搜档网
当前位置:搜档网 › 期货合同

期货合同

CUSTOMER AGREEMENT OF SECURITIES FUTURES

THIS AGREEMENT IS A LEGAL CONTRACT, PLEASE READ IT CAREFULLY.

这是一份法律合同,请认真阅读。

This is a legal contract by and between WALL STREET EXCHANGE OF SECURITIES FUTURES, its successors and assigns, referred to collectively in this document as “EXCHANGE”, and the party (or parties) executing this document, referred to collectively as “Customer”.

本协议为美国华尔街期货交易所及其继承人、受权人(以下简称“交易所”)与履行本协议的一方或多方(以下简称“客户”)之间签署的、具有法律约束力的合同文件。

In consideration of EXCHANGE agreeing to carry one or more accounts of Customer and providing services to Customer in connection with the purchase and sale of cash commodities (including financial instruments), commodity futures contracts, securities futures products, options on cash commodities, options on futures contracts, forward or leverage contracts, forward rate transactions, commodity swaps, foreign exchange transactions, currency swap transactions, cross-currency rate swap transactions, currency options, and other derivatives of futures and/or foreign currency contracts, and any similar instruments which may be purchased or sold by or through EXCHANGE for Customers Account(s) (collectively referred to as “Commodities”or “Futures”), Customer agrees to the following terms and conditions:

鉴于交易所同意为客户开立一个或多个帐户,并同意就现货产品(包括金融工具)、商品期货合同、证券期货产品和现货期权、期货合同期权、远期合同期权或杠杆保证金合同期权、远期汇率交易、商品交易、外汇交易、货币兑换、货币期权、其它期货和/或外币合同衍生产品、以及可通过交易所为客户帐户购买或出售的(统称为“商品”或“期货”)任何类似工具的购买和出售向客户提供相关服务,客户同意下列条款:

1. AUTHORIZATION TO TRADE. 交易授权

EXCHANGE is authorized to purchase and sell cash commodities (including financial instruments), commodities futures contracts, security futures products, options on cash commodities, options on commodity futures contracts, forward or leverage contracts, forward rate transactions, commodity swaps, foreign exchange transactions, currency swap trans actions, cross-currency rate swap transactions, currency options, and other derivatives of futures and/or foreign currency contracts for Customer’s Account(s) in accordance with Customer’s oral, written or electronically transmitted instructions. Unless instructed by Customer to the contrary in writing, EXCHANGE is authorized to execute all futures and option orders on such recognized contract markets, as EXCHANGE deems appropriate. Customer authorizes EXCHANGE to purchase and sell physically settled and cash settled foreign currency contracts on

a spot basis for Customer’s Account in accordance with Customer’s instructions. Customer agrees that Customer is fully responsible for making all final decisions as to transactions effected for Customer’s Account. Customer has considered the factors contained below and in view of Customer’s present and anticipated financial resources, Customer is willing and able to assume the substantial financial risks of trading in the above markets.

交易所获得客户授权,按照客户的口头、书面或电子形式传递的指示为客户账户进行现货产

品(包括金融工具)、商品期货合同、证券期货产品和现货期权、期货合同期权、远期合同期权或杠杆保证金合同期权、远期汇率交易、商品交易、外汇交易、货币兑换、货币期权、其他期货和/或外币合同衍生产品的购买和出售。除非客户书面另有指示,否则交易所有权在其认为适当的获得认可的合同市场上进行所有期货和期权下单。客户授权交易所按照客户的指示,即期为客户账户买进和卖出实物结算和现金结算的外币合同。客户同意:对于客户账户进行的所有交易,客户自己对于最终结果负完全责任。客户已经考虑了下文中的各因素,并且考虑到客户当前和将来预期的金融资源,客户愿意并且有能力承担在上述市场上进行交易所带来的相当大的风险。

2. TRANSACTIONS SUBJECT TO INDUSTRY REGULATIONS AND STANDARDS.

交易应遵守行业法规和标准

All transactions shall be subject to the regulations of all applicable government authorities and self-regulatory agencies including, but not limited to, the constitutions and rules of the clearinghouse, exchange, or market where trades are executed. Customer understands that EXCHANGE is obligated to comply with all applicable laws and regulations including those of regulatory and self-regulatory organizations and agrees that EXCHANGE shall not be liable to Customer as a result of any action taken by EXCHANGE to comply with any ruling, interpretation or directive

of such organization. The Customer recognizes that rates and/or prices it may view on electronic market information screens (e.g. Reuters, Flash Quotes, Telerate, etc.) are only indications of rates and/or prices, and may or may not reflect actual rates and/or prices available to EXCHANGE or the Customer.

所有交易都应当遵守所有适用政府机关和自律机构的法规,包括但不仅限于在其处进行交易的结算所、交易所或市场的章程和规定。客户了解交易所有义务遵守所有适用法律和法规,包括那些管理部门和自律组织的适用法律和规定,并且客户同意:交易所不应当因其遵守上述部门的任何裁定、解释或命令而对客户承担任何义务。客户承认其可能在市场电子信息屏幕上看到的汇率和/或价格(如路透社、Flash Quotes、德励等的汇率和/或价格)仅为汇率和/或价格的参考,可能反映了交易所或客户可用的实际汇率和/或价格,也可能无法反映交易所或客户可用的实际汇率和/或价格。

In all transactions under this Agreement, Customer shall be bound by all applicable laws, rules and regulations, including the Commodity Exchange Act, as amended, the Commodity Futures Trading Commission regulations there under, and the rules, regulations, customs, usages, rulings and interpretations of the National Futures

Association (“NFA”), and to the extent applicable, the Securities and Exchange Commission, National Association of Securities Dealers, and the exchange or market and the clearing house, if any, where the transactions are executed by EXCHANGE or EXCHANGE’s agents.

据本协议进行任何交易,客户都有义务遵守所有适用法律、规定和法规,包括《商品交易法》或其修订后版本、商品期货交易委员会法规以及美国国家期货协会(NFA)颁布的规定、法规、惯例、习惯、裁定和解释;并且可行的话,还要遵守美国证券交易委员会、全美证券商协会以及交易所或其代理在其处进行交易的交易所、市场或结算所的规定、法规、惯例、习惯、裁定和解释。

3. MARGINS/DEPOSIT REQUIREMENTS. 保证金/存款要求

EXCHANGE’s margin policies and/or the policies of those exchanges on which trading occurs may require that additional funds be provided to properly margin Customer’s Account. Customer understands that Customer is obligated to promptly meet such margin requirements. Failure to meet margin calls may result in the liquidation of

any open positions with a resultant loss.

交易所的保证金政策和/或进行交易的交易所的政策可能会要求提供额外资金,作为客户帐户的保证金。客户理解其有义务使自己立即符合上述保证金要求。如未能符合保证金要求,可能会导致对未了结头寸进行清算,从而造成亏损。

As security for Customers obligation to EXCHANGE hereunder, Customer shall provide to and maintain with EXCHANGE margin and/or collateral in such amounts and in such forms as EXCHANGE, in its sole and absolute discretion, may from time to time require. Margin requirements may be increased at EXCHANGEs sole and absolute discretion. Such margin requirements may exceed margins established by an exchange. EXCHANGE may change

margin requirements at any time. Margin requirements are subject to change without notice and will be enforced retroactively and prospectively. Customer acknowledges and agrees that EXCHANGE has no obligation to establish uniform margin requirements and that such requirements may be higher for single stock futures and other security

futures products. No previous margin requirement by EXCHANGE shall preclude EXCHANGE from increasing that requirement without prior notice. Further, EXCHANGE will exercise considerable discretion in setting and collecting margin associated with foreign currency transactions. For margin purposes associated with foreign currency transactions, Customer has authorized EXCHANGE to convert Customers funds into and from such foreign currency at a rate of exchange determined by EXCHANGE, in its sole discretion, on the basis of the then prevailing money market rates.

作为客户对交易所履行义务的保证金,客户应当提供保证金和/或抵押金,并在数量上和形式上符合交易所依其判断而规定的数量和形式。根据交易所自行判断,保证金数量可以增加。此保证金数额要求可能超过交易所规定的数额。交易所可以随时更改保证金要求。保证金要求如发生变更,交易所无需通知客户,该变更不可取消且将会生效。客户承认并同意EXCHANGE没有制定统一的保证金要求的义务,并且对于单笔股票期货和其他证券期货产品,保证金要求可以更高。交易所之前做出的任何保证金要求都不排除交易所不经事先通知而提高保证金数额的可能。此外,交易所将相当谨慎地规定和收取外币交易保证金。对于收取的外币交易保证金,客户授权交易所依其判断,按照当时货币市场普遍的汇率,将客户的资金按照EXCHANGE确定的汇率兑换成外币或将外币兑换成客户本国货币资金。

Customer agrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by EXCHANGE, and will promptly meet all margin calls in such mode of transmission, as EXCHANGE shall in its sole discretion designate. Customer agrees to provide EXCHANGE with the names of bank officers and information necessary for immediate verification of wire transfers. Notwithstanding any demand for additional margin, EXCHANGE may at any time proceed to liquidate Customers Account in accordance with paragraph 10 below. Any failure by EXCHANGE to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver by EXCHANGE to enforce its rights thereafter.

客户同意当交易所要求增加保证金时,将立即通过电汇将保证金存入,并且将以交易所自行

判断指定方式使自己的账户符合所有保证金要求。客户同意向交易所提供银行职员的姓名和直接核实电汇所需的信息。尽管可能有任何增加保证金的要求,交易所仍可以随时根据下文第十部分清算客户账户。如果交易所未能据此规定履行其此项权利,交易所不应被认为放弃在以后行使的权利

4. LIMIT OF POSITIONS. 头寸限制

Exchanges where trading occurs may impose daily trading limits with respect to the trading of certain commodities and may, from time to time, change such trading limits. Such trading limits and limit changes may cause trading in a certain commodity to cease, thereby preventing the liquidation of an adverse position, which may result in a substantial financial loss. Trading in commodity futures is suitable only for those persons or entities financially able to withstand losses that may substantially exceed the value of margins or deposits. Customer acknowledges Customer’s reporting obligations, among others, pursuant to regulations promulgated by the Commodity Futures Trading Commission (“CFTC”),such as Customer’s obligation to notify the CFTC when Customer’s position is reportable.

进行交易的交易所可能会对某些商品的日交易量施加限额,并且可能会不时调整该限额。交易限额和限制变更可能会造成某种商品停止交易,因此可能会阻止不利头寸的清算,并可能进一步造成相当数量的经济损失。商品期货的交易只适合那些经济上有能力承担可能超出保证金或存款价值相当数额损失的人或机构。客户承认其有根据商品期货交易委员会(CFTC)颁布的法规进行报告的义务,例如当其交易量应进行报告时,通知商品期货交易委员会的义务。

EXCHANGE retains the right to limit the number of open positions a Customer may acquire or maintain at EXCHANGE and/or the size of transaction a Customer may execute through EXCHANGE. EXCHANGE will attempt to execute all orders that EXCHANGE may, in EXCHANGE’s sole discretion, choose to accept for the purchase or sale of contracts or other property in accordance with the oral or writ ten instructions of Customer. EXCHANGE reserves the right to refuse to accept any order. Notwithstanding the foregoing, EXCHANGE shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond EXCHANGE’s control, including any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/ or information due to a breakdown in or failure of any transmission or communication facilities.

交易所保留限制客户在交易所获取或保有的未了结头寸数量的权利,以及/或限制客户通过EXCHANGE进行的交易的量大小的权利。对于所有交易所依其判断并遵照客户的口头或书面指示选择接受的合同或其他资产的购买或出售的交易单,交易所都将尝试执行。交易所保留拒绝接受任何交易单的权利。尽管有前述条款,交易所不应对因其控制之外任何事件、行为或疏忽(包括交易单传递过程中发生的任何延迟或不准确以及/或因通讯设备故障或传递失败发生的信息延迟或不准确)而直接或间接造

成的任何损失或损坏负责。

5. COMMODITY OPTIONS TRADING 商品期权交易

With respect to purchases or sales of options on cash commodities or futures contracts (“Commodity Options”), Customer acknowledges and understands the risks of buying and selling options on commodity futures contracts and the risks of such option trading caused by a limit move in the underlying commodity futures contract. Customer has been advised of the

commissions and fees associated with trading options.

