搜档网
当前位置:搜档网 › 新编日语3 课文翻译及答案

新编日语3 课文翻译及答案

新编日语3 课文翻译及答案
新编日语3 课文翻译及答案

第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。

【课文翻译】

王小华的日记

日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。”

【会话】

在王小华的宿舍:王小华,陈敏

陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。

王:我可并不是感冒啊。

陈:这我知道的,又是在学习吧。

王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。

陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。

王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。陈:是那个回英国的丹尼尔吗?

王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。

陈:偶尔一起去玩吧。

王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。

王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。

陈:哎,好吧。

【阅读】

“三学期制”好还是“二学期制”好

以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。

2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。

也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负

担。

但是,反对“二学期制”的呼声也不少,“因为考试的次数减少了,每一回出题范围就增加,恐怕让孩子失去学习的热情”这样的保护者的指出也有。

在中国黑龙江大学,听说相反地从2002年开始把“二学期制”改为“三学期制”。听说是为了“通过培养学生的创造力,促进学生的开发能力,把接受大学教育的人材的思想弄得更加活泼,提高行动力和竞争力。”

“二学期制”和“三学期制”到底哪个好呢?

练习题:

問題Ⅰ:

問1:1.② 2.③ 3.③ 4.② 5.① 6.④

問2:1.② 2.② 3.③ 4.④

問題Ⅱ:1.① 2.① 3.③

問題Ⅲ:

問1:1.③ 2.④ 3.③ 4.④

問2:1.③ 2.④ 3.②

問題Ⅳ:1.④ 2.①

問題Ⅴ:1.④ 2.③ 3.③ 4.③ 5.①

6.③

7.③

8.③

9.②10.①

第2課桜の花が咲くまで気長に待ちましょう。

【课文翻译】

王小华的日记

马上新学期就要开始了。不过,今年的樱花还没开。直到这个时期还看不到樱花真是令人难以置信。最近在东京一直不断地刮偏北风,所以好象造成樱花一点都不开。

去年刚来日本时,我心里着实很不安。樱花却以她那美丽的姿态来欢迎我。对于我来说在春天开学仪式时盛开樱花是一种特别的存在。

大学一起约好去赏花也延期了。因为我们是那样地期待,真是太遗憾了。不过田中老师和我们约定,因为赏花延期了,所以没赏完花就不考试。

现在,我期待能和樱花再次相会。我决定耐心地等待樱花开放的那一天。

会话文:

在学生食堂里:王小华,小金,陈敏,木村,松岛,美香,田中老师

金:好了,全齐了。那么我们商量关于后天的赏花。

陈:真的是后天去吗?

金:当然是。

松:不过,好像樱花一点都没开啊。

王:哎,是真的吗?可马上第一学期就要开始了啊。

木:小王,你没看天气预报吗?最近不是一直在刮北风吗。

王:啊,怪不得这么冷啊。

美:所以樱花的开放就迟了啊。

陈:真是没想到即使开学了也看不到樱花啊。

金:好不容易决定好的预定,所以我们去赏花吧。

陈:不过,如果没有樱花不就没什么意思了吗。对于你的傻劲儿,真是令人惊讶。金:你怎么又那样说啊。

美:樱花对我们日本人来说是特别的花。没有樱花的赏花的话…

松:太冷清了…

木:我们是那么地期待,真是失望啊。

王:只能错开赏花的时期了。让我们耐心地等待樱花开放的那一天吧。

金:不过,从下周开始要开学了。

陈:这么说来,不就马上有考试了吗。

王:向田中老师请求一下看看,就说:“没赏完花就不考试。”

陈:有那么好吗…

田:是要说“没赏完花就不考试”吗。

王:老师您听见了啊。

田:对于今年毕业回国的人来说,这是最后一次赏花了。所以考试在看完樱花之后再考怎么样。

金:太好了。

王:真不愧是老师啊。

阅读:

樱花是代表日本人精神的花

在日本3月是毕业的月份,4月是入学的月份。而且在这季节里盛开的就是樱花。也就是说,日本人碰到人也好,和别人分别也好,在那个时候总是有樱花。从这样的习惯出发,即使不跟老师和父母学,我们也自然而然地意识到“樱花是代表日本的花”。

当然,日本皇室也采用菊花作为徽章。因此,有时菊花也被认为代表日本的花。但是对于我们老百姓来说,和生活息息相关的还是樱花。

樱花在日本古代神话里也出现过。还有在日本,作为俳句和短歌等等的“季语”经常作为花的词语使用,这时候“花”就是表示“樱花”的意思。樱花和日本关联的历史由来以久。特别是12世纪以后,成为了武士们的天下。樱花的凋谢方式成为武士的人生观,被认作是“纯洁”。“一朵一朵的樱花虽然颜色淡薄而且很小,但是作为一棵树它们簇拥在一起的时候,樱花的美是令人倾倒的”,正因为如此,即使在现在,樱花作为重视团结一致的日本社会的比喻被经常说起。

樱花的确是代表日本人精神的花,这并不言过其实。

练习题:

問題Ⅰ:

問1:1.③ 2.④ 3.① 4.③ 5.②

問2:1.② 2.③ 3.② 4.③

問題Ⅱ:1.② 2.③ 3.①

問題Ⅲ:

問1:1.③ 2.③ 3.① 4.②

問2:1.① 2.② 3.③ 4.③ 5.③ 6.②

問題Ⅳ:1.③ 2.①

問題Ⅴ:1.① 2.③ 3.③ 4.② 5.①

6.②

7.①

8.③

9.①10.③

第3課今年も田中先生のもとで日本語を勉強します。

【课文翻译】

王小华的日记

新学期开始了,公布了新的班级。因为我运气好,通过了日语能力考试3级,所以进入了新的中级班。同班同学中,像小金啦小陈这样面熟的朋友也很多。而且,今年也是在田中老师的指导下学习日语。

延期一个星期的赏花也很开心。当然回到英国的丹尼尔不在了。虽然很寂寞,但作为替代新的朋友加入了进来。她就是斯里兰卡人玛诺里。听说在她本国学过戏剧。在樱花树下让我们看的舞蹈真是精彩。

看过赏花,就有一个确认春假复习状况的考试。听说根据这个结果,还要研究讨论班级的变更。我想不仅仅想留在现在的班级,既然接受考试就要努力。

会话文:

在放学后的教室里:王小华,小金,陈敏,田中老师

田:好了,确认考试到此结束。答案就贴在教室后面的布告栏,请你们确认吧。金:啊,是3是4我想了半天,结果还是选了3。我还自以为是正确的呢。

陈:我一点不差地选了4。

金:别说得那么得意洋洋。因为我很伤心。

陈:春假里和小王一起先复习了,真是好啊。

金:啊,不仅是语法,可能文字词汇也会失分…。怎么办啊…

陈:啊…和小金在各自的班级会寂寞冷清的。

金:还未必我不及格吧。

王:哎呀,这里的答案真的是4吗?

陈:唉?那样的话…

田:(从外面回到教室)对不起,各位。

王:老师,怎么了。

田:哎呀,把这里的答案弄错了。

陈:唉?那样的话3是正确答案吗?

金:好啊,我的答案是正确的。哈…

陈:什么呀。只是一个问题就一脸满足的样子。好好地把文字词汇也确认一下吧。

阅读:

日语是简单,还是难

一般好像都认为日语是“世界上最难学的语言之一”。曾听说一个美国外交官进修生,掌握语言能力时间的基准,日语是德语和法语的近4倍时间。不过主要原因是没有共有的汉字文化吧。从平时使用汉字的中国的学习者来看,我想日语还是比较简单能学的语言。实际上,来日本的外国人经过一年左右,日常会话能完全说的实例很多。日语的基本会话决不难。

但是,用文字写出来就另当别论。对于外国人来说,能100%正确地使用「は、が」还有「で、に、を、は」等等的助词是相当困难的吧。

还有,即使在会话应用的时候,“说话的主体是男是女,是大人是小孩”说话方式是有点不同的,根据和说话的对方的关系,必须要改变表现方法,所以决不简单。而且,最麻烦的就是尊敬语和谦让语了吧。

不过,在这里请试想一下。能正确地把这样难的日语说出来或写出来的日本

人有多少呢。其实,日语对日本人来说也是很难,很麻烦的语言。

所以,各位学习日语的学员们,请更加有勇气地使用日语。不过即使被日本人表扬,请不要得意忘形。因为知道自己说外语不好的日本人,在外国人说日语的时候,即使有点错误也会表扬。

练习题:

問題Ⅰ:

問1:1.③ 2.① 3.② 4.③

問2:1.③ 2.③ 3.① 4.②

問題Ⅱ:1.① 2.③ 3.②

問題Ⅲ:

問1:1.③ 2.④ 3.④ 4.①

問2:1.③ 2.① 3.② 4.③ 5.② 6.①

問題Ⅳ:1.④ 2.④

問題Ⅴ:1.④ 2.③ 3.① 4.③ 5.②

6.③

7.③

8.①

9.③10.③

第4課狭いながらも楽しい我が家

课文翻译:

王小华的日记

我来日本以来一直过着学校的宿舍生活。宿舍离学校很近,所以非常便于学习。不过,在日本的留学生生活不仅仅是学习,打工也是很重要的生活一部分。必须一边学习一边工作。

从去年开始,我一直在做中文教师,但实际上从春假开始也开始在超市工作了。光做教师接触的日本人是有限的。通过在超市的工作,我想学习日本人的工作方法和接待客人的态度。

去超市必须坐电车去。因此我在车站旁边找了房子。和宿舍比起来,虽然离学校远了点,但相反的因为是在车站前面,所以生活很方便。

我曾听说东京的房租是世界最高的。一个人租一室户的话价钱比较贵,所以我和正好要找房子的美香两个人合租了两室一厅的房子。美香是松岛的朋友藤原的妹妹,非常可爱的女大学生。能让我和美香一起生活的话,我期待口语能提高。

从今年的四月份开始,我的新的日本生活要开始了。

会话文:

