastate) That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived. 3. 他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。 The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake. 4. 那场大地震中,我们听到太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。(leave behind) In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives. 5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。 The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money. 6. 1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with) In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree. 7. 这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。 It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm. 8. 在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。 It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director, Xie Jin did it. Unit 2 1. 如今很多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却已经迷上了漂亮的小汽车。(vain, be obsessed with) Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them. 2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。 Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3. 那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。 For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life. 4. 我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。 I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather. 5. 他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。 When he was young, he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life. 6. 她最近和一个足以做她父亲的老头好上了,这使她父母感到非常丢脸。(take up with)She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents. 7. 1978年以来,我国经济发展迅速,相比之下,一些发达国家反而滑坡了。(witness)

基础综合英语课后翻译复习.doc

Unit 1 1) Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs? Stiffer. 我的小儿子是个世界级的力?人迷。学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。直到遇到了史蒂夫老师。 2) No one seems to stop to think that一no matter what environments they come from—most kids don't put school first on their list uni ess they perceive something is at stake? 似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当屮大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事。 3) Of average intellige nee or above ,they eve ntually quit school, con eluding they were too dumb to finish. 这些学生智力水平至少也算小等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨。 4) Young people generally don't have the maturity to value education in the same way my adult students value it. 年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育。 5) It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them. 这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。 6) This means no more doing Scotfs assignments for him because he might fail. No more passing Jodi because she's such a nice kid. 这意味着再也不要担心因为斯科特不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩了就放他过关。 Unit 2 1) I had always dreamed of being proposed to in a Parisian cafe, under dazzling stars, like one in a Van Gogh, knockoff that hangs in my studio apartment. In stead, my boyfriend asked me to marry him while I was Win dexi ng the bathroom mirror. 我一直有这样的梦想,在星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆就像梵高所画的“一夜的咖啡馆”,我的工作室墙上就有一幅此画的翻木。然后我男朋友却在我用“稳得新”擦洗卫生间镜子的吋候叫我嫁给他。 2) But the more time a nd effort I put in, the more the universe tried to thwart me. The Greek band from Los Angels that I wan ted wasn't available. The stitchi ng I had requested for my cathedral veil was all wrong. My ivory silk gown was being quarantined somewhere in Singapore. 但是我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去,没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队,我到教堂时戴的面纱的针线活也很糟,不是我原来要的,我订的彖牙丝绸也被隔离在新加坡

英语 大学英语综合教程2 翻译

一The rumor of the divorce was nothing but a means of hype for his new movie 离婚 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。 He took a gamble on starting a factory with all the mone y his parents had left him. After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.(赢得那场重要的比赛后) 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突 In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures. 在这种情况下In the circumstances it was not surprising that there was trouble. 6) 这婴儿非常健康。The baby is the very picture of health. 7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。 People have realized the dangers of exposing children to vio lence and sex on TV. 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。(have in mind) We always had in mind for whom we were making the film.三单元 2他在中学教书,但也兼职些翻译来取外快。 He teaches in a middle school, but he does some translation work o n the side to bring extra money 3自信是件好事,但自信与自员是有区别的 it's good to be confident (about yourself), but there is a differen ce between confidence and conceit 4.只有坚持到底的人才会成功。半运而度的人永远也无法实现梦想。 Only those who stick it out can achieve success Those who give up halfway will never realize their dreams 5一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献 A true hero possesses/has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices 6任何人只要章起这本小说读了第一段,敦会发现很难把它放下。 Anyone who picked up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down 7从某中意义上说,生活就像游冰。如果总是扶任池边,就也学不会。 In a sense, life is like swimming. if you keep holding on to the sides of the pool, you will never learn 3一个民族的前在很大程度上取决于其数育与培训的质量 The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training 二 1只有那些有过类似经历的人,オ能够完全理解这一点。 Only those who have lived through a similar experience can fully ap preciate this. 3我更特别感谢每一个在这些年来以不同方式做出了贡献的人 i'd like to express my special thanks to everyone who has contribut ed over the years in one way or another

相关主题