对于现金商品或期货合同(商品期权)期权的购买或出售,客户承认并了解购买和出售商品期货合同期权存在的风险,以及由于基础商品期货合同限制造成的期权交易风险。客户已经被告知期权交易相关的佣金和费用。

Customer is fully responsible for taking action to exercise an option contract. EXCHANGE shall not be required to take any action with respect to an option contract, including any action to exercise a valuable option prior to its expiration date, except upon express instructions from Customer. Customer agrees to instruct EXCHANGE as to the exercise and disposition of Commodity Options. Customer understands that the exchanges, boards of trade, markets and clearinghouses have established exercise cut-off times for the tender of exercise instructions and that Customer’s options will become worthless in the event that Customer does not deliver instructions by EXCHANGE’s established expiration times. Customer understands that EXCHANGE has established exercise cut-off times, which may be different from the times established by the exchanges, boards of trade, markets, and clearinghouses.

客户对于执行期权合同负有完全责任。除非客户明确指示,否则交易所不应当被要求就期权合同采取任何行为,包括在期权到期日之前执行有价期权。客户同意就执行和处理商品期权给予指示交易所。客户了解交易所、商会、市场和结算所已经确立了提出执行指示的截止时间,如果客户不在交易所确定的到期时间前发出任何指示,客户的期权将毫无价值。客户了解交易所已经确定了执行截至时间,该时间可能与交易所、商会、市场和结算所确定的时间不同。

Customer shall give EXCHANGE instructions for exercising Commodity Options not later than two hours prior to the close of trading in the underlying commodity or futures con tract on the day Customer intends to exercise a Commodity Option. Customer, by noon of the business day before the last day of trading of a Commodity Option, shall instruct EXCHANGE whether to liquidate, exercise, or abandon the Commodity Option. In the absence of timely instructions from Customer, EXCHANGE is authorized, at EXCHANGE’s absolute discretion, to exercise or liquidate all or any portion of the Commodity Options in Customer’s Account(s) for Customer’s Account(s) and at Customer’s risk.

客户如果打算执行一个商品期权,则应不迟于当日基础商品或期货合同交易收盘前两小时指示交易所执行商品期权。客户在一个商品期权交易最后一天前的一个工作日中午之前,应当指示交易所清算、执行或放弃该商品期权。如果客户没有及时做出指示,交易所有权根据其判断,为客户账户执行或清算全部或任何部分的商品期权,所有风险均由客户承担。

Customer hereby agrees to waive any and all claims for damage or loss that Customer might have against EXCHANGE arising out of the fact that an option was not exercised.

客户特此同意放弃任何及所有就某一期权未能执行而产生的损失向交易所索赔的权利。

6. ONLINE ORDER ENTRY SYSTEM 在线订单录入系统

EXCHANGE offers the service of an online order entry system, which allows Customer to trade with EXCHANGE online via the Internet utilizing BESTDirect. ,a division of EXCHANGE, as well as all other approved online order entry systems. Although numerous features have been designed into BESTDirect. and the other approved systems to prevent system failure, as with all electronic

systems, service could be interrupted. Should the system be interrupted, depending on the type of failure, it may not be possible for Customer to access the system to enter new orders, modify existing orders, or cancel previously entered but not yet filled orders. System or component failure

may also result in loss of orders or order priority.

交易所提供在线订单录入系统服务,客户可以通过互联网,利用交易所的BESTDirect. 在线与交易所进行交易。尽管BESTDirect. 的许多功能设计用于防止系统故障,(例如电子系统),但服务仍有可能中断。如果系统中断,根据故障类型,客户可能无法访问系统录入新订单、修改现有订单或取消之前录入但尚未执行的订单。系统或系统组件故障还可能导致订单或订单优先级别丢失。

EXCHANGE does not guarantee that any order placed through this system will be filled or acted on. EXCHANGE reserves the right to refuse any order for any reason. Customer is solely responsible for confirming Customers own orders. Should Customer fail to receive electronic confirmation as to the placement of an order, Customer agrees to

verify the status of such order independently by contacting EXCHANGE telephonically to confirm whether such order has been received. Any order so received by EXCHANGE will be deemed to have been placed by Customer at the time received by EXCHANGE and in the form EXCHANGE receives such order. Customer further agrees that all orders

placed through BEST Direct are placed at Customers sole risk.

交易所并不保证通过此系统下发的任何订单都将会被录入或执行。交易所保留无任何理由拒绝任何订单的权利。客户对于确认自己的订单负有完全责任。如果客户未收到任何电子形式的订单确认,客户同意将自行电话联系交易所确认是否已经收到订单,以此种方式自确认订单的状态。交易所以此种方式收到的任何订单都将被认为是在交易所收到之时由客户以交易所收到的形式下发。客户进一步同意:通过BEST Direct下发的所有订单的相关风险均有其自身承担。

(a) Minimum Equity Requirement. Customer acknowledges that should the equity in Customers Account fall below $500, Customers access to place trades through BEST Direct will be suspended until such time as the equity in Customers Account shall again equal or exceed $500.

最低资产要求。客户承认如果客户账户的资产低于$500,则在客户账户资产重新等于或大于$500之前,客户将暂时无法通过BEST Direct下发交易要求。

(b) Access Number. Customer agrees to be responsible for all orders entered through and under Customers access number(s) and account number(s). Customer agrees to immediately notify EXCHANGE in the event of any loss, theft, or unauthorized use of Customers access number(s), pass-word(s), and/or account number(s) or any incorrect

information contained in any repor t Customer received concerning Customers Account.

访问号。客户同意对所有通过客户的访问号和以客户访问号录入的订单负责。客户同意:如果客户访问号、密码和/或帐号出现任何丢失、失窃、未经授权使用,或者客户收到的有关其客户账户的任何报告中包含任何错误信息,客户将立即通知交易所。

(c) Restricted Account. EXCHANGE reserves, in its sole discretion, the right to restrict, terminate and/or suspend Customers access to BEST Direct. Customer acknowledges that if EXCHANGE

places a restriction on Customers Account, Customer will not be able to use BEST Direct online trading function. Customer agrees to hold EXCHANGE

harmless for any and all claims, losses, liability, costs and expenses (including but not limited to attorneys fees) arising from EXCHANGEs restriction of Customers access to BEST Direct. EXCHANGE reserves, in its sole discretion, the right to terminate Customers access to BEST Direct without notice for any reason, including but not limited to unauthorized use of Customers access number(s), and/or account number(s), or breach of this Agreement.

受限账户。交易所保留依其判断,限制、终止和/或暂停客户访问BEST Direct的权利。客户承认如果交易所对客户账户进行限制,客户将不能使用BEST Direct的在线交易功能。客户同意:EXCHANGE将不受因对客户访问BEST Direct进行限制而产生的任何及所有索赔、损失、责任、成本和花费(包括但不仅限于律师费用)的损害。交易所保留依其判断终止客户访问BEST Direct的权利,并且无需通知客户任何理由,包括但不仅限于未经授权使用客户访问号和/或账号,或者违反本协议。

7. CURRENCY FOREX TRADING 货币外汇交易

Foreign currency transactions (hereinafter referred to as “Currency Forex”) are traded on the “interbank”system, and not on regulated exchanges like commodities. The interbank system consists of counterparties that exchange currency positions with each other. A counterparty may be, but need not be, a bank. For purposes of Currency

Forex trading, Daily Cutoff shall mean the time selected each Business Day by EXCHANGE after which any Transaction entered into will be considered to have as its trade date the next Business Day. The Daily Cutoff will occur at a time selected solely by EXCHANGE and may vary from day to day. Business Day shall mean, with respect to the United States, any day on which banks are open for business (other than a Saturday or Sunday) in New York City, and with respect to any other country other than the United States, any day on which banks are open for business (other than a Saturday or Sunday) in the principal financial center of the relevant country.

外币交易(以下称为“货币外汇”)在“内部银行”系统中交易,而并非像商品一样在受管理的交易所交易。内部银行系统由相互交换货币头寸的各交易方组成。各交易方可以是银行,也可以为非银行。出于货币外汇交易的目的,每日截止期应当指每一工作日内A交易所选定的时间,在此截止期之后登录的任何交易的交易日都将被认为在下一工作日。每日截止期将为交易所独立选定的时间,并且可能每天均有所不同。就美国而言,工作日应当指在纽约,银行营业的任何一天(非周六或周日);而就美国之外任何其他国家而言,工作日应当指在该国主要金融中心,银行营业的任何一天(非周六或周日)。

Capacity. EXCHANGE shall act as a principal and is the counterparty in each Currency Forex contract or transaction with Customer. Customer acknowledges, understands and agrees that EXCHANGE is not acting as a broker, intermediary, agent, advisor or in any fiduciary capacity to Customer in Currency Forex transactions.

(a) 身份。交易所应当作为委托人行事,并且在每一货币外汇合同或与客户的交易中作为交易方。客户承认、了解并同意交易所并未作为客户的经纪人、中间人、代理、顾问或以任何信托人身份在货币外汇交易中执行《客户协议》。

(b) Prices and Valuations for Currency Forex. Prices and valuations for Currency Forex are set by EXCHANGE and may be different from prices reported elsewhere. EXCHANGE will provide prices

to be used in trading, valuations of Customer positions and determination of margin requirements. Although EXCHANGE expects that these prices will

be reasonably related to prices available in the interbank market, prices reported by EXCHANGE may vary from prices available to banks and other counterparties in what is known as the interbank market.

货币外汇的价格和估价。货币外汇的价格和估价由交易所规定,并且可能会与其他地方报告的价格或估价不同。交易所会提供将在交易中使用的价格、客户交易量估价以及确定保证金要求。尽管交易所期望这些价格与内部银行市场上的价格有合理联系,但交易所所报价格可能与银行和内部银行市场上其他订约方的价格不同。

(c) Settlement Date and Rollovers. With respect to purchases or sales of foreign currencies, Customer agrees to instruct EXCHANGE as to the offset or rollover of a foreign currency position. Except as provided here in, during the term of the Currency Forex position, Customer shall give EXCHANGE instructions for rolling the Currency Forex position not later than two hours prior to the settlement of trading in the relevant foreign currency on the day Customer intends to roll over that foreign currency position. In addition, Customer, by noon of the business day before the settlement day of the contract of the Currency Forex contract, shall instruct EXCHANGE whether to deliver, offset or roll over the Currency Forex position. In the absence of timely instructions from Customer, EXCHANGE is authorized, at EXCHANGE’s sole and absolute discretion, to deliver, roll over or offset all or any portion of the

Currency Forex positions in the Customer ‘s Account and at Customer’s risk. Customer shall be charged separate commissions, at EXCHANGE’s commission rates in effect from time to time, upon the rollover or off set of a Currency Forex position.

(c) 结算日和展期。进行外币购买和出售时,客户同意就外币头寸的冲销和展期给予交易所指示。除非在本协议中外汇货币头寸条款中有所规定,否则客户应当在其打算将外汇货币展期当日,有关货币交易结算前至少两小时指示交易所对外汇货币头寸进行展期。此外,客户在外汇货币合同结算日前一个工作日中午之前,应当指示交易所将外汇货币头寸进行交割、冲销或展期。如果客户未能及时指示EXCHANGE有权依其判断将客户账户中的全部或任何一部分外汇货币头寸进行交割、冲销或展期,所有由此产生的风险均有客户承担。外汇头寸进行展期或冲销后,交易所将按照其当时实行的佣金费率,向客户另收取佣金。

(d) Settlement Date Offset Instructions. Offset instructions on open Currency Forex positions must be given to EXCHANGE at least one (1) business day prior to the settlement or value day. Alternatively, sufficient funds to take delivery or the necessary delivery documents to make delivery must be in the possession of EXCHANGE within the time frame set forth above. If no instructions, funds or documents are received by EXCHANGE, then EXCHANGE may, without additional notice to Customer and in EXCHANGE’s sole discretion, take one or a combination of the following actions: offset Customer’s position, roll Customer’s positions into the next settlement time period, make or receive deliver y on behalf of Customer upon such terms and by such methods deemed reasonable by EXCHANGE in its sole discretion.

