搜档网
当前位置:搜档网 › 2015年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题解析——政府工作报告

2015年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题解析——政府工作报告

2015年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题解析——政府工作报告

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学日语翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

管理の刷新とサービスの強化を堅持し、政務の能率向上に力を入れる。基本的公共

サービスの提供は、可能な限りサービス購入の方式(アウトソーシング)を採用して、

第三者が提供できる一般的管理業務や窓口業務を市場または民間に任せることする。

政策決定の科学化と民主化を積極的に推し進め、シンクタンクの機能の発揮を重視す

る。政務公開を全面的に実行し、電子政府とオンライン行政サービスを普及させる。

各級政府は、同級の人民代表大会とその常務委員会の監督、それに人民政治協商会議

の民主的監督を進んで受け入れ、人民代表大会代表?民主諸党派?工商業連合会?

無党派人士?各人民団体の意見に真摯に耳を傾けなければならない。われわれのすべ

ての活動も、人民の監督を全面的に受け入れ、人民の意思を十分に反映さ

せなければ

ならない。

法に基づく権力の運用と倹約唱導?贅沢一掃を堅持し、党風?廉潔政治建設と反腐

敗の取り組みを深く推し進める。党中央の「八項目規定」の精神を真摯に貫徹し、弛

むことなく「四つの悪風」を正し、引き続き国務院の「法三章」を厳格に履行する。

腐敗現象には共通の特徴―権力の悪用による私利追求―がともなう。権力のスリ

ム化によって廉潔政治を強化し、制度的「囲い」をしっかりと巡らし、権力濫用の余

地を断固なくし、腐敗の土壌を全力で取り除かなければならない。行政監察を強化し、

会計検査の監督機能を発揮させ、公共資金?公共資源?国有資産に対する監督管理を

いっそう厳しくする。一貫して反腐敗の強い姿勢を保ち続け、腐敗分子に対し「ゼロ

容認」を貫き、腐敗分子を厳しく調査?処罰する。腐敗行為は、指導機関によるもの

も、末端によるものも、厳しく罰しなければならない。

あくまでも主体的に動いて徹底的に実行し、しっかりと人民のために政務に励む。

経済発展が新常態に入った以上、われわれも心構えを一新する必要がある。広範な公

務員、とくに指導幹部は、あくまでも人民のために発展と福祉をはかることを最大の

責務とし、あくまでも現代化建設の使命を双肩に担い、あくまでも人々の暮らしと気

持ちを心に留めなければならない。各級政府は、職責を確実に履行し、仕事の貫徹に

励み、創造的に取り組みを進めなければならない。指導幹部の業績に対する考課?評

価の仕組みを整えて、際立った実績をあげた者に対しては大いに褒賞し、仕事に力を

尽くしていない者に対しては改善指導や戒告?注意を行い、指導幹部としての職責を

果たしていない者、怠けている者に対しては、白日の下にさら晒して責任を断固追及しな

ければならない。

代表のみなさん

わが国は多民族からなる統一国家である。平等?団結?互助?調和の社会主

義民族

関係をうち固め、発展させることは、全国各民族人民の根本的な利益であり、共通の

責任である。民族区域自治制度を堅持し充実させ、発展の遅れている民族地区への支

援にいっそう力を入れ、人口の比較的少ない民族の発展を支援し、辺境地区の振興と

富裕化に向けた活動を推し進め、少数民族の優れた伝統文化と特色ある村落を保護し

発展させ、各民族間の往来?交流?融和を促進する。チベット自治区設立50 周年と新

疆ウイグル自治区設立60 周年の祝賀行事をつがなく執り行う。各民族の人々がむつ

まじく付き合い、心を合わせて協力し、調和のとれた発展をはかっていけば、中華民

族という大家族は必ずや更なる繁栄?隆盛と幸福?安寧を実現できるであろう。

われわれは党の宗教関連業務の基本方針を全面的に貫き、宗教関係の調和を促し、

宗教界の合法的権利と利益を守り、宗教界の人々と信者たちに経済?社会発展の促進

において積極的な役割を発揮してもらう。

われわれは海外の華僑同胞と国内の帰国華僑?華僑家族に、祖国の現代化建設への

参加、祖国の平和的統一の促進、中国と外国の交流?協力の推進という形で独特の役

割をよりよく発揮してもらい、国内外の中華民族の人々の結束力を不断に強めていく。32

代表のみなさん

之前关于日语专业的帖子就很少,去年学长的经验贴给了自己很多启发,所以写这个帖子供后来的学弟学妹做参考。我自己记性不是很好,只能想起多少,给大家写多少了。

首先是,100分的翻译硕士日语,30分的语法单词选择题,有几道往年基础日语出过的,总体难度不是很大,可参考往年基础日语选择题来复习和把握难度。然后,今年的作文20分,题目是《大学院受验にさいして》(电脑输入法出了点问题,所以打的是汉字,日语专业同学应该可以看懂),字数好像是500百字以上,题目还是出的很实在的,不至于无话可说。还有四篇阅读,第一二篇一共16到选择题,共16分,第三四篇是2010年专业日语的两篇原文,即《罗生门》,和志贺直哉的一篇文章,共34分,有假名写汉字,具体大家可以查阅2010年专业日语真题,出的是原题,今年自己这两道题答得也很不理想。

然后是日语翻译基础,一共150分,一篇汉译日是习*平的讲话,分值有30分吧,记不太清了,讲的什么已经忘了,难度不是很大,翻译日语题量

还是很大的。另外一篇好像是经济类的,分值应该在20分左右吧,只记得有句话是。。。。变成了香饽饽。

而且感觉今年比较偏重日语译成汉语,出了20分的四小段日语让翻成汉语,还有一段稍长的文章,好像是30多分吧,关于日本东京申奥成功的日语文章,要求把日语译成汉语,其中涉及到残疾人奥运会,即冬奥会,大家查下那个词吧,我也忘了怎么拼了。还有pu re ze n te——si xyon,即广告策划方案,这是文章最后一个词。

恩,今年出了很多的词语和惯用语的日译汉和汉译日,好像占到40分还是60,记不清了?有ri su to ra ,结构调整,团块世代。汉译日部分有,人口红利,贸易顺差,二氧化碳,风险企业,半斤八两(自己把半斤八两译成了五十步笑百步,希望老师手下留情啊),还有一箭双雕,还有内幕交易,叫醒服务,跨国交易,偷渡,疑神疑鬼,这部分考的好像比去年多了。

然后是百科,百科部分英语mti那里应也有回忆贴,大家可以参考一下,首先,百科题目构成,40分百科知识选择,10分的名词解释,字数要求在50字以内,然后是大小作文,小作文450字以上,阳光公司要开展一项新业务,需向建设银行贷款5000万,请以阳光公司的名义,向建行写一封贷款申请书。业务内容,自己构思。要求格式规范。小作文60分,想想自己最想对世界说的三个关键词,然后以这三个关键词为题,写一篇800字的命题作文,考察世界眼光和人文关怀等。

百科的名词解释今年很人性,一小段文章,里面划了8个词,选自己会的4个写就好了,有世界银行,联合国,世贸组织,关税总协定,法人,其

相关主题