在王小华的新居:王小华,美香,松岛,木村

松:真是的,偏偏在这一天要下雨。

木:说这种事,刚才的行李一点都没搬。让人全部搬掉…

美:木村真是亲切啊。真的要重新认识啊。

木:哈…让美香这样说的话,好,就要加油收拾行李了。再来一点,再来一点!松:真是单纯啊。美香你真行。

美:不好意思,本来让我男朋友来帮忙的,但是正好有比赛。

松:东京六大学棒球的正式选手,那也没办法。木村反正周末有空…

木:说什么呢。

松:尽管这里离车站近,房租贵吧。

王:这真是让人难以相信便宜的房子。

美:刚开始是想找“只要便宜哪里都行”的。

王:是啊,找到这房子之前,真是一通好找啊。

美:还要考虑我去大学和小王打工情况,最好能马上乘上电车,所以定在车站前面了。

松:毕竟生活方便最好啊。

王:普通的二室一厅大小一个月要10万日元左右,不过这里朝北,所以7万日元就行了。

松:唉…在东京城内这么便宜啊。

木:喂…帮个忙。这么大的行李,一个人搬不动。

松:啊,糟了。忙了。

王,美香:呵呵呵…

阅读:

东京的地价是世界最高的吗

很长时间盛传着东京的住宅价格是“世界上最贵的”,然而据日本房地产协会2005年的世界地价调查,东京的独幢楼房的住宅地的住宅价格是平均1亿200万日元,排世界第4位。排在前3的是新加坡,伦敦,香港这3个城市。由于日本泡沫经济的崩溃,造成了东京地价现在也在持续下降的原因。

即使在商业地区房租方面,东京次于台北,伦敦,北京排在第4位。看一下经济成长显著的东亚各城市。听说曼谷,香港和东京差不多是同等程度。顺便说一下,纽约在9.11事件以来,下降倾向在持续,听说是东京的三分之一至二分之一。

这样看来,我们明白东京的地价和中国的大城市相比并不那么高。我父母家在东京郊外,坐电车或地铁上班要40分钟。然而,看一下周围房地产住宅价格要比上海便宜。再加上从收入水平来看,大学毕业第一次拿的薪水,东京恐怕是上海的5倍。所以“东京容易买住房”。

练习题:

問題Ⅰ:

問1:1.② 2.③ 3.② 4.② 5.② 6.③

問2:1.③ 2.② 3.③ 4.②

問題Ⅱ:1.② 2.③ 3.③

問題Ⅲ:

問1:1.④ 2.③ 3.① 4.③

問2:1.① 2.① 3.② 4.② 5.①

問題Ⅳ:1.④ 2.③

問題Ⅴ:1.② 2.③ 3.① 4.② 5.③

6.①

7.③

8.④

9.①10.④

第一单元总括练习题:

文字词汇

問題Ⅰ:

問1:1.③ 2.② 3.① 4.②

問2:1.④ 2.③ 3.① 4.③

問3:1.① 2.② 3.① 4.②

問4:1.② 2.① 3.② 4.②

問5:1.② 2.② 3.③ 4.①

問題Ⅱ:

問1:1.③ 2.① 3.②

問2:1.① 2.① 3.③

問3:1.② 2.② 3.③ 4.①

問4:1.④ 2.③ 3.③

問5:1.③ 2.③ 3.③ 4.③

問6:1.③ 2.① 3.④

問題Ⅲ:1.③ 2.① 3.② 4.③ 5.②

6.③

7.③

8.④

9.③10.①

問題Ⅳ:1.③ 2.③ 3.④ 4.① 5.①

問題Ⅴ:1.④ 2.② 3.④ 4.④ 5.③

問題Ⅵ:1.② 2.② 3.② 4.② 5.③

文法

問題Ⅰ:1.③ 2.③ 3.① 4.③ 5.②

6.①

7.①

8.②

9.③10.③

11.④ 12.② 13.③ 14.② 15.①

16.② 17.② 18.② 19.② 20.③

第6题中上手くならない应改为上手にならない,或读作うまい(上手い)。問題Ⅱ:1.② 2.③ 3.④ 4.③ 5.②

6.③

7.②

8.③

9.③10.④

問題Ⅲ:1.④ 2.③ 3.③ 4.② 5.① 6.②

第5課ゴミ出しルールやら回覧板やらで大変です。

2.译文

在小王和美香的房间:王小华,美香

美:小王,明天是星期几?

王:是星期二。

美:周二是扔“可燃垃圾”的日子吧。明天去学校的时候顺便帮我扔垃圾好吗?王:好的。你不去学校也没关系吗?

美:明天上午的课全部停课。也没什么安排,所以想睡到中午。

王:你真滑头。

美:哈…扔垃圾时顺便传阅板报也拜托了。

王:交给一楼的冈田就可以了吧。什么“扔垃圾的规则”啦,“传阅板报”啦…日本的公寓生活真麻烦。

美:虽然麻烦,但又不能不遵守规则吧。住在公寓里只能按照物业管理人员的话去做啊。

王:为什么不能每天扔垃圾呢?竟然一周只能扔两次“可燃垃圾”,这样房间会到处都是垃圾的。

第二天早上,在物业管理室:王小华,管理人

王:您好,早上好。

管:早上好。中国来的小王吧。总是很有礼貌啊。有什么事吗?

王:今天有个问题想问您。为什么“可燃垃圾”一周只能扔两次呢?

管:你问为什么,我也不知该如何回答好呢?毕竟规则就是规则嘛。

王:日本人为什么能够那么认真地遵守规则呢?我是不能遵守这么不合理的规则的。

管:是啊…但小王,扔垃圾的日期少的话,大家应该会尽量做到不增加(少扔)垃圾吧。

王:房间里到处都是垃圾的话受不了的。

管:如果大家减少垃圾的话,整体的垃圾量也会减少吧。

王:噢,也就是说由此来减少公害问题的意思吗?

管:是的。而且空罐,玻璃瓶,塑料瓶等“资源垃圾”是可以再利用的,所以也可以减少资源的浪费现象。

王:知道了。不是不合理的规则的话,我也可以遵守的。我也会为环境着想,遵守“扔垃圾的规则”的。

管:但小王,垃圾回收车已经走掉了。你手里拿的是“可燃垃圾”吧。

王:啊,跟您说着说着就…怎么办!

練習問題答案:

問題Ⅰ:

問1:1.① 2.② 3.②

問2:1.③ 2.③ 3.④

問題Ⅱ:1.③ 2.③ 3.③

問題Ⅲ:

問1:1.① 2.④ 3.③

問2:1.② 2.③ 3.③

問題Ⅳ:1.① 2.②

問題Ⅴ:1.① 2.① 3.① 4.③ 5.③

6.③

7.②

8.①

9.③10.②

読み物:

为什么进行垃圾分类

1989年日本的垃圾排出量一直保持停滞状态。这不仅是因为泡沫经济瓦解引起的经济萧条,最大的原因是进行了减少垃圾的对策。当然进行垃圾减量对策时起最大作用的是“垃圾排出规则”。通过垃圾的分类,可再利用的垃圾变成有用的东西了。也就是说减少垃圾的同时,资源的再利用也增加。这样努力与防止地球温暖化的环境保护运动是有着密切关系的。

但从全球来看,二氧化碳排出量最多的美国几乎不进行垃圾分类。最初日本的垃圾分类是模仿以德国为首的欧洲各国的。但这些欧洲国家当中也有些像英国一样的城市在2,3年前才开始实施,而且还未实行彻底的国家也有。

对于为防止地球温室化而制定的二氧化碳排出量基准的“京都议定书”,美国为首的二氧化碳大量排出国也不表示首肯。其中二氧化碳排出量占第2位的中国根据“京都议定书”实施植林工作,致力于对环境无害的新能源产业。

目前,中国与日本的经济合作关系在持续发展着,21世纪应该不仅要求两国经济上的合作,在保护环境问题上也要密切合作。

第6課東京六大学野球は天皇杯をめぐって争われます。

2.译文

和美香共同生活以来,每天都过着刺激的生活。仿佛在享受着日本的大学生活。

这周末去明治神宫棒球场看东京六所大学的棒球联赛。据说东京六所大学联赛是已有80年以上历史的六所大学争夺天皇杯的比赛。我们去看的比赛正是美香就读的立教大学的比赛。美香的男朋友是立教大学棒球部的选手。预定作为投手将在我们要去看的比赛中出场。美香说:“对方是东大,所以不可能输给他们。”

我是第一次看棒球,所以已经开始有点兴奋了。但比我更兴奋的是美香。听说她跟她男朋友春假时见过之后就一直没见过面。日本大学的俱乐部活动非常正规。东京六所大学联赛中每年都诞生专业的棒球选手。所以我想一到联赛前期,她男朋友由于忙于练习,没空跟她见面。我也想跟美香一起为她男朋友加油助威。

当然,我是不怎么懂棒球比赛规则的。但想体验一下80年之久历史的东京六所大学棒球联赛的气氛。

2.译文

在明治神宫棒球场的观众席上

王:哇…好棒的棒球场啊!

美:是1926年竣工的。约能容纳5万人左右。

王:这竟然是大学生的棒球场…

美:专业棒球队也在使用。东京六所大学棒球历史比专业棒球还悠久,是1925年开始的呢。

王:是吗!历史真长啊。可是美香你对这些真了解啊。

美:哈…今天要给你当向导嘛。所以提前都查好了呢。实际上,我不是很清楚有关棒球的事。

王:也就是说,你今天来的目的只是为你男朋友加油吧。

美:哈…被你看出来了。今天要坐到学生啦啦队席上,所以你也要为立教大学胜利而加油噢!

王:好的。我会拼命喊加油的。

美:对手是东大,所以我想不可能输的。啊,出来了,出来了。那个是我男朋友,小达…

王:(边看着选手名单)啊,是这个选手啊。高桥达雄。是投手吗?

美:是立教大学的王牌呢。今年的选手选拔会议中,有可能被专业棒球队选上。要是被指定为第一名的话,可以得到1亿日元的契约费呢。

王:1,1亿日元!

美:所以不能输给东大了。怎么可能输给东大呢?是小达投球,所以肯定是立教大学赢。

王:美香,你好可怕噢…

比赛结束后,在棒球场外

美:气死了…气死了…

王:真遗憾啊…

美:小达可是抑制住了东大的一次全垒打噢!但从东大那却一分也没得…

王:还有下一次比赛呢。

美:说什么呢!这周是最后一个星期比赛呢。明天是别的投手投呢。今天是春季联赛最后的出场呢。竟输给了东大!什么专业棒球队,1亿日元全泡汤了。

高:美香。

美:小达。

高:今天对不起。输掉了。

美:没有,辛苦了。是我加油不够,你尽全力了呢。

高:是你室友小王吧。从美香那儿听说过。秋季联赛时我会更加努力的。到时再跟美香一起过来帮我助威好吗?