结算日锁仓指示。客户必须在结算日或有价日之前至少一个工作日前给予交易所冲销外汇货币未了结头寸的指示;或者在上述时限内,客户必须提供给交易所用于交割的足够资金或进行交割的必要文件。如果交易所未收到任何指示、资金或文件,交易所可以无需另行通知客户,依自己判断采取下列一项或多项措施:冲销客户的头寸、将客户的头寸展期至下一结算

期、按其认为合理的方式代表客户执行交割手续。

(e) ) Delivery. Delivery of foreign currency shall be made to the bank specified by the purchaser in a major city in the country in which the foreign currency is the legal tender. Unless otherwise agreed to by EXCHANGE and the Customer in writing, the foreign currency shall be deliverable by cable or wire transfer. All payments to be made in U.S. Dollars shall be made by wire transfer of immediately available funds to a bank in a major U.S. city specified by the purchaser. EXCHANGE will not be responsible for delays or failures in the delivery of any foreign currency within the time specified for the delivery thereof to the extent the failure is caused by a breakdown of communication facilities or by any other cause beyond EXCHANGE’s reasonable control. EXCHANGE may require payment of amounts due to EXCHANGE from Customer on any day to occur simultaneously with or prior to payment of amounts due from EXCHANGE to Customer on that day. EXCHANGE and the Customer shall exchange, make use of, and periodically update and confirm standing payment instructions.

交割。外币交割必须在买方规定的国家主要城市内的银行进行,并且在该国内,该外币为法币。除非交易所和客户另有书面协议,则应当通过电汇进行交割。所有用美元支付的款项都应当采用立即可提取资金的形式以电汇的方式汇入买方规定的美国主要城市的银行。对于在规定交割时间内任何外币的交割延迟或失败,如果是由于通讯设备故障或交易所合理控制之外原因造成,交易所将不承担任何责任。交易所可以要求客户在交易所应付客户款项到期当日或之前将其应付给交易所的款项付清。EXCHANGE和客户应当相互交换、利用、定期更新和确认到期付款指示。

(f) Offsetting Transactions. Whenever there may exist in or between any of the Customer’s Accounts two or more open and opposite transactions, EXCHANGE may, in its sole discretion, elect to treat the transactions as a single transaction and upon the value date of the transactions, the net difference between the amounts payable under the transactions, and/or the net difference between the amounts deliverable thereunder, shall be paid to and/or delivered by EXCHANGE, as the case may be.

抵消交易。无论何时,只要任何客户账户或任何客户账户之间存在着两个或两个以上未了结交易或相反交易,则交易所可以依其判断,选择在交易结算日将交易作为单笔交易处理,交易应付净差额和/或应交割净差额应当支付和/或交割给交易所。

(g) Separate Transactions. Each Currency Forex transaction is a separate transaction, even though more than one such transaction may be included on a single confirmation.

单独交易。每一笔货币外汇交易都为单独一笔交易,即使每次确认包括一笔以上此种交易也是如此。

8. COLLATERAL 抵押金

All funds, securities, commodities, commodity futures contracts, commodity option contracts, and other property of Customer which EXCHANGE or its affiliates may at any time be carrying for Customer (either individually, jointly with others, or as a guarantor of the account of any other person), or which may at any time be in EXCHANGEs

possession, control, or carried on EXCHANGEs books for any purpose, including safekeeping, are

to be held by EXCHANGE as security and subject to a general lien and right of setoff against liabilities of Customer to EXCHANGE whether or not EXCHANGE has made advances in connection with such securities, commodities or other property, and irrespective of the number of accounts Customer may have with EXCHANGE. At any time, EXCHANGE may in its discretion, with or without notice to Customer, apply and/or transfer any or all funds or other property of Customer between any of Customers Accounts. Additionally, Customer hereby grants to EXCHANGE the right to pledge, re-

pledge, hypothecate, sell or purchase, invest or loan, either separately or with the property of other Customers, to itself as broker or to others, as securities or other property of Customer held by EXCHANGE as margin or security. The value of any such collateral shall be determined by EXCHANGE in its sole discretion and based upon what

EXCHANGE would receive if EXCHANGE sold the relevant collateral for immediate delivery. EXCHANGE shall at no time be required to deliver to Customer the identical property delivered to or purchased by EXCHANGE for any account of Customer. The Customer agrees to maintain at all times with EXCHANGE collateral in such form and in such amount as EXCHANGE may from time to time request orally or in writing. In all cases, collateral shall be deemed received by EXCHANGE when such collateral is actually received by EXCHANGE. The rights of EXCHANGE are subject to the applicable requirements for the segregation of Customer funds and property under the Commodity Exchange Act, as amended (the “Act”).

交易所或其分支机构在任何时候为客户代理(单独或与他人共同,或者作为任何其他人帐户的担保人)的或者交易所在任何时候持有、控制或出于任何目的在交易所帐面上的所有客户资金、证券、商品、商品期货合同、商品期权合同以及其他资产,包括交易所为客户保管的所有客户资金、证券、商品、商品期货合同、商品期权合同以及其他财产,交易所都可作为保证金持有,可以行使留置权,并且有权用于抵消客户所欠交易所债务;而无论EXCHANGE 是否已经支付了有关证券、商品或其他财产的预付款,也不论客户在EXCHANGE拥有多少个账户,交易所可以随时依其判断,在通知或不通知客户的情况下,将客户的全部或任何资金或其他资产使用和/或在任何客户账户间划拨。此外,客户特此授权交易所将后者持有作为保证金的上述资金或财产单独或与其他客户的财产一起,进行抵押、再次抵押、担保、出售或购买、投资或借出给作为经纪人的交易所或者其他人。任何上述抵押财产的价值都由交易所依其判断并且依据如交易所将其出售进行直接交割所获收入而确定。任何时候,客户无论出于任何理由,都不应要求交易所将已经交割给交易所或交易所已经购买的同一资产再交割给客户。客户同意与交易所之间总是保持EXCHANGE口头或书面要求形式和数额的抵押金。在任何情况下,交易所实际收到抵押金后,应当被认为已经收到抵押金。交易所的上述权利符合《商品交易法》或其修订后版本有关客户资金和财产独立的适用要求。

9. LENDING AGREEMENT借款协议

The purpose of the Lending Agreement is to allow EXCHANGE to use warehouse receipts (representing delivery) as collateral. Should Customer take delivery of commodities through futures contracts, EXCHANGE is obliged to make full payment for the delivery on 24 hours notice. If the balance in the Customers Account is not adequate to pay for the delivery, the warehouse receipts become property carried on margin in the Customers Account, since the commodity is not fully paid for by Customer. The Lending Agreement allows EXCHANGE to use the warehouse receipt as collateral for a bank loan, the proceeds of which are used to pay for the warehouse receipts until re-delivery of the commodity and/or payment in full by Customer. Should Customer

intend to take delivery of the underlying commodity covered by any futures contract, EXCHANGE requires the Customer to sign the Lending Agreement so it may use the commodities, property, warehouse receipts or evidence of ownership thereof, as collateral for a bank loan, the proceeds of which may be used to pay for the commodities, or evidence of ownership thereof, until payment in full, including interest, is made by Customer. This authorization shall apply to all accounts carried by EXCHANGE for Customer and shall remain in full force until all accounts are fully paid for by Customer or

until notice of revocation is sent by EXCHANGE from EXCHANGEs principal place of business.

《借款协议》的目的是使交易所使用仓库收据(代表交割)作为抵押。如果客户通过期货合同进行商品交割,交易所有义务在收到通知24小时内为交割付款。如果客户账户的余额不足以支付交割,因为客户并没有为全部商品付款,仓库收据就成为客户账户中的保证金资产。《借款协议》使交易所可以将仓库收据作为抵押,向银行借款,借来的款项用于支付仓库收据,直到商品重新交割和/或客户付清全部款项。如果客户打算对任何期货合同的基础商品进行交割,交易所会要求客户签署一份《借款协议》,这样交易所就可以使用商品、资产、仓库收据或所有权证明作为抵押向银行借款,借来的款项可以用来支付商品或商品所有权证明,直到客户付清全部款项,包括利息。此项授权应当适用于交易所为客户设立的所有帐户,并且在客户付清所有账户前或交易所从其主要营业地发送撤消通知前一直具有完全效力。

10. LIQUIDATION OF ACCOUNTS清算账户

In the event of

(a) the death or judicial declaration of incompetence of Customer;

(b) the filing of a petition in bankruptcy, a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against Customer;

(c) the filing of an attachment against any of Customers Accounts carried by EXCHANGE; (d) Customers failure to maintain sufficient margin; or

(e) EXCHANGEs determination, regardless of current market quotations, that any collateral deposited to protect one or more accounts of Customer is inadequate to secure the

account;

(f) Customers failure to provide EXCHANGE any information requested pursuant to this Agreement;

(g) Customers failure to pay any amount due to EXCHANGE; or

(h) any other circumstances or developments that

EXCHANGE deems appropriate for its protection, EXCHANGE, in its sole discretion, may take one or more, or any portion of the following actions:

(1) satisfy any obligation Customer may have to EXCHANGE either directly or by way of guaranty or suretyship out of any of Customers funds or property in EXCHANGEs custody or control;

(2) liquidate Customers positions by offsetting any or all commodity futures contracts, futures options, commodities, securities, or securities options held or carried for Customer; and/or (3) cancel any or all outstanding orders or contracts, or any other commitments made on behalf of Customer.

Any of the above actions may be taken without demand for margin or additional margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to Customer, Customers personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely Customers or held jointly with others. In liquidation of

Customers positions, EXCHANGE may, in its sole discretion, offset in the same contract month or it may initiate new long or short positions in order to establish a spread or straddle which in EXCHANGEs sole judgment may be advisable to protect or reduce existing positions in Customers Account. According to EXCHANGEs sole judgment and discretion, any sales or purchases hereunder may be made on any exchange or other markets where such business is then usually transacted or at a public auction or private sale, and EXCHANGE may purchase the whole or any part thereof free from any right of redemption.

当下列事项发生时

(a)客户死亡或被法院宣布无适当行为能力;

(b)客户向法院申请破产,申请认命接

收人或组织任何针对客户的破产或类似程序;

(c)交易所开设的任何客户帐户被法院扣押;

(d)客户未能保有足够的保证金;

(e)不论当前市场报价如何,交易所认定存于账户中用于保护一个或多个客户账户的任何抵押金不足以保护账户的安全;(

f)客户没有按本协议的规定提供交易所要求的任何信息;

(g) 客户没有向交易所支付任何到期款项;(h) 出现交易所认为应当进行保护的任何其他情况或局面;交易所依其判断,可以采取下列之一或多项措施:

(1)直接或者通过将客户在交易所处保管或由交易所控制的客户资金或资产抵押或担保出去,履行客户对于交易所的任何义务;

(2)通过冲销为客户持有或保管的任何或全部商品期货合同、期货期权、商品、证券或证券期权清算客户头寸;以及/或

(3)取消任何未执行订单、合同或代表客户做出的任何其他承诺。无论所有权权益是否为客户独有还是与其他人共有,交易所都可以在没有保证金要求或额外保证金要求,以及没有事先给客户、客户的个人代表、继承人、执行人、管理者、受托人、受赠人或受让人购买或出售通知或者其他通知的情况下采取上述任何措施。清算客户的头寸时,交易所可以依其判断,在同一合同月内锁仓或者还可以开多头或空头头寸,以便获得依交易所判断可以保护客户账户或减少现有头寸的差额或买卖选择权的价差或跨式期权组合。根据交易所的判断,任何购买或出售都可以在其时此类交易通常所在的任何交易所或其他市场上进行,或者在公开拍卖或非公开出售中进行,并且交易所可以购买全部或任何部分,并且这些资产没

有赎买权。

11. PAYMENT OF DEFICIT BALANCES 差额补偿

Customer recognizes that EXCHANGE is financially liable to the clearing members through which EXCHANGE clears transactions for deficit balances occurring in Customers Accounts. Customer therefore agrees that Customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance occurring in Customers Account including any deficiency balance remaining in Customers Account(s) in the event of the liquidation thereof in whole or in part by EXCHANGE or by Customer. Customer agrees to hold EXCHANGE harmless, and indemnify and defend EXCHANGE from and against any and all losses sustained by EXCHANGE resulting from any deficit balances that may occur in Customers

Account. In the event the proceeds realized from liquidation of Customers Account are insufficient for the payment of all liabilities of Customer due to EXCHANGE, Customer shall promptly pay upon demand, the deficit and all unpaid liabilities, together with interest thereon

equal to three (3) percentage points above the then prevailing prime rate at EXCHANGEs principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower, and all costs of collection, including attor-neys fees, witness fees, travel expenses and the like. In the event EXCHANGE incurs expenses other than for the collection of deficits, with respect to any of the account(s) of Customer, Customer also agrees to pay such expenses.