王:好的。今天比赛让我很受感动呢。下次有机会再让我观看比赛吧。

練習問題答案:

問題Ⅰ:

問1:1.③ 2.③ 3.② 4.①

問2:1.③ 2.② 3.① 4.③

問題Ⅱ:1.① 2.③ 3.③

問題Ⅲ:

問1:1.② 2.④ 3.① 4.② 5.② 6.②7.①

問2:1.① 2.③ 3.② 4.②

問題Ⅳ:1.④ 2.③

問題Ⅴ:1.③ 2.① 3.③ 4.④ 5.③

6.①

7.②

8.①

9.④10.①

読み物:

日美棒球交流

日本的棒球盛行程度仅次于美国,这么说也不言过。而且专业棒球反而比它的发源地还受欢迎。

日本的棒球是1873年从美国穿到日本的,1934年产生了专业棒球,一直到1958年出现叫做长岛茂雄的选手,棒球的普及都是以学生棒球为中心的。在东京明治神宫棒球场,春秋两季举行的东京六所大学联赛,以及在关西甲子园球场春夏两季举行的全国高等学校棒球大赛历史非常悠久,所以即使现在也有很多专业棒球喜好者去观战。

那么,棒球为什么在日本这么根深蒂固了呢?棒球是团体运动项目。它不像那些比赛开始后一直要跑动到中场休息或结束的体育项目。只要投手没扔球,比赛就还没有开始。也就是说它有充分思考的时间。而且教练的指挥对比赛的胜负有很大的支配作用。也许是这点被重视团体意识的日本人所接受的吧。实际上,工薪阶层的管理者问到“最想做的事情是什么?”的时候,回答“棒球教练”的人相当多。

这几年,日本的专业棒球选手参加美国的超级棒球联赛发挥实力的实例也增加了。而且也有些在日本打过棒球的美国选手把日本的棒球的打法拿到美国去进行指导。并且,2005年美国人ボビー?バレンタイン主教练在日本率领千叶ロッテ?マリーンズ取得了日本第一的成绩。可以说日美两国棒球方面的交流日益盛行。

各个国家打球的方式不同,通过观看其不同之处,可以发现国家与国家之间

的文化差异。

中日两国之间的体育方面的交流也增加了。如:2005年开始的专业棒球亚洲联赛,两年召开一次的东亚出线权,福原爱乒乓球选手加入中国专业联赛等等。期待着中日两国通过体育加深相互之间的理解。

第7課仕事の最中に美香さんが覗きに来ました。

2.译文

春假开始我在一家超市开始了打工生活。他们让我做各种各样的事情,所以我学到了很多东西。

在日本,不仅是超市,商店里也要对客人彬彬有礼。刚开始吃了很多苦。不仅是语言,店员该去做的动作都跟中国不同。但经过了一个多月后,最近终于习惯起来了。

这时,美香悄悄地在我工作的时候到超市来看我了。中途我察觉到美香来了。刚开始我以为由于美香在旁边看着,无法集中精神工作,但反而产生了平时所没有的紧张感,能够以新的心情工作了。

回家途中买了很多打对折的菜,回家跟美香当晚餐吃了。美香也兴奋地说真便宜。

2.译文

在超市里:王小华,客人,美香,店长

王:(看着在别的收银台排队的客人们)你们好,请到这里来排队,这边也可以结帐。

客:谢谢。

王:感谢您光顾本超市。牛奶1瓶,做咖喱用的牛肉1份,土豆1袋,洋葱1袋,胡萝卜1袋,咖喱粉2盒…这位客人。

客:恩?

王:现在这个牌子的咖喱粉1盒114日元,但假如买3盒的话,每盒相当于100日元,您要吗?

客:恩,那好吧。那再要1盒吧。

王:谢谢。那,牛奶1瓶,咖喱用的牛肉1份,土豆1袋,洋葱1袋,胡萝卜1袋,咖喱粉3盒,生菜1份,黄瓜1袋,含消费税共2152日元。

客:(拿出5000日元的纸币)给您。

王:收您5000日元。找您2842日元,请确认。

客:恩,对的。

王:谢谢。欢迎下次再来。

美:你真厉害,小王。这么完美的敬语(地道的),连日本人都不会说呢。王:你为什么在这里啊。我刚才就注意到你了呢。

美:你今天能早点下班吧。我也想稍等会儿,买点菜回去。所以一起回去吧。王:现在正好。还有3分钟那些家常菜全部打对折呢。

美:运气真好。那我去那边柜台等着。

王:加油啊…会很快卖光的。

店:(干咳…)小王,聊太多了。

王:对不起。

練習問題答案:

問題Ⅰ:

問1:1.② 2.② 3.③ 4.④

問2:1.③ 2.③ 3.③ 4.② 5.③

問題Ⅱ:1.① 2.② 3.①

問題Ⅲ:

問:1.③ 2.① 3.① 4.① 5.① 6.①7.②

問題Ⅳ:1.④ 2.③

問題Ⅴ:1.② 2.① 3.④ 4.② 5.①

6.④

7.②

8.②

9.②10.④

読み物:

日本的经济和就业

泡沫经济瓦解以来,日本的经济一直处于停滞不前的状况,但这几年缓缓开始恢复了景气。这是企业积极地推行削减人事费,处理不良债权等的结果。那这些不良后果自然也影响到了国民。作为正式职员的雇用减少了,招聘打工,人材派遣广告到处可见。

在此背景下(环境下),日本出现了奇怪的现象。那就是「ニート」。「ニート」是「Not in Employment,Education or Training」的缩写,是指不工作,不学习,也不接受职业培训的年轻人。也就是说连打工也不打。

一开始据说是从德国产生的语言。但在日本目前这些人群在急速增长中。据日本厚生劳动省推算,这些人数大约有52万人(2004年9月),据内阁府的「平成 15年(2003年)就业构造基本调查」这些人的数量为84万7000人。内阁府调查连帮助做家务的人也包括进去了,所以数据膨胀了很多,但不管看哪一个,数据都是非常惊人的。

这些数据的调查对象是16岁到34岁的不找工作的未婚者。从年龄分布来看,19岁和23岁居多,企业大量减少了高中和大学应届毕业生的采用,这让年轻人失去了找工作的欲望,这么说也不言过其实。

已经不抱有找工作希望的年轻人也增加了。以厚生劳动省为首的日本政府为了不让这些人数增加,办了「年轻人自立教室」等针对这些人群进行指导。你们的国家或城市有没有这些现象呢?

第8課はじめてにしては上手く作れました。

2.译文

美香的男朋友要来我们的公寓玩了。美香的男朋友是东京六所大学棒球队的选手。春季联赛结束后,好容易有了与美香约会的时间。

因为她男朋友是好不容易才来一趟的,所以我提议美香亲手做菜招待他。但美香不怎么会做菜。平时两个人都是轮流做。美香说像咖喱饭,汉堡谁都会做。

因此,决定和美香一起做中国式饺子招待她男朋友。日本的超市里也可以买到饺子皮,但决定什么都亲手做。想让在老家时妈妈给我做饺子重现于此。(想做的跟老家时妈妈给我做的饺子一模一样)

真期待美香男朋友的反应。

2.译文

在小王他们房间的厨房里:王小华,美香

王:咱们先开始和面吧。先把小麦粉倒到大碗里。像这样边倒一点点开水,边用筷子搅拌。

美:像这样吗?

王:恩,要快一点。不能让它一块儿一块儿的…

美:这样差不多吧。

王:恩,那再用手和一下。

美:这样吗?怎么样?

王:要再用力和。

美:好累,这样就差不多了吧。

王:还不够,要和成耳垂那样的柔软程度,这可是高桥过来吃的呢。

美:是噢。是小达过来吃的呢。要认真地做…

王:对了,就是那种干劲儿。再和10分钟左右。

美:还要10分钟啊。

(10分钟后)

美:这样已经可以了吧。那下面就开始和皮吧。

王:要把和的面稍放一会儿,要不然就不好吃了。为了不让它的表面干掉,要用湿布盖上,放30分钟左右。然后那期间咱们做配料。

美:蔬菜已经洗好了。

王:那像这样切细点。

美:噢,要切碎吧。

王:是,然后把蔬菜用力挤掉水之后,放在大碗里和肉末搅拌一下。

美:又是力气活儿…没关系,是为小达做的呢。干吧…

在小王他们房间的食堂里:王小华,美香,高桥

美:让你等半天了吧。(拿着已经做好的饺子)

高:做这么多啊。能不能吃完呀…

美:虽然第一次做,但做得很好吧。

高:恩,包得好漂亮。辛苦了。小王谢谢你。

王:不客气,我只是在美香旁边看她做而已。

美:这怎么做的都是小王教我的。跟小王老家的饺子一模一样噢。吃吧。

高:那我吃了。

王:可以吃得惯的话,请沾这个黑醋吃吧。从中国带过来的。

高:不是酱油和醋兑在一起啊。

王:是,中国都沾这个醋吃。是离我老家不远的江苏省镇江市的特产。中国人要是没有这个醋是吃不了饺子的。

高:哇,果然好吃!

美:是正宗的中国饺子吧。

高:是,在我吃过的饺子中是最好的呢。

美:真的吗?太棒了!