客户承认:交易所在财务上对于结算会员负有义务。交易所通过各结算会员对交易进行结算,计算客户账户中出现的差额。客户因此同意:客户应始终对发生在客户账户中的任何差额负有支付义务,包括交易所或客户进行全部或部分清算时客户账户中仍存在的差额。客户同意交易所不承担任何义务,并且免除、保护交易所不受任何和全部因客户账户中发生的任何差额而遭受的损失的损害。如果对客户账户进行清算,余额不足以支付客户所欠交易所的所有债务,客户接到要求后应当立即支付差额和所有未付款以及利息(交易所的关系银行最低贷款利率加三个百分点,或法律许可的最高利率,以两者较低的为准)和所有收款成本,包括律师费用、证人费用、差旅费等类似费用。对于交易所非因收取客户任何账户中的差额而产生的费用,客户也同意偿付。

12. DELIVERY MONTH LIQUIDATION INSTRUCTIONS 月清算指示

Liquidation instructions on open futures positions maturing in a current futures month must be given to EXCHANGE at least five (5) business days prior to the first notice day in the case of long positions, and at least seven (7) business days prior to the last trading day in the case of short positions. Alternatively, sufficient funds to take delivery or the necessary delivery documents must be in EXCHANGEs possession within the same periods described above. If instructions, funds or documents are not received, EXCHANGE may, without notice to Customer, either liquidate

Customers position or make delivery or receive delivery on Customers behalf on such terms, conditions and by such methods as EXCHANGE deems reasonable, in its sole discretion, and Customer agrees to remain liable for all costs, expenses or debit balances incurred in connection therewith.

对于当前期货月到期的未了结期货寸头,出现多头头寸时,必须在首个通知日前至少五个工作日给予交易所清算指示;出现空头头寸时,必须在最后一个交易日之前至少七个工作日通知交易所。或者在上述时间范围内必须提供给交易所足够的资金进行交割或者交割所必须的文件。如果交易所未收到任何指示、资金或文件,交易所可以无需另行通知客户,依自己判断,按其认为合理的方式,将客户的头寸清算、进行交割或代表客户执行交割手续。客户同意:对于所有相关成本、花费或差额,客户仍将负有义务。

13. CHARGES 收费

Customer agrees to pay such commission rates as EXCHANGE may from time to time charge, as well as all other costs and fees (including, without limitations, fees imposed by the National Futures Association, exchanges or other regulatory or self-regulatory organizations) arising out of EXCHANGEs provision of services hereunder. EXCHANGE

may change its commissions, charges, and/or fees without notice. Customer agrees to pay all such charges as they are incurred. Customer hereby authorizes EXCHANGE to withdraw the amount of any such charges from Customers Account(s). In the event Customer instructs EXCHANGE to transfer open positions, monies, and/or property

from Customers Account to another futures commission merchant, Customer agrees to pay a

transfer fee, to be designated by EXCHANGE.

客户同意按照交易所规定的费率支付佣金以及所有其他因交易所提供服务而产生的成本和费用(包括但不仅限于美国期货协会、交易或其他管理或自律部门规定的限额和收取的费用)。交易所可以更改自己收取的佣金、收费和/或费用,而无须通知客户。客户同意支付交易所承担的所有上述花费。客户特此授权交易所可以从客户账户中支取上述任何费用。如果客户指示交易所从客户账户中划拨未了结寸头、款项和/或资产给另一期货经纪商,客户同意支付交易所规定的划拨费用。

Customer specifically agrees that, after any Account subject to this Agreement has been dormant for a period of three calendar months, as defined by the unclaimed property laws and regulations of the relevant jurisdiction(s) to which such Account is subject, such Account shall thereafter be subject to a monthly administration fee for each subsequent month during which such dormancy continues without interruption. Such monthly administration fee shall be equal to 1.75% of the liquidation value of such Account (rounded up to the nearest multiple of $10.00) or the maximum amount permitted by applicable law, whichever is less. Except as required by law, Customer shall not be entitled to a refund of any such monthly administration fee for any reason.

客户特别同意:如果本协议规定的任何账户在三个日历月内为静止状态,根据此类账户所受有关司法辖区有关无主张资产的法律和法规,此帐户在以后为连续静止状态的各月应当收取月管理费。该月管理费应当相当于此账户清算价值的1.75%(为$10.00的最小倍数),或者适用法律规定的最大额,以两者较少的为准。除非法律有所要求,否则客户无权以任何理由要求退还任何上述月管理费。

14. STATEMENTS AND CONFIRMATIONS 对帐单和确认函

Customer understands that Customer must carefully review the reports relating to Customers trading sent by EXCHANGE. Customer must review and report immediately errors on confirmations and statements. Failure to notify EXCHANGE immediately of any error or omission will bind Customer to the terms of such confirmation or statement,

as the case may be. All repor ts of execution shall be deemed final within twenty-four (24) hours and all statements of account will be deemed final within three (3) days, unless Customer objects to these repor ts within these periods of time to an executive officer of EXCHANGE at EXCHANGEs principal place of business.

客户了解:客户必须仔细阅读交易所发送来的有关客户交易的报告。客户必须阅读并立即报告确认函和对帐单中的错误。如果客户未能立即通知交易所任何错误或遗漏,则客户将必须遵守确认函和对帐单中的条款。所有执行报告在(24)小时之内都将被认为是最终执行报告,并且所有对帐单在(三)日内被认为是最终对帐单,除非客户在上述时间范围内向交易所主要营业地的执行官员提出反对意见。

Margin calls shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone or by wire. Written objections on Customer’s part shall be directed to EXCHANGE’s Compliance Department at 311W.Monroe St., Suite 1300, Chicago, IL 60606 and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested. Customer’s failure to receive a trade confirmation or statement of accounts shall not relieve Customer of the obligation to object as set out herein. Failure to object to statements and confirmation shall be deemed ratification of all actions taken by EXCHANGE or EXCHANGE’s agents.

除非客户立即通过电话或电传提出异议,否则保证金要求为决定性要求,并且具有法律效力。客户的书面反对应当送至伊利诺州芝加哥市Monroe街311号交易所监察部(60606),并且只有通过实际送交或要求回执的挂号信函邮寄方可被认为受到。客户未收到交易确认函或对帐单并不能免除客户上述提出异议的义务。客户如未提出异议,则将被认为已经批准了交易所或其代理的全部行为。

Unless Customer indicated otherwise in Paragraph 19 of the Account Application, Customer hereby authorizes EXCHANGE to deliver correspondence and other communications including, but not limited to trade confirmations, daily statements, monthly statements, margin and maintenance calls, and other documents required to be delivered in connection with Customers account. Customer agrees that the sending by EXCHANGE of an e-mail to the e-mail address of record shall constitute good and effective delivery to Customer of the communication whether or not Customer actually access the communication. Customer may revoke his consent to electronic delivery of documents at any time upon written notice to EXCHANGE. It is the customer’s responsibility and obligation to notify EXCHANGE of any change of mailing and/or electronic address.

除非客户在账户申请第19段另有说明,否则客户特此授权交易所将通信和其他联络(包括但不仅限于交易确认函、日对帐单、月对帐单、保证金通知、维持保证金通知和其他要求递送的与客户账户有关的文件)。客户同意交易所发送电子邮件到记录的电子邮件地址,将构成已经正当有效地将通信联络发送给客户。客户可以随时书面通知交易所,不再同意采用电子形式发送文件。客户有责任和义务通知交易所有关邮件和/或电子邮件地址的变动信息。

Customer agrees that written statements shall supersede all electronic information and the written statements shall be controlling.

客户同意:书面对帐单将取代所有电子对帐单,并且应当以书面对帐单为准。

15. COMMUNICATIONS 通信

Reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to Customer at the address given above or to such other address as Customer may from time to time designate in writing to EXCHANGE. All communications so sent, whether by mail, telegraph, messenger or when received by a transmitting agent, and deemed transmitted by EXCHANGE when deposited in the United States mail, or when received by a transmitting agent, and deemed delivered to Customer personally, whether actually received by Customer or not.

报告、报表、通知或其他通信将按照上述地址投送给客户,客户也可以随时给交易所写信,指定投送地址。以此方式进行的通信,不管是通过邮件、电报、邮递员或其他方式,只要委托给了美国邮政系统,或者被某个代理人接收,应被视为已由交易所发送,并且交到客户本人手中,不管客户是否真的收到。

EXCHANGE will not be responsible for delays in transmission of orders due to breakdown, excessive call volume or failure of transmission or communication systems or facilities, or for any other cause or causes beyond EXCHANGE’s reasonable control or anticipation.

对于因传输或通信系统或设施中断、繁忙或故障,以及任何超交易所控制或预计范围的原因造成的指令传输的延迟,交易所将不负责任。

16. DISCLAIMER OF WARRANTIES 免责声明

Neither EXCHANGE nor its agents make any representations or warranties to Customer, express or implied, with respect to the electronic order system, or the transmission, timeliness, accuracy or completeness thereof, including, without limitation, any implied warranties or any warranties of merchantability, quality or fitness for a particular purpose, and those arising by statute or other wise in law or from any course of dealing or usage.

交易所及其代理人都不会对客户就电子指令系统及其传输、及时性、准确性和完整性,做出任何明示或默示的陈述或保证,包括,且不限于,任何关于适销性,质量或者适合某一特定目标的默示或非默示的保证,以及那些来源于法令、法律或者交易及使用的任何阶段的保证。

17. LIMITATION OF LIABILITY 责任限制

Customer agrees that in no event will EXCHANGE be liable to Customer for the accuracy, interruption, delay, completeness, timeliness, or correct sequencing of the information received through Customer’s use of BESTDirect. or for any interruption of any data, information, or accessibility to BESTDirect.. Further, EXCHANGE shall not be held responsible for any delay or failure to provide BESTDirect. service, including the execution of any order. Under no circumstances shall EXCHANGE or its agents be liable for any indirect, incidental, special or consequential loss or damages, including loss of business or profits or goodwill, that result from Customer’s use, attempted use, or inability to use BESTDirect..

客户同意在任何情况下,交易所都不对客户通过使用BESTDirect. 接收的信息的准确性、中断、延迟、完整性、及时性和正确的排序负责,也不对任何数据、信息的中断和BESTDirect. 的可连接性负责。而且,交易所不应为提供BESTDirect.服务--包括执行任何指令--的任何延时或者失败负责。不管在任何情况下,交易所及其代理人都不应该为客户因使用、试图使用或未能使用BESTDirect. 而导致的任何间接的、偶然的、特定的损失—包括业务或利润或声誉的损失负责。

18. EXTRAORDINARY EVENTS 非常事件

EXCHANGE shall not be liable for losses caused directly or indirectly by government restrictions, exchange or market actions, suspension of trading, war, strikes, or for delays in the trans mission of orders due to breakdown or failure of transmission or communication facilities, or as a result of any other causes beyond EXCHANGE’s control or anticipation.

交易所不应为因政府限制、交易所或市场行为、贸易中断、战争、罢工而直接或间接导致的损失负责,或为因传输或通信设施中断或故障,以及任何超出交易所控制或预计的其他原因导致的指令传输延迟负责。

Without limiting the generality of the foregoing, EXCHANGE shall not be liable for any loss, liability, expense, fine or tax caused directly or indirectly by any (i) governmental, judicial, exchange or other self-regulatory organization action or order, (ii) suspension or termination of trading,(iii) break down or failure of transmission or communication facilities, or (iv) failure or delay by any exchange to enforce its rules or to pay or return any amounts owed to EXCHANGE with respect to any transactions or contracts executed and/or cleared for Customer’s account(s) with EXCHANGE. In no event shall EXCHANGE be liable for consequential, incidental or special damages.

在不限制上述各条款的普遍适用性的前提下,交易所不应该为任何因(i)政府、司法、交

易所或其他自我管制组织的行为或命令,(ii)贸易的中止或中断,(iii)传输或通信设施的中断或故障,或者(iv)任何交易所未能或未能及时实施其制度,未能或未能及时支付或返还由于为客户的交易所帐户执行和/或清偿交易或合约而拖欠交易所的金额而直接或间接导致的任何损失、负债、支出、罚款或税务负责。在任何情况下,交易所都不应为间接的、偶然的或特定的损失负责。

19. CURRENCY FLUCTUATION RISK 币值波动风险

If Customer directs EXCHANGE to enter into any commodity futures or commodity option on futures contract and such transaction is to be effected in a foreign currency: (a) any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for Customer ‘s Account and Customer’s risk; (b) all initial and subsequent deposits for margin purposes shall be made in U.S. dollars, in such amounts as EXCHANGE may in its sole discretion require; and (c) EXCHANGE is authorized to convert funds in Customer’s Account into and from such

foreign currency at a rate of exchange on the basis of the then prevailing money market rates as determined by EXCHANGE in its sole discretion.