王:因为是美香用心去做的。美香,太棒了。

練習問題答案:

問題Ⅰ:

問1:1.③ 2.③ 3.② 4.①

問2:1.③ 2.① 3.② 4.③

問題Ⅱ:1.① 2.② 3.①

問題Ⅲ:

問1:1.③ 2.③ 3.① 4.② 5.②

問2:1.③ 2.① 3.③ 4.② 5.② 6.③

問題Ⅳ:1.④ 2.④

問題Ⅴ:1.② 2.② 3.② 4.④ 5.①

6.①

7.③

8.②

9.③10.③

読み物:

「ラーメン」非「拉面」

目前已有超过3万人的日本人居住在上海,到处都可以吃到日本料理。其中可以吃到「ラーメン」的店有不少。「ラーメン」的汉语表达几乎都是「日式拉面」。也就是说在日本被日本人认为是中国料理的「ラーメン」在上海却认为是日本料理。

常常听到中国地方城市的没有吃过日本料理的中国人,吃了日本「ラーメン」之后,说“这哪里是拉面啊?”。「ラーメン」在中国说「拉面」就是用手伸拉着做的面,所以几乎不太用手伸拉着做的日本「ラーメン」就说“这不是拉面”。

作为日语老师的我,对学习日语的中国人说明的时候说“ラーメン是ラーメン,不是拉面”。其根源到底是「拉面」还是「柳面」或是「老面」不得而知。但日本也有称「ラーメン」为「中国面」的。所以这名字的由来是从中国来的,这是无庸质疑的。但「ラーメン」本身是把从中国传过来的面类用自己的方式重新再把它加以研制的东西。

相反,经常碰到“中国的ラーメン不好吃。”这样说的日本人。我觉得这也是很荒唐。“ラーメン是ラーメン,不是拉面…”也就是说“拉面是拉面,不是ラーメン”。说着“中国的ラーメン不好吃”的日本人吃的几乎都是些“红烧牛肉拉面”。我在中国大陆生活以来,一直觉得这个“红烧牛肉拉面”非常好吃。特别是手工的,伸拉式拉面口感好,特别好吃。

我认为拉面有拉面的味道,ラーメン有ラーメン的味道。把这两个混为一谈就如拿日本的「うどん」和意大利的「スパゲッティ」做比较,说哪个更好吃哪个不好吃一样可笑至极。

第9課出費がちで旅行どころではありません。

临近4月末,即将是“黄金周”的季节了。去年(的此时),我一个人缣仓旅行了。原本打算今年也去距离东京较近的周边地区旅游,但因为4月时搬了家,所以就没有旅行费用了。

美香小姐决定去她姐姐所在的城市—京都。在我去年暑假去京都和奈良时也受到了她姐姐很多的关照。在京都与奈良,有许多的国宝和文化遗产。但去年的行程中也有许多没能见闻的地方。虽然曾想着一定要再去一次,仍然是因为费用不足的原因,根本无法游玩。结果,不得已只能放弃美香小姐的邀请了。

虽说无法前往京都,奈良游玩挺可惜的,但并非因为无法旅行而倍感无聊。即便无法外出旅行,但却能在市内游览很多地方。尽管我住在东京,但每天的生活却是学习与打工的重复,其实对于东京的情况并不太了解。趁这次无法外出

旅游的机会,说不定还能在东京有些什么新发现。

不管怎样,我想先尝试着调查一下日本的“黄金周”的由来。

译文

松:因为搬家之后没有钱了,所以没能与美香一起去京都,奈良吧。

王:是啊,虽然原来很想再去一次的,但…

松:我也因为上个月参加了三个朋友的婚礼,送了贺礼之后,也就没钱了。王:不好意思,不知能否请教一下,所谓日本的结婚仪式上,大概一般送多少礼金?

松:虽说根据情况也各不相同,但如果是公司里的普通同事的话大概2万日元左右。这几次结婚的都尽是与我关系很好的朋友,所以总共送了10万日元的礼金。王:10万日元啊!

松:所以,我也没法去旅行啦。我们就一起在东京悠闲地渡假吧。

王:还能请教一下吗?

松:恩,什么问题?

王:中国的黄金周是自1999年起定为从10月1日国庆节起的一个星期的时间,不知日本是从什么时候开始的?

松:恩,日本与中国稍有不同吧。

王:你是指怎么一回事?

松:日本的黄金周并没有从几号起的一个星期的这样的决定。

王:哦,原来是这样的。

松:一一道来的话,4月29日是绿色日,5月3日是宪法纪念日,5月5日是儿童节,这些节日再与周六,周日的连体赶在一起的。

王:原来如此,确实与中国不同啊。

松:因此,如果5月3日休息一天,而之后的5月4日仅此一天上班,5月5日再次休息的话,岂不是很麻烦。因此,5月4日就以国民假日之名也成为了假日。王:那么,为什么现在很多人家里都悬挂着鲤鱼旗呢?

松:哦,那些是“鲤鱼旗”,是为了庆祝儿童节而悬挂的。

王:为什么要在儿童节用鱼呢…

練習問題答案:

問題Ⅰ:

問1:1.③ 2.② 3.① 4.②

問2:1.③ 2.② 3.② 4.④

問題Ⅱ:1.③ 2.④ 3.②

問題Ⅲ:

問1:1.① 2.④ 3.①

問2:1.③ 2.① 3.④

問題Ⅳ:1.① 2.③

問題Ⅴ:1.③ 2.① 3.④ 4.③ 5.③

6.④

7.②

8.②

9.②10.②

在日本,5月5日是儿童节。主要是一个庆祝男孩成长的节日。会装饰着头盔,铠甲,还会挂起鲤鱼旗在空中飞舞。

儿童节是在1948年7月被设立的,据说原先在日本是端午节,端午的端就是最初的意思,而端午节也是5月最初的午之日,而这个午字发音与数字5是相同的,据说在日本,于奈良时代之后,就将5月5日定为了端午节。

日本的端午节也被叫做菖蒲节。会用菖蒲的热水沐浴。其实,这种风俗与中国的端午节是相通的。在中国,端午节也是按照农历来过的,同样也会在这个时期用沐浴以保持卫生的习惯。

此外,吃粽子也是习惯。

说起为什么在日本会将端午节变成祈祷孩子成长之日。这是武士社会起了很大的影响。原本在平安时代的贵族之间有将菖蒲节作为重视健康的日子。到了武士社会,因为菖蒲的发音与尚武相同,因此就变成了祝福继承家业的长子成长的日子。

鲤鱼旗原先也来源于武士的旗帜。江户时代中旗成为了鲤鱼的这种形状,这其实也受到了中国跳龙门的传说的影响。传说鲤鱼逆流而上,冲过流势激烈的瀑布跳过龙门就能成为龙而升天。

总而言之,虽然生活方式多少有些不同,但日本的仪式与中国有着不解之缘。

第10課日中書道展を契機に両国の相互理解が進むといいですね。

阅读部分:

一.本訳

还差一点儿黄金周将近尾声时,松岛给我打了个电话。曾据她说,在上野公园的东京国立博物馆中有一个与中国有关的展览。原本想着因为没能去旅行觉得很可惜,可这倒是一个留下回忆的好机会。特别作为一个中国人,我不由得想去看一下,立刻与松岛约好第二天一起去。

去年曾去上野公园赏樱花,但那时是Daniel带着我去的。当时因为刚来日本,只能拜托Daniel了。说实在的,是否能平安抵达仍很不安。

之后,这种不安果然猜中了。为了换车,我在下车的银座车站迷了路。在东京市中心,有超过15条地铁线路,如同网眼一般交错行驶着。即便是在日本生活了一年的现在,也完全不适应。

会話文

一.本訳

王:总算到了上野公园了。国立博物馆在哪里呢?我先给松岛打个电话吧。王:喂,是松岛吗?

松:小王,你怎么了,已经迟到20分钟了。

王:不好意思,不瞒你说,我现在刚到上野公园。

松:啊,你已经到了呀。你在公园的什么地方?

王:在「JR公園口」的附近。

松:那么,你如果就照着现在的位置向北走的话,就到博物馆了。

王:哎呀,即便告诉我北面(我也找不到呢)。

松:文化会馆,西洋美术馆和科学博物馆三个是并列的,你沿着那里走就行了。王:文化会馆?恩…

松:小王你日语那么好,没问题的。你可以问一下过路的行人。

王:好,那就这样吧。请再稍等一会儿。

王:对不起,我想问一下国立博物馆在哪个方向,我刚才问过了,说是应该朝北面走就行了。

通:啊,就像去过一样。在这里左拐后笔直向前走,大概走了100米左右之后,只要向右拐就能看到博物馆了。

王:谢谢。

松:小王,这边,这边。

王:对不起,因为我在银座车站迷路了。

松:没关系,是我不好,不该让你来目的地集合。我们去看「日中书法展」。松:真是值得一看啊。

王:展示品的数量可真厉害。没想到来自中国的展示会有如此之多,甚至还看到了中国书法中“二王”之一的“王献之”的作品。

松:还看到了“空海大师也有笔误”中所说的弘法大师的作品。

王:据说东京的展示结束之后,在上海博物馆也要召开同样的展览会。

松:借举办这种展览会之际,可以进一步加深两国人民的互相理解。

練習問題答案:

問題Ⅰ:

問1:1.② 2.③ 3.③ 4.③ 5.② 6.①

問2:1.② 2.③ 3.① 4.④ 5.④ 6.①

問題Ⅱ:1.① 2.③ 3.③

問題Ⅲ:

問1:1.④ 2.③ 3.② 4.③

問2:1.③ 2.① 3.④ 4.②

問題Ⅳ:1.④ 2.④

問題Ⅴ:1.③ 2.② 3.④ 4.③ 5.③

6.①

7.②

8.①

9.②10.①

読み物の本訳:

想必大家都知道在日本也有“茶文化”,特别在16世纪,自千利休确立了茶道之后,日本独特的茶文化就形成了。

日本与中国的茶的差异,首先我想就在“饮法”上。日本是将茶叶放入茶壶,将沸水注入茶壶之后,最后再倒入茶杯中。而中国不使用茶壶,而是直接将茶叶放入杯子中,再倒入开水,等茶叶沉至杯底后再饮用。因此,中国人甚至在出差或旅游的时候都会无一例外地带上自己的杯子,而这种情况在日本是根本没有的。

其次的一大差异就在茶叶上。在日本,一般刚新采的非发酵的绿茶较受欢迎。在中国虽然也有绿龙井茶这样的未发酵的绿茶,而此外,像乌龙茶这样的未发酵茶及普洱茶这样的再发酵茶的种类都很繁多。

乌龙茶在日本被频繁饮用也有很长时间了。2005年7月,日本的サイバーフレンズ公司在中国举行了有关于茶的问卷调查。据说,听到茶最先浮想起来的是“康师傅绿茶”,第二名是“统一冰红茶”,台湾产的茶接连不断,而日本的“三得利乌龙茶”只位于第十名。

最初是叫“伊藤园”的公司于1981年起引领了现今用易拉罐或塑料瓶喝乌龙茶的潮流方式。可以说现在被反进口到中国,彻底留在中国了。在这种方面也表示了中国与日本之间的关系。