如果客户指示交易所进入任何商品期货或者期货合约的商品期权,并且此交易将以某种外汇实现:(a)任何影响此种货币的汇率波动带来的利润或损失将全部归客户的帐户,并全部由客户承担风险,(b)所有最初的和随后的出于保证金的目的存款应该为美元,金额完全根据交易所自己的判断作出要求,(c)交易所有权将客户帐户中的资金根据当时主要的货币市场的汇率兑换为此种货币或从此种货币兑换。以何种货币市场汇率为依据则完全由交易所的判断决定。

20. CUSTOMER’S ACKNOWLEDGEMENTS 客户确认

Customer acknowledges that investment in commodity futures contracts and commodity options on futures is speculative, involves a high degree of risk and is appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit. Customer understands that because of the low margin normally required in commodity

futures trading, price changes in commodity futures contracts may result in significant losses, which losses may substantially exceed Customer’s investment and margin deposit. Customer warrants that Customer is willing and able, financially and other wise, to assume the risk of trading Commodities, and in consideration of EXCHANGE’s carrying Customer’s Account(s) Customer agrees not to hold EXCHANGE responsible for losses incurred through following EXCHANGE’s trading recommendations or suggestions or those of EXCHANGE’s employees, agents or representatives. Customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss are impossible in commodity

trading. Customer acknowledges that Customer has received no such guarantees from EXCHANGE or from any of EXCHANGE’s representatives or any introducing broker or other entity with whom Customer is conducting business in Customer’s Account and has not entered into this Agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or similar representations. Further Customer acknowledges that Customer has relied only on the terms and representations contained in this Agreement in formulating Customer’s decision to open an account with EXCHANGE.

客户确认投资于商品期货合约和期货的商品期权是投机性的,具有高风险性,只适合于那些能够承担超出他们保证金的损失风险的人。客户知道因为商品期货贸易要求的保证金通常比较低,商品期货合约中的价格变动可能会导致重大损失,这种损失可能会远远超过客户的投资和保证金。客户保证:在经济方面和其他方面,客户愿意而且能够承担交易商品的风险。由于交易所持有客户的帐户,客户同意不会因为遵循交易所及其雇员、代理人或代表的交易建议和意见而要求交易所为客户的损失负责。客户认识到在商品交易中,保证赚取利润或避免损失是不可能的。客户确认客户没有从交易所,或者任何交易所的代表,或者任何中介经纪人,或者客户与之在客户帐户中从事业务的其他实体那里得到任何这样的保证。客户不是因为出于此类保证或类似陈述的考虑或信赖此类保证或类似陈述而签定这份合约。另外,客户确认客户作出决定在交易所开帐户时,只依赖本合约中所包含的条款和陈述。

Customer acknowledges that Customer has been advised and understands the following factors concerning trading Commodities, in addition to those contained in the CFTC Required Risk Disclosure Statement and Disclosure Statement for Non-Cash Margin, that have been provided to Customer. Customer further acknowledges that the purchase or sale of a futures contract always anticipates the accepting or making of delivery.

客户确认客户已经得到建议,并理解下列关于交易商品、以及商品期货交易委员会(CFTC)的《必要的风险披露声明》和《非现金保证金披露声明》中包含的(这些已经提供给了客户)下列要素。客户还确认购买或出售一份期货合约总是期待着接受或作出财产移交。

EXCHANGE is not a member of the Securities Investor Protection Corporation (“SIPC”), therefore, Customer’s account is not entitled to SIPC protection. Customer acknowledges that Customer’s Accounts at EXCHANGE are neithersecurities accounts protected under SIPC nor bank accounts protected by the FDIC.

交易所不是证券投资者保护公司(SIPC)的成员,因此客户的帐户不受SIPC的保护。客户确认客户在交易所的帐户及不是受SIPC保护的证券帐户也不是受联邦存款保险公司(FDIC)保护的银行帐户。

Customer acknowledges that the accuracy, completeness, timeliness, and correct sequencing of the real-time information concerning Customer’s trading and account activity, the quotes, market news, charts, trading analysis and strategies are not guaranteed by EXCHANGE or EXCHANGE’s information providers. Customer understands that

some of the information available through BEST Direct may be supplied by various independent sources. While EXCHANGE believes that these independent sources are reliable, EXCHANGE does not guarantee the accuracy, completeness, timeliness, non-interruption, or sequencing of any information supplied. Further, the information provided may be the property of the party who sup plies such and may be protected by copyright; therefore, any reproduction, transmittal, dissemination or distribution of the information in any form or manner is prohibited without the express written consent of EXCHANGE.

客户确认交易所或交易所的信息供应商不保证有关客户交易和帐户活动、报价、市场新闻、图表、交易分析和策略的实时信息的准确性、完整性、及时性和正确排序客户知道通过BEST Direct获得的一些信息可能由各种独立的来源提供。尽管交易所相信这些独立来源是可靠的,但是交易所不保证任何提供的信息的准确性、完整性、及时性、不中断性或者排序。另外,所提供的信息可能是提供方的财产而受到版权的保护。因此,没有交易所明确的书面同

意,禁止对这些信息以任何方式进行复制、传输、传播和分发。

Customer further acknowledges that from time to time, and for any reason BESTDirect. may not be operational or otherwise available for Customer’s use due to servicing, hard ware malfunction, software defect, service or transmission interruption or other cause, and Customer agrees to hold EXCHANGE and its agents harmless from liability or any damage which results from the unavailability of BESTDirect.. Customer acknowledges that Customer has alternative arrangements, which will remain in place for the transmission and/or execution of Customer’s orders, by telephone, facsimile transmission or otherwise, in the event, for any reason, circumstances prevent the transmission and/or execution of all, or any portion of, Customer’s orders through BESTDirect.. In the event that BESTDirect. is not operational, Customer agrees to contact Customer’s broker at EXCHANGE to make alternative order entry arrangements.

客户还确认有时,因为某种原因,BEST Direct可能会因为服务、硬件故障、软件缺陷、服务或传输的中断等原因不能工作,或者客户无法使用,客户同意免于使EXCHANGE及其代理人因BESTDirect.无法使用而承担法律责任。客户确认当由于某种原因,客观情况不允许通过BESTDirect. 传输和/或执行全部或部分客户指令时,客户在利用电话、传真或其他方式传输和/或执行客户指令方面有多种安排。在BESTDirect. 不能工作的情况下,客户同意与EXCHANGE的客户经纪人联系,进行其他指令进入安排。

Customer further acknowledges that there is risk associated with Currency Forex trading. If trading liquidity decreases, trading in a certain foreign currency may cease, thereby pre venting the liquidation of an adverse position, which may result in a substantial financial loss. Additionally, there are no guarantees to the credit worthiness of the counterparty 交易所utilizes for Customer’s Currency Forex position. If Customer directs 交易所to enter into any Currency Forex contract: (a) any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for Customer’s Account and Customer’s risk; and (b) all initial and subsequent deposits for margin purposes shall be made in U.S. dollars, in such amounts as 交易所may, in its sole discretion, require.

另外,客户确认货币汇率交易有风险。如果交易流动性降低的话,某种外汇的交易可能减少,从而防止将不利的头寸清算,这可能会导致重大的经济损失。另外,对于EXCHANGE为客户的货币外汇头寸使用的对手的信誉度不会做出任何保证。如果客户指示EXCHANGE处理某货币外汇合约:(a)任何影响此种货币的汇率波动带来的利润或损失将全部归客户的帐户,并全部由客户承担风险,(b)所有最初的和随后的出于保证金的目的存款应该为美元,金额完全根据EXCHANGE自己的判断作出要求。

If Customer trades through the Forex market, Customer may not be afforded certainty of the protective measures provided by any domestic futures exchange, including the right to arbitrate Customers dispute with the counterparty. For additional risk factors associated with Currency Forex, Customer should refer to the Currency Forex Risk Disclosure Statement, a copy of which has been provided to Customer.

如果客户通过外汇市场交易,客户不一定能得到国内期货交易所提供的保护措施,包括仲裁客户与其对手之间争端的权利。对于货币外汇的其他风险因素,客户应该参阅《货币外汇风险披露声明》,我们已经向客户提供了一个副本。

If Customers Account is introduced by an IB or by a CTA, it is being carried on EXCHANGEs books on a “fully disclosed basis.”Customer understands that EXCHANGE is employed to perform certain bookkeeping and operational functions with regard to Customers Account. Customer understands that EXCHANGE is responsible for executing and confirming transactions effected for Customers Account; segregating funds in accordance with the rules and regulations promulgated by the CFTC; margining Customers Account and collecting funds on Customers behalf by means of checks payable to EXCHANGE only. Customer agrees to indemnify EXCHANGE and hold harmless EXCHANGE

from and against all damages or liability arising from the conduct of Customers IB or CTA.

如果客户帐户是由某中介经纪人(IB)或者商品交易顾问(CTA)介绍的,它在EXCHANGE 的簿册里在“完全披露的基础上”持有。客户知道交易所受雇实施某种与客户帐户相关的簿记和操作功能。客户知道交易所负责实施和确认客户帐户进行的交易,按照商品期货交易委员会(CFTC)发布的规章制度分离资金,通过只可向交易所支付的支票代表客户为客户帐户添加保证金和收款。客户同意对于因客户的中介经纪人(IB)或者商品交易顾问(CTA)的行为导致的损失和负债对交易所进行赔偿,或使交易所免于法律责任。

21. TRADING RECOMMENDATIONS 交易建议

Customer acknowledges that (i) any market recommendations and information communicated by EXCHANGE does not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any commodity or commodity futures contract or options on futures contract; (ii) such recommendation and information, although based upon information obtained from sources believed by EXCHANGE to be reliable, may be based solely on a bro-ker’s opinion and that such information may be incomplete and may be unverified; and (iii) EXCHANGE makes no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or trading

recommendation furnished to Customer. The market recommendations of EXCHANGE are based solely on the judgment of EXCHANGE’s personnel. These market recommendations may or may not be consistent with the market position or intentions of EXCHANGE, EXCHANGE’s affiliates and employees.

客户确认(i)交易所传送的任何市场建议和信息不构成出售任何商品或商品期货合约或期货合约期权的要约,或购买任何商品或商品期货合约或期货合约期权的要约邀请。(ii)此类建议和信息尽管是建立在从交易所信任的来源得到的信息的基础上,但可能只是某个经纪人的个人意见,此类信息可能是不完整的或未经验证的,(iii)交易所对向客户提供的任何信息和交易建议的准确性或完整性不作任何陈述、保证或担保,也不对此负责。交易所的市场建议完全建立在交易所人员判断的基础上。

Customer acknowledges that EXCHANGE and/or EXCHANGE’s officers, directors, affiliates, associates, stockholders or representatives may have a position in or may intend to buy or sell commodities, commodity futures contracts or commodity options which are the subject of market recommendations furnished to Customer, and that the market

position of EXCHANGE or any such officer, director, affiliate, associate, stockholder or representative may not be consistent with the recommendations furnished to Customer by EXCHANGE. Customer acknowledges that EXCHANGE makes no representations concerning the tax implications or treatment of contracts.