新编日语基本课文

日语基本课文 第33课 部屋の電気が消えています。(房间的灯灭着) 森さんはボーラスを全部使ってしまいました。(森先生把奖金全都花光了) このケーキはとてもおいしそうです。(这个蛋糕看上去很好吃) 子供たちは楽しそうに遊んでいます。(孩子们在快乐地玩儿着) 第34课 壁にカレンダーが掛けてあります。(墙上挂着挂历) お客さんが来る前に,部屋を掃除しておきます。(客人来之前把房间打扫好) 太田さんは中国語で手紙を書いてみました。(太田先生试着用汉语写了一封信) 日本に留学するために,お金をためています。(我正在为去日本留学攒钱) 留学のために,日本語を勉強しています。(为了留学正在学习日语) 第35课 明日雨が降ったら,マラソン大会は中止です。(明天要是下雨,马拉松大会就不搞了。)日本へ帰っても,中国語の勉強を続けてください。(回到日本也请继续学习汉语) 薬を飲んでも,この病気は治りません。(吃了药,这个病也不会好。) 今年の夏休みは3日だけです。(今年暑假只有三天) 会議室には李さんしかいません。(会议室只有小李一个人) その計算は子供でもできます。(那种计算连孩子也会) よく効く薬でも,だくさん飲むと体によくありません。(即使很有效的药,吃多了也对身体不好。) 第36课 遅くなって,すみません。(我迟到了,真抱歉。) 最初は言葉が通じなくて,とても困りました。(开始的时候语言不通,非常困难。) スーパーが近いので,このマンションは買い物に便利です。(离超市很近,这个公寓出去购物非常方便。) この本は大人に易しいです。しかし,子供には難しいです。(这本书对大人来说很容易,可是对孩子来说太难了。) この写真はパスポートを申請するのに使います。(这张照片申请护照时用) 林さんはカラオケで古い歌ばかり歌います。(林先生唱卡拉OK尽唱些老歌儿) 張さんは毎日お酒を飲んでばかりいます。(小张整天光喝酒) 森さんはいつも失敗してばかりいます。(森先生老是出岔子) 空港の入り口に警官が立っているのが見えます。(可以看到机场的入口处站着警官) 第37课 この大会で優勝すれば,オリンピックに出場することができます。(如果在这次大会上获胜,就能够参加奥运会) 天安門に行くなら,地下鉄が便利ですよ。(如果去天安门,坐地铁很方便。) 映画でも見に行きませんか。(去看电影怎么样?) パーティーで,戴さんとか楊さんとか,いろいろな人に会いました。(联欢会上,碰到了小戴,小杨等许多人。) コートとか靴とか,たくさん買いました。(买了外套,鞋等好多东西。) 海外旅行にいきたいとか,新しい車が欲しいとか,ぜいたくなことばかり言っています(想去海外旅游啦,想要新车啦,尽说些奢望。)

新编日语第二册new02_17

新编日语第二册new02_17 第十七課工場見学 前文 研修生の訪問研究の一環として日本の自動車工場を見学しました。まず、向上の作業内容の説明を聞き、それから、現場を見学しました。 この工場は一九七〇年に建てられたもので、今、車のボデ?ーを作り、関連工場から集められた部品を組み立てる作業をしています。工場では、能率的に仕事をするため、コンピューターやロボットが使われ、生産ラ?ンのコントロールはみんな自動化されています。危険な仕事はほとんどロボットがやってくれるので、ずいぶん働きやすくなりました。 日本の自動車製造技術が進むにつれて、自動車の生産量がますます増えてきて、?メリカをはじめ、多くの国へ輸出されています。 会話 案内係:ようこそ、いらっしゃいました。 研修生:はじめまして、どうぞよろしくお願いします。 案内係:こちらこそ、どうぞ、よろしくお願いします。私は案内係の杉村と申します。今日のスケジュールについてですが、まずここで工場の作業内容について説明します。それから、現場へ行って、見学していただきますが、いかがでしょうか。 研修生:はい、お願いします。 案内係:では、見学の前に、この工場の作業内容を簡単に説明します。車には、いす、タ?ヤ、エンジンなど、いろいろな部品がありますが、これらはほかの関連工場で作られ、ここに集められます。ここでは、車のボデ?ーを作り、集められた部品を組み立てる作業をします。では、ボデ?ー作りからご案内しましょう。 研修生:この工場はいつ建てられたのですか。 案内係:一九七〇年に建てられた工場で、先進的な設備と技術を取り入れています。 研修生:工場の敷地面積はどのぐらいでしょうか。 案内係:敷地面積は五万平方メートルあります。 研修生:工場はどのような仕組になっているのですか。

新编日语第三册课后翻译题参考答案

第一课 1、旅行会社の協力により(よって)、計画通りに楽しく旅行をすることができた。楽しく旅行ができた。楽しい旅行をすることができた 2、今年の冬は去年よりも寒いように感じられる。天気予報の言うとおりだ。 3、ここ十年は、あっという間に過ぎたように思われる。 4、発明と興味とは切り離せないと言われる。だから子供たちの好奇心を育てることは重要だ。 5、このような状況では、来年の国家試験に合格できないだろう。パスできないだろう。受からないだろう 6、田中さんが毎日教えてくれたおかげで、私はテニスがとても上手になった。テニスのレベルがアップした。向上した。テニスの腕が上がった 7、給料が良ければ、尐し危険な仕事でもやりたい。 8、私達は西洋文化を受け入れる面(西洋文明の受容の面で)で、尐し行き過ぎたように思う。/思われる。 9、一つでもお客さんに喜んでいただける料理を出すことができたら、私は幸せです。10、彼の話は信じがたいが、本当だ。彼の言っていることは信じがたいが 11、人は理性に基づいて(理性的に)行動できるからこそ、人と呼べるのではないか。 第二課 1.わざわざ買わなくてもいいです。これで間に合いますから。 2.私も連れて行ってくれないかしら。 3.明日九時に学校の前に集合します。ただし、雤だったら延期します。 4.最近、尐し太ったような気がしますが、体重の方はあまり変わっていません。5.駅で友達と別れてから、間違って反対方面行きの電車に乗っちゃいました。 6.この家は長年修繕されていなくて、倒れんばかりです。 7.この仕事を片付けるのに、三人いれば十分間に合います。 8.山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。 9.彼は病院へ行って、医者に見てもらうべきだと思いつつも、忙しくなると、すぐこのことを忘れてしまいます。 10.ほしい本が見つからなかったら、とりあえずこの本で済ませておきましょう。 第三课 1、人々の交わす言葉や街のたたずまいから、京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じた。2、昨日留守にしていた時、先生から電話がかかってきた。 3、日本を離れてすでにまる十年になるため、家族が元気かどうか分からない。 4、この学校の校長は私にとって、おじさんに当たるような人です。 5、何度も失敗したが、気を落とすことなく、自分の実験を続けた。 6、今回の危機にあたって、会社は適切な対忚をとることができなかった。 7、行きたくなかったけど、他人に誘われると断りきれず、結局行った。 8、私たちは都市をより住みやすく、より便利で美しい場所に作り変えることができる。9、今日はいいほうです。時によっては二時間待つ場合もある。 10、これ以上さぼり続けると(怠け続けると)、卒業できない恐れがある。 第四課 1.今度の旅は楽しいどころか、ずっと雤に降られて、最悪でした。 2.せっかく上海まで行くのなら、ついでに杭州にも足を伸ばしたらと思う。 3.野球選手たちはみんなからの激励にまたやる気をおこした。

新编日语教程3.4册译文及答案

新编日语教程3.4册译文及答案 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。 陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负担。 但是,反对“二学期制”的呼声也不少,“因为考试的次数减少了,每一回出题范围就增加,恐怕让孩子失去学习的热情”这样的保护者的指出也有。

新编日语第二册教程

章节名称第一課冬休みが終わって 教学目的与要求掌握动词准备体、存续体、完成体等用法 教学重点动词准备体、存续体、完成体 教学难点动词准备体与存续体的区别 教学方法语法讲解、句型练习 作业安排课后练习 一、用言中顿法 在书上的课文中,「終わり」是动词的中顿形式,「広く」是形容词的中顿形式。用言中顿法表示 句子的停顿、并列(类似于连接形式,但没有因果的关系),且多用于书面语。形式:动词、助动词→改为ます形 形容词→词尾「い」改为「く」 形容动词→词干后加「で」,跟连接形式相同 注意:动词谓语句在连续使用几个中顿法后,最后一个中顿法往往改为「て」的连接式,起承上 启下的作用。 例:昨日、デパートへ行き、マフラーを買い、コーヒーを飲んでから帰りました。 山は高く、水は深い。 この辺りは静かできれいです。 二、动词准备体「~ておく」 动词准备体由动词连用形后续「ておく」构成。「おく」是补助动词。它可以表达两种含义。 1.表示为了某种特定的目的事先做好准备,强调的是动作。句末可用「てく ださい」「なさい」 例:そのことはもう手紙で彼に頼んでおきました。 昼ご飯といっしょに晩御飯を作っておいて仕事に出かけました。 普段しっかり勉強しておけば、試験の前にそんなに遅くまで勉強しなくてもいい。 友達を訪ねるにはあらかじめ電話をかけておいたほうがいいです。 予習しておかないと、先生の講義を聞いても分かりません。 お風呂を沸かしておきましたが、今入りますか。 今は旅行のシーズンだから、先にホテルを予約しておいてください。 2.表示让某种状态继续保持下去 例:これは記念に残しておいてください。 これは明日も使いますから、そこに置いておいてください。 三、动词存续体「~てある」 动词存续体由动词连用形(一般为他动词)后续「てある」构成。「ある」是补助动词。 表示某事务保持这某人动作的结果所造成的状态。这点跟「ておく」不同。此时,这种表达 方式多用于描写或情景说明,且某事物后多用「が」。但是为了提示主题时,某事物后也可用「は」。

新编日语第一册完整笔记(修正版)

新编日语第一册笔记 第一课:五十音图 v日语词汇的来源大致有三种。 1)日语原有的词汇,日语叫“和語”。如: あうあきこえあせたかいわたし 2)汉语词汇,日语叫“漢語”,有直接采用汉字的和利用汉字创造出来的两种。 直接采用汉字的:学校先生現在 利用汉字创造的:切手時計 3)外来语词汇,日语叫“外来語”,主要从欧美语言(多数是英语音译而来)。如: ノートインクテレビラジオパン v日语的语法特征 1)助词、助动词的粘着成分来表示词在句中的地位和语法职能。 2)有四种词有词尾变化,这种变化叫活用,活用有一定的规律。 3)句子成分有一定的语序。如一般是主语在前,谓语在句子的最后,修饰语在被修饰语之前等等。不过,在语言实践中,倒装、并列、省略等情况也不少。4)有系统的敬语体系(尊敬语、自谦语,郑重语),敬语使用范围较宽,用法较复杂。 あア [あ]在日语元音中开口最大,舌位最低。双唇自然张开,比发汉语“啊”略小。振动声带,声音洪亮。 いイ [い]的发音比发汉语的“衣”时双唇略松,口角咧开较小。前舌隆起,和硬颚相对,形成狭窄通道。前舌用力,振动声带,声音较尖。 うウ [う]的发音双唇自然微启,嘴角微拉,双唇不要象发汉语乌那样向前突出,舌面较平,振动声带,声音较弱。 えエ [え]的发音双唇稍向左右咧开,舌面放平,口型和舌尖的位置处于[あ]和[い]之间。舌抬起,舌根用力,振动声带,声音紧张。 おオ