期货投资合作合同协议书范本

甲方: 乙方: 甲乙双方本着平等自愿、诚实信用的原则,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,双方协商一致,就合作投资期货事宜,达成如下协议: 第一条合作事宜 1.1甲方出资人民币整(¥万元),乙方出资人民币 整(¥万元),双方初始资金共计人民币整(¥万元),用于期货投资。 1.2乙方应于本协议签订之日起个工作日内将出资款汇至甲方账户。 甲方收款账户名为: 账号:开户行: 1.3甲乙双方已经充分知晓期货市场投资风险,均清楚地认识并愿意承担投资期货市场带来的风险与可能损失,并按照本协议履行约定的义务。 1.4甲乙双方合作期限于年月日至年月 日,共个月。若本协议到期日30天前乙方无书面或其他通知需要到期解约的,本协议自动顺延,每次顺延壹年,可多次顺延。 第二条甲乙双方的权利与义务 2.1甲乙双方合作过程中,由甲方寻找期货投资合作伙伴,并由甲方对外签订相关的期货投资合作协议,乙方对此无异议。 2.2甲乙双方需各自承担合作中属于自己部分的税费及相关费用。 2.3保密义务:甲乙双方对双方的合作帐户信息、委托事项、交易记录等资料负有保密义务,除期货公司需要向期货交易所等机构提交上述信息外,甲乙双方不得向第三人透露,法律法规另有规定的除外。

第三条利润分配 3.1甲乙双方协商一致同意,期货投资过程中,甲方按百分之的比例分享利润并承担相应亏损,乙方按百分之的比例分享利润并承担相应亏损;此分配比例在本协议有效期内维持不变。 3.2乙方分配的利润由甲方支付到乙方指定账户 乙方收款账户名为: 账号:开户行: 3.3利润分配时机:甲乙双方协商一致同意,双方于每个月的最后一个交易日进行利润分配,若该月末未产生利润的,则不进行分配。 第四条违约责任 4.1甲乙双方任何一方违反保密义务的,将承担守约方因泄密造成的所有实际损失。 4.2甲乙双方任何一方不履行合同义务或履行合同义务不符合约定的,应当承担继续履行、采取补救措施或赔偿损失的违约责任。甲乙双方任何一方违反本合同导致本合同无法继续履行的,违约方应赔偿守约方所有实际损失。 第五条争议解决 5.1在本协议履行过程中若发生争议,甲乙双方应友好协商解决,协商不成的,双方均可将争议提交到甲方所在地人民法院解决。 第六条合同生效 6.1本协议如有未尽事宜,甲乙双方可协商增加补充协议,补充协议是本协议的组成部分,与本协议具有同等法律效力;补充协议与本协议内容不一致的,以补充协议为准。 6.2本协议中之标题仅供参考之用,并不影响本协议任何部分之涵义及解释。 6.3本协议一式贰份,甲乙双方各执壹份,每份均具有同等法律效力 6.4本协议书满足以下条件后生效:一是本协议经甲乙双方签字、按指印,二是乙方按第1.2条

金融合同-期货交易居间人自律管理办法

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 金融合同-期货交易居间人自律管理办法 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

一、总则 1、为规范期货居间人的居间经纪行为,维护期货交易有关各方的合法权益,维护期货市场秩序,控制市场风险,促进期货市场的健康发展,根据《期货交易管理暂行条例》 《期货从业人员执业行为准则》及《人民法院关于审理期货纠纷案件若干问题的规定》之第十条的有关规定,制定本办法。 2、本办法是中州期货经纪公司确定居间人身份的依据,是期货居间人及期货公司在从事居间经纪时必须遵守的管理条例。 3、本办法适用于在我公司从事期货交易居间业务的居间人(客服经理、投资经理)。 二、居间人身份及行为的确定 1、居间行为是指报告订立合同的信息或者提供订立合同的媒介服务。居间人即是为投资者介绍订约或提供订约机会的人或组织,其主要作用是在投资者与期货公司订立经纪合同时起媒介作用。 2、居间人因从事居间活动付出了劳务,有权向期货公司或投资者收取报酬。 3、居间人与签约其中的任何一方没有隶属关系。居间人既 不是投资者与期货公司所订立期货经纪合同的当事人,也不是任何一方的代理人,无权在当事人之间的民事活动中表达自己的意志。 4、期货公司雇员帮助客户与期货公司订立合约的行为不属

于居间行为。 5、期货公司的在职人员不得成为其他期货公司的居间人。 三、居间人管理 1、期货公司应对居间人的真实身份予以确认。 2、投资者应对居间人的真实身份予以确认。 3、居间人在开展居间业务前,应与有关期货公司及投资者签订居间合同,并据此行使有关权利,承担有关义务,接受有关制度的约束。 4、期货居间合同应体现的基本特征是中介性及有偿性, 居间合同与《期货经纪合同》是两份独立的合同。 四、居间人的权利和义务 1、居间人享有下列权利: ①可根据居间合同的规定为期货公司从事开发客户来进行期货投资或为投资者介绍期货经纪公司。 ②可按居间合同的约定获取居间服务佣金。 2、居间人的义务。 ①遵守国家法律、法规和政策 ②参照执行《期货从业人员执业行为准则》等有关规定。 ③遵守期货公司的相关规章制度。 ④须遵守以下居间服务准则:

期货委托合同精华版

期货委托合同精华版 Signing a contract can protect the legitimate rights and interests of both parties in accordance with the law and avoid many unnecessary disputes ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-002156

期货委托合同精华版 甲方:_________________________(委托人) 乙方:_____________________(期货经纪商) 丙方:_________(全权委托期货交易受任人) 兹以甲方依《期货经理事业管理规则》(以下简称管理规则)之规定,与丙方签订期货交易全权委任契约,赋予丙方就全权委托期货交易资金得全权代理甲方执行期货交易行为;并与保管机构签订委任契约,赋予保管机构就上开交易所需帐户开立、契约签订、保证金与权利金收付及结算交割之全权代理权。为此爰由保管机构代理甲方并会同丙方,与乙方共同依台湾期货交易所股份有限公司(以下简称期货交易所)期货经纪商受托契约准则及相关法令章则规定,签订本契约,各方同意遵守下列条款: 第一条乙方之说明义务

乙方应依期货商管理规则之规定,指派专人针对期货交易契约内容、相关之风险预告书及交易程序等为甲丙方暨保管机构进行解说,甲丙方暨保管机构听取解说后,应在双方同意之《期货交易风险预告书》、《期货选择权风险预告书》、《选择权风险预告书》、《当日冲销交易风险预告书》签章。 第二条完全契约 期货交易所章程、业务规则、期货经纪商受托契约准则、台北市期货商业同业公会期货经理事业经营全权委托期货交易业务操作办法(以下简称业务操作办法)之规定;财政部证券暨期货管理委员会、期货交易所随时公告事项及修订章则暨期货经理事业管理规则等均为本契约之一部分,本约签定后上开法令章则或相关公告函释有修正者,亦同。 第三条开户名称 立约人依本约开立之帐户(以下称期货交易帐户)专供丙方代理甲方全权委托期货交易之用,应以甲方之名义为之,载明甲方及丙方名称,并编定户名及识别码。

网上期货交易委托协议书完整版

网上期货交易委托协议书 完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

网上期货交易委托协议书完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 甲方:_________ 乙方:_________期货经纪有限公司 甲、乙双方依据《中华人民共和国合同法》、《期货经纪公司计算机系统管理制度》及其他有关法律、法规和期货交易所规则的规定,本着公开、公平和自愿、有偿、诚实信用的原则,经友好协商,就乙方为甲方提供网上期货交易委托及其他相关业务达成如下协议:第一条甲方承诺: 1.甲方已认真阅读并理解乙方

金属期货投资协议书

金属期货投资协议书 本协议各方当事人: 甲方:___________________________合同编号: ___________________ 法定代表人:_____________________签订地址: ___________________ 乙方:___________________________签订日期:______年____月___日 法定代表人:_____________________ 丙方:___________________________ 法定代表人:_____________________ 本协议书由上列各方于_____年_____月_____日在 _______订立。 鉴于甲方系一家从事国际金融贸易活动的投资公司,具有在伦敦金属期货交易所进行铜金属期货交易的经验,乙方愿意投资参与甲方的铜金属期货交易,甲方愿意接受乙方的投资,丙方愿意作为甲方的担保人,为此,三方本着“资源共享、诚实信用、互惠互利、共同发展”的原则,订立本协议。 第一部分一般条款 第一条投资资金数额及用途

1.乙方投资美金_____元整(大写:____),甲方将该资金用于在伦敦金属期货交易所进行铜金属期货交易。.2.乙方须于_____年_____月_____日前将上述资金汇入 甲方如下账户: 开户行:________ 账号:________ 第二条合作期限 1.甲方使用上述资金进行铜金属期货交易的期限为一年,自甲方收到乙方汇入的资金之日起计。 第三条合作方式 1.甲方收到乙方投入的资金后,将该资金用于在伦敦金属期货交易所进行铜金属期货交易,除此之外,不得作其它用途。 2.甲方负责处理与铜金属期货交易相关的一切事宜,包括选聘期货经纪公司、发出交易指令以及其它具体操作事宜,并承担基于交易所产生的权利金、保证金、手续费以及因强行平仓产生的费用及风险等一切费用,乙方不得通过任何方式干扰、阻挠甲方处理上述交易事宜,亦不承担任何费用及风险。 3.乙方投入资金后,依据本协议书第一部分第四条之约定享有投资回报,不承担任何费用及交易风险。甲方承担全部费用及交易风险,无论甲方以上述资金进行铜金属期货交

期货交易居间合同正式版

期货交易居间合同正式版 Clarify their rights and obligations, and ensure that the legitimate rights and interests of both parties are not harmed ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-006731

期货交易居间合同正式版 甲方:_____________________乙方:_____________________ 根据《合同法》以及期货市场相关管理办法的有关规定,甲乙双方在公平、公正、互利的基础上,经过友好协商,达成如下协议: 一、甲方委托乙方作为期货交易居间人,为甲方介绍客户。 二、乙方在开展业务时,应当向客户明示其居间人的身份,不得假冒甲方员工的身份来开展业务。同时乙方应当根据期货业务规则对客户如实介绍期货市场的相关情况,正确揭示期货市场的风险和收益,不得做虚假宣传,不得做获利保证。 三、甲方有义务对乙方进行期货交易知识和职业道德培训,并有权对乙方的居间活动进行监督。 四、居间报酬乙方介绍的客户与甲方签约并打入资金后,即视为乙方的居间活动成功。乙方有权在每月_____日前向甲方要求居间报

酬,居间报酬按照该客户上月向甲方所交纳的净手续费的一定比例计算,具体比例按照公司的《客户经理人管理办法》执行。该报酬已包括乙方进行居间活动中所发生的费用,甲方不再承担任何额外的费用。如果乙方介绍的客户在合约履行过程中有侵害甲方利益的行为,这甲方有权适当扣减乙方的报酬。 五、如果客户因乙方的不当行为造成损失,由此产生的一切责任均有乙方承担,甲方不承担任何责任。乙方应确保甲方的利益不因此而受到损害。 六、甲方每月从乙方报酬中扣除_____%作为风险金,风险金交纳满一年后逐月返还,客户经理人离任时经离任结算后统一返还给该客户经理人。 七、若乙方接受客户委托为客户从事期货交易的指令下达人,则由此产生的相关结果均与甲方无关。 八、乙方在每月_____日前将全部所属客户亲自签收的上月交易结算单交付甲方市场部(或营业部),如逾期则甲方有权暂缓发放乙方的居间报酬,直至乙方将所有客户签收后的结算单交付甲方。

期货委托合同范本(标准版)

期货委托合同范本(标准版) Model futures commission contract (Standard Version) 合同编号:XX-2020-01 甲方:___________________________乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日

期货委托合同范本(标准版) 前言:合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。本文档根据合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 兹委托_________________证券公司(下称贵公司)代理期货商品的买卖和有关业务,本人愿意遵守下列各项规定:1.有关委托的期货买卖,概由贵公司代理本人与对方的当事人订立契约,或由贵公司再行委托代理人与对方当事人订立契约。 2.有关上述契约的订立,如在国内,则按照国内的有关法规订立,如在国外,则按照所在国家的有关法规订立。凡代理本人所订立的契约,对于本人完全发生效力,本人不得持任何异议。 3.本委托合约订立后,贵公司应于本人另行签署授权书后正式执行本人帐户内的交易,一切交易由本人签署后立即生效,本人将承担应该承担的义务和后果,此授权除本人以书面通知贵公司终止外,合约继续有效。

4.贵公司或贵公司的代理人,因订立上述合约,或因买 卖及有关业务而应支出的费用,包括税收、运输、存仓、管理和其他合理所需的款项,概由本人如数承担。 5.委托买卖的商品,其名称、商标、规格、数目、价格 和订约以及交货付款的日期等均需另行填写“订单”,经本人或本人指定的被授权人签名或盖章,送请贵公司核实后执行。如果商品的价格未经本人或被授权人填明或约定,即以贵公司当日或当时所公布的价格为准,由贵公司记入订单,本人约对同意,绝无异议。 6.本人可以保证,所委托买卖的商品都以现款和实货交 付与收受,并且负责承担履行契约规定的义务。本人应在贵公司先行储存款定数额的保证金(数额按交易所规定办),以备本人有应负责支付的款项而不及时支付时,由贵公司全权处理,并由贵公司事后通知本人,这样做手续完备,本人毫无异议。 7.上述保证金的数额,将根据本人所委托买卖商品的实 际情况,由贵公司增加或减少,如果未能按照规定调整保证金数额时,贵公司可以停止代理本人买卖,必要时还可以终止委托关系,结清收支帐款,如有不足,任凭贵公司依法追讨赔偿,或留置本人所有的商品,任由处置。如果本人还有其他违反契约的情况,贵公司也可以照此办理。

期货经纪合同一(合同范本)

( 合同范本 ) 甲方:_____________________________ 乙方:_____________________________ 日期:__________年______月______日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 期货经纪合同一(合同范本) The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

期货经纪合同一(合同范本) 准则 第一条期货经纪公司使用的《期货经纪合同》不得与《指引》相抵触。 第二条期货经纪公司制定或者修改《期货经纪合同》,应当将合同样本报送中国证监会派出机构审查。 第三条期货经纪公司在与客户签订《期货经纪合同》前,应当向客户出示《期货交易风险说明书》及本指引所附《客户须知》,经客户阅读理解并签字确认。 第四条期货经纪公司应当向客户说明《期货经纪合同》主要条款的含义,并向客户提示其所负的说明义务。客户在书面确认完全理解合同主要条款的含义后方可与期货经纪公司签订合同。 第五条期货经纪公司应当在其营业场所备置期货交易法律法规、期货交易所规则、业务规则及其细则等相关文件供客户查询。

客户有权向期货经纪公司询问上述规则的含义,期货经纪公司对于客户的询问有解释的义务。 第六条期货经纪公司与客户签订《期货经纪合同》,应当由客户如实填写《开户申请表》。开户申请表应包括客户资格、资金来源、从事期货交易目的、是否有期货交易经验等与资信有关的内容。 第七条个人客户开户时应当提供身份证复印件。单位客户开户时应当出具法定代表人或者主要负责人签署的文件,并保证开户行为和代表单位开户的人有正当的授权。 第八条期货经纪公司应当避免与客户的任何利益冲突,保证公平对待所有客户。在合同履行过程中,应当维护客户最大的合法权益。 第九条《期货经纪合同》应当约定客户开户的保证金最低标准和风险控制条件,但对所客户应当采用统一的标准和条件。 第十条《期货经纪合同》应当约定强行平仓、追加保证金的条件及有关事项,但对所有的客户应当采用统一的条件和程序。 第十一条《期货经纪合同》应当统一规定对交易结果的通知、

期货交易委托合同

合同编号:__________ 期货交易委托合同 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____年____月____日 第1 页共11 页

期货交易委托合同 甲方:___ 住所:___ 邮编:___ 业务电话:___ 传真:___ 乙方:___ 住所:___ 邮编:___ 业务电话:___ 传真:___ 甲、乙双方本着平等协商、诚实信用的原则,就甲方为乙方提 供期货交易服务的有关事项订立本合同。第一章委托第一条 乙方委托甲方按照乙方交易指令为乙方进行期货交易;甲方接受乙 方委托,并按照乙方交易指令为乙方进行期货交易。第二条 甲方根据期货交易所交易规则执行乙方交易指令。甲方有义务将交 易结果转移给乙方,乙方有义务对交易结果承担全部责任。 由于市场原因乙方交易指令部分或者全部无法成交,除双方另有书 面约定外,甲方不承担责任。第二章保证金第三条乙方开 户的最低保证金标准为___元。乙方资金不足___元的,甲方不得为 乙方开户。保证金可以现金、本票、汇票和支票等方式支付,以本票、汇票、支票等方式支付保证金的,以甲方开户银行确 认乙方资金到帐后方可开始交易。第四条乙方可根据期货交 易所规则以可上市流通国库券或者标准仓单等质押保证金。同时, 乙方授权甲方可将其质押物转质或者以其他方式处置。第五条 乙方应当保证其资金来源的合法性。甲方有权要求乙方提供资金来 源说明,乙方对说明的真实性负保证义务。必要时,甲方可要求乙 方提供相关证明。第六条甲方有权根据期货交易所的规定或 第 2 页共 11 页

者市场情况调整保证金比例。甲方调整保证金,以甲方发出的调整保证金公告或者通知为准。第七条在甲方有理由认为乙方持有的未平仓合约风险较大时,有权对乙方单独提高保证金比例。在此情形下,提高保证金通知单独对乙方发出。第三章强行平仓第八条乙方在下达新的交易指令前或者在其持仓过程中,应随时关注自己的持仓、保证金和权益变化。第九条甲方以风险率(或者其他风险控制方式)来计算乙方期货交易的风险。风险率(或者其他风险控制方式)的计算方法为:___(由甲方、乙方约定)。第十条乙方因交易亏损或者其他原因,交易风险达到约定的风险率(或者其他风险控制条件)时,甲方将按照《期货经纪合同》约定的方式向乙方发出追加保证金的通知,乙方应当在下一交易日开市前及时追加保证金或者采取减仓措施。否则,甲方有权在事先未通知的情况下,对乙方的部分或者全部未平仓合约强行平仓,直至乙方的交易风险达到约定的风险率(或者其他风险控制条件)。乙方应承担强行平仓的手续费及由此发生的损失。第十一条只要甲方选择的平仓价位和平仓数量在当时的市场条件下属于合理的范围,乙方承诺不因为强行平仓的时机未能选择最佳价位和数量而向甲方主张权益。前款所称“合理的范围”指按照期货经纪业的执业标准,已经以适当的技能、小心谨慎和勤勉尽责的态度执行强行平仓。第十二条除非乙方事先特别以书面形式声明并得到甲方的确认,甲方对乙方在不同期货交易所的未平仓合约统一计算风险。当乙方保证金不足使乙方交易风险 第 3 页共 11 页

期货交易居间合同范本

期货交易居间合同范本 这篇《期货交易居间合同范本》是为大家整理的,希望对大家有所帮助。以下信息仅供参考!!! 期货交易居间合同 甲方: 乙方: 根据《合同法》以及期货市场相关管理办法的有关规定,甲乙双方在公平、公正、互利的基础上,经过友好协商,达成如下协议: 一、甲方委托乙方作为期货交易居间人,为甲方介绍客户。 二、乙方在开展业务时,应当向客户明示其居间人的身份,不得假冒甲方员工的身份来开展业务。同时乙方应当根据期货业务规则对客户如实介绍期货市场的相关情况,正确揭示期货市场的风险和收益,不得做虚假宣传,不得做获利保证。

三、甲方有义务对乙方进行期货交易知识和职业道德培训,并有权对乙方的居间活动进行监督。 四、居间报酬 乙方介绍的客户与甲方签约并打入资金后,即视为乙方的居间活动成功。乙方有权在每月_____日前向甲方要求居间报酬,居间报酬按照该客户上月向甲方所交纳的净手续费的一定比例计算,具体比例按照公司的《客户经理人管理办法》执行。 该报酬已包括乙方进行居间活动中所发生的费用,甲方不再承担任何额外的费用。 如果乙方介绍的客户在合约履行过程中有侵害甲方利益的行为,这甲方有权适当扣减乙方的报酬。 五、如果客户因乙方的不当行为造成损失,由此产生的一切责任均有乙方承担,甲方不承担任何责任。乙方应确保甲方的利益不因此而受到损害。

六、甲方每月从乙方报酬中扣除_____%作为风险金,风险金交纳满一年后逐月返还,客户经理人离任时经离任结算后统一返还给该客户经理人。 七、若乙方接受客户委托为客户从事期货交易的指令下达人,则由此产生的相关结果均与甲方无关。 八、乙方在每月_____日前将全部所属客户亲自签收的上月交易结算单交付甲方市场部,如逾期则甲方有权暂缓发放乙方的居间报酬,直至乙方将所有客户签收后的结算单交付甲方。 九、合同的终止和解除 本合同到期后自动终止。如果乙方在本合同签订之日起三个月内不能介绍到客户签约,甲方有权解除本合同;或甲方发现乙方在合同履行过程中有违反合同、损害甲方利益的行为,甲方有权解除本合同。 十、本合同有效期一年,自合同双方签字盖章后生效。

期货资产管理合同(一对一版本)

期货资产管理合同一对一(有托管) 要点 委托人(期货投资者、个人或机构)委托管理人(期货公司)管理委托人资产,运用委托人委托 资产进行投资,管理人收取费用或者报酬的业务活动。本合同适用于单一客户、有第三方托管机构。 期货资产管理合同 委托人(自然人): 身份证号码: 联系电话: 住所和邮编: 电子邮箱: 委托人(机构客户): 营业执照号码: 法定代表人/机构负责人: 联系人: 联系电话: 传真: 电子邮箱: 住所和邮编 管理人:期货公司(资产管理子公司) 法定代表人/机构负责人: 联系电话: 地址和邮编: 托管人:

营业执照号码: 法定代表人/机构负责人: 联系人: 联系电话: 传真:电子邮箱: 住所和邮编: 第一章前言 一、为规范____________________ 期货公司(资产管理子公司)(以下简称管理人”资产管理 业务的运作,明确资产管理合同当事人的权利与义务,根据《中华人民共和国合同法》、《期货公司监督管理办法》、《期货公司资产管理业务试点办法》(以下简称《试点办法》)、 《期货公司资产管理业务管理规则(试行)》、《私募投资基金监督管理暂行办法》以及《证券期货经营机构私募资产管理业务运作管理暂行规定》等法律、行政法规和中国证监会、中国期货业协会、中国证券投资基金业协会的有关规定,为了充分保护本合同当事人的合法权益,委托人和管理人在平等自愿、诚实信用、充分协商原则的基础上订立本合同。 二、资产委托人保证委托资产的来源及用途合法,并在签订本合同前已阅知并签署了资产管 理业务风险揭示书、资产合法性及投资者适当性承诺书,进行了投资者适当性评估,并已阅知本合同全文,了解相关权利、义务和风险,明确自行独立承担投资风险。 三、管理人承诺以诚实守信、审慎尽责的原则管理和运用委托资产,但不保证委托资产一定 盈利,也不保证最低收益或承担损失。管理人对委托资产未来的收益预测仅供委托人参考, 不构成管理人保证委托资产本金不受损失或取得最低收益的承诺。 四、资产委托人自签订本合同起即成为本资产管理计划的当事人。在本合同存续期间,资产 委托人自全部退出本资产管理计划之日起,该资产委托人不再是本资产管理计划的当事人。 本合同是规定各当事人之间权利义务关系的基本法律文件,除非本合同当事人在本合同签订 之后另行签订了补充协议,否则,其他与本计划相关的涉及本合同各当事人之间权利义务关系的任何文件或表述,如与本合同不一致或有冲突,均以本合同为准。 五、本资产管理合同按相关法律法规要求将在中国证券投资基金业协会备案,但中国证券投 资基金业协会接受资产管理合同的备案并不表明其对资产管理计划的价值和收益作出实质 性判断或保证,也不表明投资于资产管理计划没有风险。 六、《期货公司资产管理业务风险揭示书》、《资产合法性及投资者适当性承诺书》以及合同附件是本合同的组成部分,与合同正文具有同等效力。 七、托管人作为计划资产的托管机构承诺按照诚实信用、勤勉尽责的原则安全保管委托人的 计划资产,并履行本合同约定的相关义务。

网上期货交易协议书范本

YOUR LOGO 如有logo可在此插入—CONTRACT TEMPLATE— 精诚合作携手共赢

网上期货交易协议书(正式版)范本The Purpose Of This Document Is To Clarify The Civil Relationship Between The Parties Or Both Parties. After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, This Document Is Hereby Prepared 注意事项:此协议书文件主要为明确当事人或当事双方之间的民事关系,同时保障各自的合法权益,经共同协商达成一致意见后特此编制,文件下载即可修改,可根据实际情况套用。 网上期货交易协议书 甲方:_____________ 乙方:_____________ 网上交易包括自助交易、远程终端交易和互联网交易。乙方利用甲方的网上期货交易系统委托期货买卖业务时,双方达成如下协议 第一条乙方出于自愿申请使用_______ 网上期货交易系统,乙方阅读理解并已签署了本公司的《网上交易风险揭示书》。 第二条甲方为乙方提供网上交易软件及其它安装、操作说明,并为乙方提供适当的指导。 第三条乙方安装好甲方的网上交易系统后,必