[お]的发音双唇稍微放圆,口型大小处于[あ]和[う]之间。舌面较平,振动声带。不象汉语“欧”那样从口腔后部发出,声音更要圆浑。 かきくけこ カキクケコ か行假名代表五个清音,由清音[k]和あ行元音拼吅而成。发[k]音时舌根紧接口盖,然后用无声气流冲破,声带不振动。 さしすせそ サシスセソ さ行假名代表五个清音。其中[さ][す][せ][そ]由辅音[s]分别和[あ][う][え][お]拼 吅而成。发[s]音,舌尖置于上齿龈后面,声带不振动,无声气流从舌齿间流出,形成[丝]音,调音点在上齿龈里侧。 たちつてと タチツテト た行假名代表五个清音,其中[た][て][と]由辅音[t]分别和[あ] [え] [お]拼吅而成。[つ]由辅音[ts]和[う]拼吅而成。 辅音[t]和[ts],声带都不振动,发音部位基本相同,舌尖紧贴上齿龈,形成堵塞,并成为调音点。当无声气流冲开堵塞时可发出[t],当无声气流从堵塞处挤出时可发出[ts]。 た行假名[ち]由辅音[t∫]和元音[い]拼吅而成。发[t∫]音时,声带不振动,调音 点不在齿龈,而在硬腭处。 なにぬねの ナニヌネノ な行假名习惯上划入清音,由辅音[n]和あ行元音拼吅而成。发[n]音时,舌尖抵 住上齿龈,前舌面贴住硬腭,以堵住口腔通路,振动声带,有声气流经鼻腔自然流出。 はひふへほ ハヒフヘホ は行假名代表五个清音。[は][へ][ほ]由辅音[h]分别和[あ] [え] [お] 拼吅而成。发[h]音时,嘴张开,声带不振动,把无声气流从舌根和软腭中间摩擦送出,调 音点在咽喉。

新编日语第一册课文

《新编日语》第一册 写在前面: 本包子包含《新编日语》第一册除每课的语法点和练习之外的全部容,由yanshancz录入。注:第一课为50音,未录入。 仅供学习交流使用,禁止任何商业用途。 更多资料,请关注沪江日语包子铺。 2006年03月 目录: 第二課初めまして (2) 第三課部屋 (3) 第四課大学 (4) 第五課のまち (6) 第六課大学の生活 (8) 第七課日曜日 (11) 第八課年月日 (14) 第九課家族 (17) 第十課夏休み (19) 第十一課趣味 (22) 第十二課試験 (25) 第十三課希望 (28) 第十四課あいさつの言葉 (31) 第十五課アルバイト (34) 第十六課クリスマス (37) 第十七課元旦 (40) 第十八課料理 (43) 第十九課インタビュー (46) 第二十課冬休み (50) 沪江日语包子铺出品yanshancz 录入欣然制作- 1 - 《新编日语》第一册 第二課初めまして

わたしは魯です。あなたはさんです。あの人は顧さんです。わたしは日本語科の一年です。さんは日本語科の二年です。顧さんは日本語科の三年です。 これは服です。それも服です。あれは本です。 会話 :すみません。あなたは魯さんですか。 魯:はい、わたしは日本語科一年の魯です。あなたはどなたですか。 :わたしは日本語科二年のです。 魯:初めまして。 :初めまして。 魯:よろしくお願いします。 :よろしくお願いします。 魯:あの人はどなたですか。 :あの人は日本語科三年の顧です。顧さん、こちらは魯さんです。 顧:初めまして。 魯:初めまして。 顧:よろしくお願いします。 魯:こちらこそよろしくお願いします。 :これはあなたの荷物ですか。 魯:はい、それはわたしの荷物です。 :これは何ですか。 魯:それは服です。 :それは何ですか。 魯:これも服です。 :本はどれですか。 魯:本はあれです。 :では、案します。 魯:お願いします。沪江日语包子铺出品yanshancz 录入欣然制作- 2 - 《新编日语》第一册 第三課部屋

新编日语3 课文翻译及答案

第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。 陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负

新编日语第二册课文及读解文翻译(重排版)

新编日语第二册课文翻译 目录 第一课新学期 (3) 前文 (3) 会话 (3) 读解文 (6) 第二课春季大减价 (7) 前文 (7) 会话 (7) 读解文 (11) 第三课疾病 (11) 前文 (11) 会话 (12) 读解文 (15) 第四课请客 (16) 前文 (16) 会话 (16) 读解文 (20) 单元一录音机 (20) 前文 (20) 对话 (21) 读解文 (24) 第五课乘地铁 (25) 前文 (25) 前文 (25) 读解文 (28) 第六课生日 (29) 前文 (29) 会话 (29) 读解文 (33) 第七课日语和汉语 (34) 前文 (34) 读解文 (37) 第八课谈亲身体验 (37) 前文 (37) 会话 (38) 读解文 (41) 单元二五一劳动节 (41) 前文 (41) 会话 (42) 1

读解文 (45) 第九课读书报告 (46) 前文 (46) 会话 (46) 读解文 (49) 第十课日语课 (50) 前文 (50) 会话 (50) 读解文 (54) 第十一课敬语 (55) 前文 (55) 会话 (55) 读解文 (59) 第十二课迎接日本的先生 (59) 前文 (59) 会话 (60) 读解文 (63) 单元三公司实习 (64) 前文 (64) 会话 (64) 读解文 (68) 第十三课游览东京 (69) 前文 (69) 会话 (69) 读解文 (73) 第十四课参观工厂 (73) 前文 (73) 会话 (74) 读解文 (77) 第十五课访问家庭 (77) 前文 (77) 会话 (78) 读解文 (82) 第十六课歌舞伎和相扑 (83) 前文 (83) 会话 (83) 读解文 (87) 单元四访日印象 (88) 前文 (88) 会话 (88) 读解文 (92)

新编日语_修订版_前文原文+翻译

第二回 初めまして。わたしは魯(ろ)です。わたしは日本語科(にほんごか)の一年(いちねん)です。よろしくお願(ねが)いします。 これは私の荷物(にもつ)です。 これは服(ふく)です。それも服です。あれは本(ほん)です 初次见面请多指教。我是鲁,是日语专业的一年级学生。请多多关照。 这是我的行李。 这些是衣服,那些也是衣服。那边的是书。 第三回 魯さんの部屋(へや)は二階(にかい)にあります。部屋に机(つくえ)や椅子(いす)などがあります。 机が三つ(みっつ)あります。椅子が六つ(むっつ)あります。ベッドが四つ(よっつ)あります。部屋にパソコンもあります。テレビはありません。テレビは学生(がくせい)のクラブにあります。トイレは二階(にかい)にあります。浴室(よくしつ)は一階(いっかい)にあります。 鲁先生的房间在二楼。房间里面有桌子和椅子等等。 一共有三张桌子,六张椅子。床有四张。房间里也有电脑。房间里没有电视机,电视机在学生俱乐部里面。洗手间在二楼,浴室在一楼。 第四回 この辺り(あたり)は学園都市(がくえんとし)です。学園都市にはいろいろな大学(だいがく)があります。キャンパスはみんな新しい(あ

たらしい)です。 ここはわたしたちの大学です。この高い(たかい)建物(たてもの)は図書館(としょかん)です。その建物は閲覧室(えつらんしつ)です。あの建物は大学のゲストハウスです。 学生は朝(あさ)は教室(きょうしつ)にいます。午後(ごご)は閲覧室にいます。夜(よる)は寮(りょう)にいます。大学には広場(ひろば)があります。広場には池(いけ)があります。池の中には綺麗(きれい)な金魚(きんぎょ)がいます。 学園都市には地下鉄(ちかてつ)の駅(えき)があります。交通(こうつう)はとても便利(べんり)です。 这里周边都是大学城,大学城里面有各种类型的大学,校园里面都是新的。 这里就是我们的大学。这栋高的建筑物是图书馆,那栋建筑物是阅览室,那边的建筑物是大学的招待所。 学生早上会在教室里,下午会在阅览室里面,晚上会呆在宿舍。学校里面有个广场,广场里面有个池塘,池塘里面有漂亮的金鱼。 大学城里面有地铁的车站,交通是很方便的。 第五回 魯さんは無錫(むしゃく)の人です。李さんは上海(シャンハイ)の人です。今日(きょう)は国慶節(こっけいせつ)です。とても良い天気(てんき)です。それで李さんと魯さんはワイタンへ行(い)きます。 ワイタンは黄浦江(こうほこう)の西(にし)にあります。その英語名(えいごめい)はバンドです。ワイタンはエキゾチックな所(ところ)です。そこには外国(がいこく)の古い(ふるい)建物がたくさんあ

新编日语阅读文选第一册日光翻译

日本人为了区别于西方的服装,把自古以来的服装称之为和服。 任何国家都有其本国自古以来就有的民族服装,但随着文化的交流,喜多国家都穿同样款式的服装。同时,那些古代民族服装在日常生活中已十分少见,仅在节庆日及举行仪式时才能看到。日本的和服也不例外。 现在年青一代的日本人穿着和服的机会很少。特别是男性,充其量也就是在一生一次的结婚仪式上借来穿一下而已,那也不是什么非穿不可的。 与男性相比,女性穿和服的机会稍多一些,在日本每年一月十五日年满二十岁的男女青年就聚到一起举行庆祝仪式。那一天被称为成人节,是一个全国性的节日,全国各地的城镇街道都会举行成人节仪式。随着生活的不断富裕,穿和服出席仪式的女性也越来越引人注目。最近铺张浪费也已不再遭非议,所以穿和服的人必定会越来越多。 男性和服的颜色多为素淡色,以黑色或藏青色、茶色系列居多。但女性的和服就华丽多了,五彩缤纷的,非常美丽。不过,浓重的原色和服却很少见。人们大都认为淡淡的中间色更适合日本特有的风土气候。在现代,和服几乎成为艺术品,价格非常昂贵。即便是便宜的女性和服,年轻人花上一个月的工资也买不起。 男性很少有自己的和服,但许多女性都会在成人仪式时做上一件。这样,在毕业典礼或朋友的结婚仪式等场合都可穿着。但是,女性的和服很难穿。说来可笑,不会单独穿和服的女性很多。因为日本的和服并不是量体裁衣缝制的,而是“合体穿着”的。 其他场合,也就是在夏季祭扫时可以看到和服,再则就是旅馆用的浴衣。其实它原本也就是洗完澡后穿着的衣服。 在历史上日本很长一段时间不与外国交流,但在近百年间,学习了欧美文化,改变了服装的穿着。不过日本人只是模仿别人,不能有所创新。在战争时期,人人都穿同样颜色同样款式的服装。在战争结束后的和平年代,大家也只是一味的追逐流行。流行米黄时,就人人都穿米黄色;流行酒红色,街上都是酒红色。日本人在生活中开始穿着有个性的服装也只是最近的事。

新编日语第二册之课文翻译第一课

新编日语第二册之课文 翻译第一课 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

第二册 第一课寒假结束之后 寒假结束了,小李和小王久别之后文见面了。 今天有空,所以小李邀小王一起拜访了留学生山崎。山崎是一位非常热情的人,朋友来的时候, 他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的酒杯。墙上贴有为学习地理用的中国地图。 由于是久别重逢,所以三个人一起愉快地吃了饭。小李因为手一滑,敲碎了一个杯子,但幸好没 有受伤。 李王李王李王李王李王李王 小李,好久没见面了,你好吗 暧,托你的福,我很好。小王你呢 我也很好。寒假怎么样 嗯,十分愉快。明天新学期要开始了,又要忙起来了。 是啊。小李作了新学期的准备吗 嗯,把教科书的学习内容预习了,一点。 那不错啊,系里明天好像有会议。 是么。作了哪些准备呢 在系的入口处竖有一块布告牌。会议室里排列着好多椅子,另外,在讲坛上放有一张大桌子。 是么,我说,小王,今天你有空吗 嗯,今天没什么事。 那么去山崎那儿玩好吗 王好啊。去玩吧。你知道山崎住在留学生宿舍几号楼吗 李嗯,虽然没记清楚,但我想去了马上会找到的。1 王你记得他的房间是几号吗 李房间的号码也忘记了。 王还是预先打个电话去问一下好啊。 李是啊,预先打个电话问一下吧。 (在留学生宿舍) 王小李,这儿好像是山崎的房间。 李门上写着什么 王门上写着山崎文雄。 李有人吗好像一点也昕不见啊。 王敲门看看。(咚、咚、咚…) 崎是谁呀 李是小李和小王。

山崎哦,小李,小王,欢迎,请进。 李打搅了。可以穿着鞋进来吗 山崎可以,没关系。 王这房间又明亮又好啊。, 李而且打扫得很干净啊。 山崎今天是特意认真打扫的。平时可没这么认真。 李那真是过意不去啊。朋友来的时候,总是这么收拾吗, 山崎是的,总是预先打扫一下,在桌上摆好花,另外,预先烧好开水,买好糖果点心 李 ~是么。架子上摆着的照片是什么照片 山崎那是我家里人的照片。 王餐具柜里放着的玻璃杯是中国货吗 山崎是的,是我生日时朋友送的。 李贴在墙上的是中国地图吧。 山崎是的,这是为了学习中国地理而贴的。 王排列在书架上的书是什么书 山崎哪本书 王那本书。 山崎哦,那本啊,那本是日语版的中国古典小说。 李是么。最近,你在读中国小说吗 山崎是的,每天读一点「三国志」。 李已经读完了吗 山崎不,这小说可长呢,而且姓名也有点难记,读着读着,谁是谁都分不清楚了。 王我知道有个好办法。先把小说里出现的姓名写下来,一边读一边对照着查谁是谁。这样做的话,一定会明白的。 山崎这是个好主意啊。我也试试看吧。那么,快到时间了,准备吃饭吧。 李嗳,怎么准备 山崎先把椅子排好。然后把碟子、杯子、筷子摆好。 李哟,对不起。 山崎怎么啦 李我把杯子摔破了。 山崎怎么了 李手滑了一下。 山崎手没受伤吗 李不要紧,别担心。 山崎那么,让我们一起高高兴兴地吃饭吧。 李电视机那样开着行吗

新编日语第二册之课文翻译第一课

第二册 第一课寒假结束之后 寒假结束了,小李和小王久别之后文见面了。 今天有空,所以小李邀小王一起拜访了留学生山崎。山崎是一位非常热情的人,朋友来的时候, 他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的酒杯。墙上贴有为学习地理用的中国地图。 由于是久别重逢,所以三个人一起愉快地吃了饭。小李因为手一滑,敲碎了一个杯子,但幸好没有受伤。 李王李王李王李王李王李王 小李,好久没见面了,你好吗 暧,托你的福,我很好。小王你呢 我也很好。寒假怎么样 嗯,十分愉快。明天新学期要开始了,又要忙起来了。 是啊。小李作了新学期的准备吗 嗯,把教科书的学习内容预习了,一点。 那不错啊,系里明天好像有会议。 是么。作了哪些准备呢 在系的入口处竖有一块布告牌。会议室里排列着好多椅子,另外,在讲坛上放有一张大桌子。 是么,我说,小王,今天你有空吗 嗯,今天没什么事。 那么去山崎那儿玩好吗 王好啊。去玩吧。你知道山崎住在留学生宿舍几号楼吗 李嗯,虽然没记清楚,但我想去了马上会找到的。1 王你记得他的房间是几号吗 李房间的号码也忘记了。 王还是预先打个电话去问一下好啊。 李是啊,预先打个电话问一下吧。 (在留学生宿舍) 王小李,这儿好像是山崎的房间。 李门上写着什么 王门上写着山崎文雄。 李有人吗好像一点也昕不见啊。 王敲门看看。(咚、咚、咚…) 崎是谁呀 李是小李和小王。

山崎哦,小李,小王,欢迎,请进。 李打搅了。可以穿着鞋进來吗 山崎可以,没关系。 王这房间又明亮又好啊。, 李而且打扫得很干净啊。 山崎今天是特意认真打扫的。平时可没这么认真。 李那真是过意不去啊。朋友来的时候,总是这么收拾吗, 山崎是的,总是预先打扫一下,在桌上摆好花,另外,预先烧好开水,买好糖果点心 李~是么。架子上摆着的照片是什么照片 山崎那是我家里人的照片。 王餐具柜里放着的玻璃杯是中国货吗 山崎是的,是我生日时朋友送的。 李贴在墙上的是中国地图吧。 山崎是的,这是为了学习中国地理而贴的。 王排列在书架上的书是什么书 山崎哪本书 王那本书。 山崎哦,那本啊,那本是日语版的中国古典小说。 李是么。最近,你在读中国小说吗 山崎是的,每天读一点「三国志」。 李已经读完了吗 山崎不,这小说可长呢,而且姓名也有点难记,读着读着,谁是谁都分不清楚了。 王我知道有个好办法。先把小说里出现的姓名写下来,一边读一边对照着查谁是谁。这样做的话,一定会明白的。 山崎这是个好主意啊。我也试试看吧。那么,快到时间了,准备吃饭吧。 李嗳,怎么准备 山崎先把椅子排好。然后把碟子、杯子、筷子摆好。 李哟,对不起。 山崎怎么啦 李我把杯子摔破了。 山崎怎么了 李手滑了一下。 山崎手没受伤吗 李不要紧,别担心。 山崎那么,让我们一起高高兴兴地吃饭吧。 李电视机那样开着行吗

新编日语第1册教案

日语假名表 段

第一课五十音图 (一)あ行元音[P4] ?发音说明 “あ”行五个假名是日语的五个元音(母音)其它各行的假名,基本上都是由辅音分别与这5 音相拼而成的。元音的发音特点是:气流通过声门时声带振动,呼出的气流不受发音器官的阻碍。发音说明参见P4-6。 ?词例及词组 あおい(青い)[形] ②蓝色的あう(会う)[自五]①遇到 いえ(家)[名]②家、房子あい(愛)[名] ①爱 うえ(上)[名]②⊙上おい(甥)[名]⊙侄子、外甥 え(絵)[名] ①画,图画いい[形] ①好的 エア(air) [名] ①空气い(胃)[名] 胃 (二)か行清音が行浊音(鼻浊音)…P6/P19? ?发音说明 ①“か”行清音是由辅音“k”和あ行的五个元音拼合而成的。か行清音的发音特点是:发“ 音时后舌隆起紧贴在口盖上,暂时堵住呼气,然后用气流冲破,声带不振动。 ②“が”行浊音是由辅音“g”和あ行的五个元音拼合而成的。が行浊音的发音特点是:发“ 音时后舌隆起紧贴在口盖上,暂时堵住呼气,然后用气流冲破,声带振动。 与“か”行相同,但呼气通过鼻腔发出鼻音,声带振动。 ?词例及词组 かお(顔)[名] ⊙脸かく(書く)[他五]①写 きく(聞く)[他五]⊙听,问かぎ(鍵)[名]②钥匙 あかい(赤い)[形]⊙红色的ぐあい(具合)[名]⊙情况 こえ(声)[名]①声音がいこくご(外国語)[名]⊙外语 あき(秋)①秋天ごご(午後)[名]①下午

(三)さ行清音ざ行浊音(P7/P21) ①“さ”行清音是由辅音“s”、“sh(∫)”和あ行的五个元音拼合而成的。 发“s 过舌齿间的狭窄过道发出。声带不振动。发“∫”时,舌尖不能接触门齿,调音点比“s ②“ざ”行浊音是由辅音“z”和あ行的五个元音拼合而成的。其中,“じ”的辅音是“j “z” 不要把舌顶在上下门齿缝。 B.复习认读平片假名 C.清音和浊音的对比练习: (1)あさ(早上)しかく(资格)かす(借出)あせ(汗)あし(脚)あざ(痣)じかく(觉悟)かず(数目)あぜ(畦)あじ(味道)(2)すずしいあきすぐいくわかいがくせい こくさいしあいおかしいしあいいそがしい ?词例及词组 しあい(試合)⊙比赛いす(椅子)⊙椅子 少量あさ(朝)①早上すこし(少し)[副] ② かぞく(家族)①家属おかし(お菓子)②点心 かさ(傘)①伞せかい(世界)①世界 すいか(西瓜)⊙西瓜すずしい(涼しい)[形]③凉快的 忙的おそい(遅い)⊙迟的、慢的いそがしい(忙しい)[形] ④ (四)た行清音だ行浊音(P9/P21) ①“た”行清音是由辅音“t”、“ch(t∫)”、“ts”