须立刻用甲方提供的客户登录,并自已重新在交易终 端上设置交易密码。甲方建议乙方经常、不定期地变换密码,由于密码泄露他人所造成的一切损失,甲方 不承担损失。 第四条乙方通过网上交易方式进行期货交易, 输入客户码和交易密码后,方可进行网上交易。乙方的客户码和交易密码是甲方验证乙方身份的重要印签, 乙方对此负有保密责任。凡使用乙方客户码和交易密码进行的网上交易均视为乙方亲自办理的有效委托,具有同书面委托同等的法律效力。乙方同意,甲方电脑记录等业务过程中形成的记录与书面指令具有同等的法律效力。乙方对使用乙方客户码和交易密码进行的一切网上交易结果承担全部经济和法律责任。 第五条由于网上交易系统受各种因素的影响, 存在中断的可能性,为保证乙方的交易正常进行,在 乙方不能正常进行网上交易时,甲方为乙方提供电话 下单方式。 第六条乙方必须严格遵守甲方网上交易的所有 规则,凡因违反甲方上述规则引起的一切后果,由 乙方承担。 第七条网上交易软件由甲方提供。乙方必须对甲

期货委托协议【合同】范本正式版

YOUR LOGO 期货委托协议【合同】范本正式 版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

期货委托协议【合同】范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 甲方(委托方):_________ 代表人:__________ 联系电话:_______________ Email:___________ 乙方(受托方):_________ 代表人:__________ 联系电话:_______________Email:___________ 本着公平、公正、自愿和诚信的原则,经友好协商,甲乙双方达成以下协议: 1.甲方已在__________开立期货账户 姓名:____________ 账号:____________ 2.该账户委托乙方进行国内期货买卖操作。具体委托期限由______年______月______日至______年______月______日。 3.乙方将以自己的专业技能、信息优势、特定的技术及理论以及勤勉尽责、诚实信用的职业规范为甲方买卖国内期货合约。 4.在委托期内,为增强双方的透明度,甲方有权随时查询上述账户的交易情况,但不得干扰乙方操作,不得擅自改变乙

期货合同范本3篇

期货合同范本3篇 篇一:期货委托合同范本 兹委托金马证券公司(下称贵公司)代理期货商品的买卖和有关业务,本人愿意遵守下列各项规定: 1.有关委托的期货买卖,概由贵公司代理本人与对方的当事人订立契约,或由贵公司再行委托代理人与对方当事人订立契约。 2.有关上述契约的订立,如在国内,则按照国内的有关法规订立,如在国外,则按照所在国家的有关法规订立。凡代理本人所订立的契约,对于本人完全发生效力,本人不得持任何异议。 3.本委托合约订立后,贵公司应于本人另行签署授权书后正式执行本人帐户内的交易,一切交易由本人签署后立即生效,本人将承担应该承担的义务和后果,此授权除本人以 书面通知贵公司终止外,合约继续有效。 4.贵公司或贵公司的代理人,因订立上述合约,或因买卖及有关业务而应支出的费用,包括税收、运输、存仓、管理和其他合理所需的款项,概由本人如数承担。 5.委托买卖的商品,其名称、商标、规格、数目、价格 和订约以及交货付款的日期等均需另行填写“订单”,经本 人或本人指定的被授权人签名或盖章,送请贵公司核实后执行。如果商品的价格未经本人或被授权人填明或约定,即以贵公司当日或当时所公布的价格为准,由贵公司记入订单,本人约对同意,绝无异议。

6.本人可以保证,所委托买卖的商品都以现款和实货交付与收受,并且负责承担履行契约规定的义务。本人应在贵 公司先行储存款定数额的保证金(数额按交易所规定办),以备本人有应负责支付的款项而不及时支付时,由贵公司全权 处理,并由贵公司事后通知本人,这样做手续完备,本人毫无异议。 7.上述保证金的数额,将根据本人所委托买卖商品的实际情况,由贵公司增加或减少,如果未能按照规定调整保证金数额时,贵公司可以停止代理本人买卖, 必要时还可以终止委托关系,结清收支帐款,如有不足,任凭贵公司依法追讨赔偿,或留置本人所有的商品,任由处置。如果本人还有其他违反契约的情况,贵公司也可以照此办理。 8.如果本人有实际困难或特殊原因而不能以实货实物为交付或收受时,均请贵公司平仓了结契约后就帐面进行计算,由本人负责其损失或收益。 9.贵公司因受委托而代理买卖商品,所需的通讯和业务方面的费用,由贵公司按照会计标准核算(按照交易规则),都由本人负责支付花销。 10.本人委托贵公司买卖的商品,其进出口和其他一切 手续,以及信用证的开出,概由本人自行办理。 11.本人把签字式样和印鉴留存贵公司,以便贵公司核对。 12.本人将约定的联络方式及本人的通讯地址,应向贵公司登记,请依照使用。如果发生不正确的效果,均由本人负责。如果通

期货投资合作协议书完整版

期货投资合作协议书完整 版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

期货投资合作协议书完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 甲方:_____________合同编号:____________ 法定代表人:______________签订地址:____________ 乙方:_____________签订日期:______年____月___日 法定代表人:______________ 甲乙双方本着互惠互利,共同受益的原则,经过友好协商,根据《中华人民共和国合同法》的有关规定,就期货投资合作事宜,在互惠互利的基础上达成以

期货交易居间合同范本标准版本

The Legal Relationship Established By Parties To Resolve Disputes Ultimately Realizes Common Interests. The Document Has Legal Effect After Reaching An Agreement Through Consultation. 编订:XXXXXXXX 20XX年XX月XX日 期货交易居间合同范本标 准版本

期货交易居间合同范本标准版本 温馨提示:本合同文件应用在当事人双方(或多方)为解决或预防纠纷而确立的法律关系,最终实现共同的利益,文书经过协商而达成一致后,签署的文件具有法律效力。文档下载完成后可以直接编辑,请根据自己的需求进行套用。 甲方: 乙方: 根据《合同法》以及期货市场相关管理办法的有关规定,甲乙双方在公平、公正、互利的基础上,经过友好协商,达成如下协议: 一、甲方委托乙方作为期货交易居间人,为甲方介绍客户。 二、乙方在开展业务时,应当向客户明示其居间人的身份,不得假冒甲方员工的身份来开展业务。同时乙方应当根据期货业务规则对客户如实介绍期货市场的相关情况,正确揭示期货市场的风险和收益,不得做虚假宣传,不

得做获利保证。 三、甲方有义务对乙方进行期货交易知识和职业道德培训,并有权对乙方的居间活动进行监督。 四、居间报酬 乙方介绍的客户与甲方签约并打入资金后,即视为乙方的居间活动成功。乙方有权在每月10日前向甲方要求居间报酬,居间报酬按照该客户上月向甲方所交纳的净手续费的一定比例计算,具体比例按照公司的《客户经理人管理办法》执行。 该报酬已包括乙方进行居间活动中所发生的费用,甲方不再承担任何额外的费用。 如果乙方介绍的客户在合约履行过程中有侵害甲方利益的行为,这甲方有权适当扣减乙

期货托管协议

期货托管协议 甲方:____________(委托人) 乙方:__________(期货经纪商) 丙方:_________(全权委托期货交易受任人) 兹以甲方依《期货经理事业管理规则》(以下简称管理规则)之规定,与丙方签订期货交易全权委任契约,赋予丙方就全权委托期货交易资金得全权代理甲方执行期货交易行为;并与保管机构签订委任契约,赋予保管机构就上开交易所需帐户开立、契约签订、保证金与权利金收付及结算交割之全权代理权。为此爰由保管机构代理甲方并会同丙方,与乙方共同依台湾期货交易所股份有限公司(以下简称期货交易所)期货经纪商受托契约准则及相关法令章则规定,签订本契约,各方同意遵守下列条款: 第一条乙方之说明义务 乙方应依期货商管理规则之规定,指派专人针对期货交易契约内容、相关之风险预告书及交易程序等为甲丙方暨保管机构进行解说,甲丙方暨保管机构听取解说后,应在双方同意之《期货交易风险预告书》、《期货选择权风险预告书》、《选择权风险预告书》、《当日冲销交易风险预告书》签章。 第二条完全契约 期货交易所章程、业务规则、期货经纪商受托契约准则、台北市期货商业同业公会期货经理事业经营全权委托期货交易业务操作办法(以下简称业务操作办法)之规定;财政部证券暨期货管理委员会、期货交易所随时公告事项及修订章则暨期货经理事业管理规则等均为本契约之一部分,本约签定后上开法令章则或相关公告函释有修正者,亦同。 第三条开户名称 立约人依本约开立之帐户(以下称期货交易帐户)专供丙方代理甲方全权委托期货交易之用,应以甲方之名义为之,载明甲方及丙方名称,并编定户名及识别码。 第四条委托交易之方式及联系方法 甲方授权丙方全权代理甲方执行期货交易及下单,甲方就前条之期货交易帐户不得自行委托交易或另行授权第三人委托交易。 丙方就前项全权代理权得指定其负责人、经理人或受雇人代为行使之。 丙方代理甲方委托交易应以面告、电话、电报、传真、图文电视或其它经主管机关核准之传输工具等具体明确之口头或书面方式对乙方下达委托,委托内容应包括完成该次交易所需之交易条件。 丙方同时代理其它全权委托期货交易客户进行期货交易者,丙方之交易指示,应按各别期货交易帐户之代号分别为之,不得将不同帐户之交易合并于同一指示单处理。 丙方得通知乙方撤销或变更委托事项,但以原委托之交易尚未成交者为限。

期货代理协议书

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 期货代理协议书 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

期货代理协议书 协议书号:_________ 甲方:_________ 地址:_________ 代表:_________ 邮政编码:_________ 电话:_________ 传真:_________ 开户行:_________ 银行帐号:_________ 乙方:_________ 地址:_________ 代表:_________ 邮政编码:_________ 电话:_________ 传真:_________ 开户行:_________ 银行帐号:_________ 甲乙双方本着平等互利的原则,经过友好协商,就乙方委托甲方代理 _________交易所现货和期货交易,达成如下协议: 一、为了确保在_________交易所的交易能正常进行,甲乙双方均须清楚了解并严格遵守《_________期货有限公司_________交易所代理业务规则》,正确履行双方的权利和义务。

二、乙方已经仔细阅读并充分认识了甲方提供的《风险揭示书》的全部内容,一切因乙方看错市况而遭受的亏损,乙方完全承担资金乃至资产抵债的责任,甲方不承担任何责任。 三、作为代理方,甲方有权了解乙方的资信情况。开户时乙方需出具经营执照(副本),法人授权书,单位状况(生产经营状况、近期财务报表等)等有关资料。 四、乙方为了便于与甲方联合,除当面填写“买入(卖出)指令单”外,可再确认传真、电报、信函、录音电话中的任何一种方式作为法律认可的委托方式。另外,乙方法人代表需签署《法人授权书》,甲方只能接受乙方法人或其指派的授权人的指令。 五、保证金帐户的设置: 1.本协议签定后,乙方应在三天内将基础保证金人民币_________万元汇入甲方帐户开户,此为本协议生效的必要条件。 2.乙方在开具“买入(卖出)指令单”以前,应将足够的初始保证金汇入甲方帐户,初始保证金数额为成交金额的%,超越保证金数额的指令,甲方没有义务执行。交易平仓后,该初始保证金由甲方及时退回。 3.凡属期货交易,每天均按_________交易所公布的结算价,对其与成交价的差价部分,要求亏损方交付追加保证金。如果乙方损失≥100%初始保证金,而又未能在下一交易日前一日15时前及时补足,甲方有权代为平仓,所有损失和费用,由乙方全部负责。 六、甲方代理乙方交易的佣金(含向交易所交纳的交易手续费)为交易额的_________‰,乙方负责在买卖合约成交后三天内,向甲方交纳代理佣金。 七、现贷合约签定后,乙方凭交易所成交通知单在三天内通知甲方将货款/提货凭证存入所。如是交收现货交易,乙方应先提供有效发票再行收取货款。 八、有关税金问题,均按照_________市税务机关规定办理。 九、协议的中止:

相关主题