新编日语教程第一册备课笔记(一)

连邦日语研究院 新编日语教程第一册备课笔记(一) 第一回 第一单元音声 ● 日语的起源: 中日两国是一衣带水的近邻,自古以来已有两千多年的友好往来和文化交流。在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。 ● 第1課五十音図 平假名:由汉字草书演变而来,用于一般的书写。 片假名:由汉字楷书的偏旁演变而来,用于标记外来语和特殊词汇。 罗马字:用于日文输入法。 日语的一个假名代表一个音节(除拨音外),所以假名属于音节字母。日语的假名共有71个。包括清音,浊音,半浊音,拗音,长音,促音等。其中表示45个清音节的假名,按照发音可排成行,这个假名表称为“五十音図”。表的横向为行,每行五个假名,共有十行;纵向为段,每段十个假名,共有五段。所以又简称为“五段十行”。 あ行假名:あいうえお アイウエオ あ行假名代表五个元音,其他各行基本上表示辅音+元音形成清音。 发音练习(P4):あい(愛)①いえ(家)②うえ(上)②おい(甥)? か行假名:かきくけこ カキクケコ か行假名有送气和不送气音的区别。一般来说,位于词首时发送气音;位于词中,词尾时发不送气音。发音时注意以下几点:音短,干脆,无气流,无颤抖音。 发音练习(P5): かき(柿)?あか(赤)①あき(秋)①きく(菊)? いけ(池)②こい(恋)① さ行假名:さしすせそ サシスセソ 发音练习(P5): さけ(酒)?しき(四季)②すし(寿司)②あせ(汗)①うそ(嘘)①

た行假名:たちつてと タチツテト た行假名有送气和不送气音的区别,和か行一样,位于词首发送气音;位于词中,词尾发不送气音。注意点如上述か行发音。 发音练习(P6): うた(歌)②した(下)?ちち(父)②ちかてつ(地下鉄)? つぎ(次)②テスト①そと(外)① 练习: 一.正确朗读,书写本课单词 二.熟读本课单词

新编日语第二册

第一課冬休みが終わって 本课词汇 久しぶり(ひさしぶり)(名形動)⑤〇好久暇(ひま)(名)〇空闲 山崎(やまざき)(専)② 山崎(姓) 菓子(かし)(名)① 点心 棚(たな)(名)〇棚架 サイドボード(名)④ 餐具柜 グラス(名)① 玻璃杯 置く(おく)(他亓)〇放置 壁(かべ)(名)〇墙壁 地理(ちり)(名)① 地理 貼る(はる)(他亓)②〇贴 滑る(すべる)(他亓)②〇滑 割る(わる)(他亓)〇割,打碎 怪我(けが)(名自サ)② 受伤 新学期(しんがっき)(名)③ 新学期 学習(がくしゅう)(名他サ)〇学习 予習(よしゅう)(名他サ)〇预习 学部(がくぶ)(名)①〇系 会議(かいぎ)(名)①③ 会议 入口(いりぐち)(名)〇入口 告知板(こくちばん)(名)〇布告牌 会議室(かいぎしつ)(名)③ 会议室 並べる(ならべる)(他一)〇排列 壇(だん)(名)① 台 何号館(なんごうかん)(名)④ 几号馆 何号室(なんごうしつ)(名)④ 几号房间 番号(ばんごう)(名)④ 号码 山崎文雄(やまざきふみお)(専)③ (人名)聞こえる(きこえる)(自一)〇听见 ノック(名他サ)① 敲门 やあ(嘆)① 啊,喂 靴(くつ)(名)② 鞋子 構う(かまう)(自他亓)② 介意 明るい(あかるい)(形)〇明亮 しかも(接)② 而且 どうも(副)① 很,实在 恐れ入る(おそれいる)(自亓)② 不好意思片付ける(かたづける)整理 湯(ゆ)(名)① 开水,热水 沸かす(わかす)(他亓)〇烧开 版(ばん)(接尾)〇版 古典(こてん)(名)〇古典 小説(しょうせつ)(名)〇小说 三国志(さんごくし)(専)④ 三国演义 いや(嘆)① 不,不对 方法(ほうほう)(名)〇方法

新编日语三四册教学大纲(1)

新编日语三、四册教学大纲 一教学对象:高等院校日语专业二年级学生 二教学要求、目的:在学习新编日语一、二册的基础上,一方面巩固前面所学的知识,另一方面对学生在听、说、读、译方面,进行专业化严格训练,使学生 具有较强的听说能力,能阅读、翻译一般科技文章,能用日语写一般 信函、公文。 三语音、语调:发音纯正,语调自然,朗读流畅,正确辨听及书写清音、浊音、促音、坳音、长短音。 四文字、词汇:巩固复习已学过的单词、词组。领会式掌握应用新单词约2500个并掌握约150—200个,常用固定词组,能正确辨别应用一些意义相近,容易混淆的 词语。 五语法知识 在掌握基础语法的同时,进一步完善系统的语法知识。 (1)熟练掌握应用大约60个左右惯用句型,及15个左右惯用语。 (2)熟练掌握约30个左右结尾词及部分接头词、副词、接续词、形式体言、终助词等的用 法。 (3)进一步学习格助词も、に、より等的其他用法,复习归纳十个格助词的各种用法,并熟 练掌握应用。 四听的能力 对内容较熟悉,文章难度稍低于精读课文,基本无生词,语速为每分钟约为250音节的语言材料,一遍可听懂60%左右,放三遍可听懂80%以上内容。基本能听懂教师用日语讲课。五说的能力 能就一般日常生活情景或某一熟悉话题进行流利的口头表达和交际会话,并能就课文内容或某一熟悉的问题,经过约15分钟的准备进行约10分钟的连贯发言,基本上能表达思想,语法错误不超过3-5处。 新编日语(4)复习指导 理解掌握并能灵活运用以下所列举词汇、惯用语及句型 1 副词:一応、一向に、いわば、生まれながら、しみじみ、徐々に、すくすく(と)、せ つに、謹んで、堂々と、どうやら、とかく、何かと、なにとぞ、早くも、早々と、 遥か、ひとえに、ほぼ、まさか、割合、いっぱい、つい、うっかり、思わず、と にかく 2 接尾词:難い、かたがた、ギラギラ(と)、次第、立て、申し上げる、並み、ざかり、先、だらけ 3 惯用词组:いずれにしても、国を挙げて、腰をおろす、背を向ける、旅の恥は掻き捨て、

新编日语 第一册 翻译练习整理

新编日语翻译练习 一 6.(1)「现在几点?」「七点四十五分。」「快到上课的时间了。」「是啊,我这就去教室。」「いま何時ですか。」「七時四十五分です。」「もうすぐ授業の時間ですね。」「ええ、これから教室へ行きます。」 (2)「你每天都来学校吗?」「是的,我每天都来。」「每天几点来校?」「八点左右。」「坐什么车来的?」「公交车很挤,所以我骑自行车来学校。」「从你家到学校要多少时间?」「要三十分钟左右。」 「毎日学校へ来ますか。」「はい、毎日来ます。」「毎日何時に来ますか。」「八時ごろです。」「何で来ますか。」「バスはとても込みます。ですからわたしは自転車で学校へ来ます。」「家から学校までどのぐらいかかりますか。」「三十分かかります。」 (3)「你常去图书馆吗?」「不,不常去。」「晚上,你经常上网吗?」「是的,每天都上网。」「あなたはよく図書館へ行きますか。」「いいえ、あまり来ません。」「夜、よくインターネットを楽しみますか。」「はい、毎日楽しみます。」 (4)「这是今天的报纸吗?」「不,不是的。阅览室里有今天的报纸。我常在那里看报。」「これは今日の新聞ですか。」「いいえ、違います。閲覧室には今日の新聞があります。」「わたしはよくそこで新聞を読みます。」 7.(1)「昨天真是好天气啊,你去什么地方了吗?」「是的,我出去了。我和小吕两个人去朋友家了。」「你朋友家远吗?」「不远,骑自行车用了十五分钟左右。我们十点左右到那里的,午饭在朋友家三人一起吃的。」 「昨日は本当にいい天気ですね、あなたはどこかへ出かけましたか。」「はい、出かけました。呂さんと二人で友達の家へ行きました。」「その友達の家は遠いですか。」「いいえ、遠くありません。自転車で十五分ぐらいでした。」「わたしたちは十時ごろそこに着きました。昼食は友達の家で三人で取りました。」 (2)「你经常在那里买东西吗?」「我常在学校附近的商店买东西。那店的价格不贵,而且东西也好。昨天我买了肥皂。」「多少钱」「一块五角。」 「あなたはよくそこで買い物をしますか。」「よく学校の近くの店で買い物をします。その店の品物の値段は高くありません。そしてものもいいです。昨日、わたしはせっけんを買いました。」「いくらですか。」「一元五角でした。」 8.(1)「对不起,今天是几号?」「今天是十一月十八日。」「是么。谢谢。」 「すみませんが、今日は何日ですか。」「今日は十一月十八日。」「そうですか。ありがとうございました。」 (2)「上海的夏天真热啊。」「你是第一次来上海吗?」「是的。上海的气候怎么样?」「春天暖和,秋天凉快。但是夏天炎热,冬天寒冷。」「是么。昨天倒不怎么热,可是今天却很热。几月份最热呢?」「八月份最热。」「是八月份吗?正好是暑假。那时我已经回昆明了。」「上海の夏は暑いですね。」「あなたは、上海は初めてですか。」「はい。上海の気候はどうですか。」「春は暖かいです、秋は涼しいですが、夏は暑くて冬は寒いです。」「そうですか。昨日はあまり暑くありませんでしたが、今日は暑かったです。」「何月が一番暑いですか。」「八月が一番暑いです。」「八月ですか。ちょうど夏休みですね。そのごろ、わたしはもう昆明に帰っています。」

相关主题