搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语翻译的实训报告的心得体会总结

商务英语翻译的实训报告的心得体会总结

商务英语翻译的实训报告的心得体会总结
商务英语翻译的实训报告的心得体会总结

商务英语翻译的实训报告的心得体

会总结

商务英语翻译的实训报告的心得体会总结高职高专教育培养的是技术应用型人才,学校为了培养我们学生的创新精神和实践能力,提高我们的综合素质。故进行为期一周的实训,在实训中互相学习和进步。在校期间,一直忙于理论知识的学习,没能有机会走出校园,真正切身感受本专业的实际应用。- 模拟招聘会- 1、在看完有关招聘视频后,进行招聘模拟。在面试过程中,面对考官的各种提问,一些关于专业的知识时,觉得自己的硬件掌握不到位。有时会有一些考验自己反应程度、灵敏度的问题,这时要靠自己平时积累的素养。自己的简历及面试表现给自己提出了很多可实施性建议,如,简历的排版、内容,自己的性格缺点、较好的职业倾向等等。- 2.

熊老师给我们讲解了有关招聘方面的知识。步入社会时才能从容不迫,在求职者中脱颖而出!面对竞聘的滚滚硝烟和层出不穷的招聘方式,要想笑傲职场,就要未雨绸缪、赢在起点。- 商务礼仪- 1、在听完Erick的讲述,我们了解了商务活动礼仪,规范树立企业良好形象塑造员工职业素质运用有效的沟通技巧处理商务活动中的人际关系改善服务形象提高服务能力,掌握基本的商务礼仪及正确的商务礼仪技职业形象决定职业生涯,职业形象决定人生命运。随着人们日常交际的频繁,在商务活动、公务活动、社交活动中越来越重视交往的细节,也许一个微小的细节决定了一个人的第一印象。如何提高自己在别人心目中的地位,如何通过你完美的职业形象使你拥有成功的事业和幸福的人生。了解掌握商务礼仪是非常重要的。- 与我们进行互动游戏,角色扮演,在生活中不同的位置,树立正确的职业意识,塑造完美的职业形象,

在提高个人职业形象的基础上完善公司的商务形象。掌握并正确运用职场常用礼仪,纠正不良习惯;掌握商务沟通中的行为礼仪。- (三)国际贸易流模拟- 1、在这次实训中我们要做以下几个外贸方面的单证:合同. 装箱单. 发票.保险单.还盘等。- 2、在做进出口业务时这几种外贸单证是最常见的,也是必不可少的。交易双方往往都要以这些单证来确定交易的事宜。虽然说这几个单证的制作不是很复杂,但是通过在实训时,你可以发现这些对人的专业和办事的仔细程度是有很大的要求的。- 3、在这整个实训过程中我们制作和填写了商业发票,装箱单以及合同,合同中的条款和内容必需是一致的,为了防止错列.漏列等问题。在填写这些时要特别细心,注意日期是否正确。在做单时是不允许有任何差错的。从本次实训的整个过程中,我看到了,也深深体会到了做进出口业务的严谨。这次实训大大加强了实际操作能力,加强了走向社会,

了解各行各业的发展状况,了解本行业的发展方向。鼓励学生为社会企业服务,煅炼并提高学生的实际能力。根据商务英语这个专业的特点,采用各种方式,向学生们介绍世界及国内外贸市场的发展状况,介绍外贸企业在市场中竞争而发展的经验。使学生们在步入社会之前就了解社会,知道竞争之激烈,创业之艰辛,从而进一步提高在校期间学习的自主性。- 4、在模拟中对不同的业务和角色我们采用不同的贸易术语和方式,我们可以掌握不同价格术语在海运、保险方面的差异。在询盘、发盘、还盘、接受环节的磋商过程中,灵活运用价格术语和结算方式,正确核算成本、费用和利润,以争取较好的成交价格,是我们在未来贸易实务中必不可少的基本功。通过本次实训,我们可以发现以前学习中的薄弱环节,为今后的学习指明了方向。模拟训练要求操作细节的细腻及流程的缜密,各个流程相互衔接,此流程的疏忽将会导致流程无法

完成,某一细节的不慎错误或纰漏将会导致整个流程操作前功尽弃,这为未来的实际工作敲响了警钟:做贸易一定要仔细谨慎。- 5、出口商是最为重要的角色,在扮演出口商的角色的过程中,经过准备、磋商、签约、履约、善后几个流程。准备阶段,及时了解市场行情,并同工厂和进口商建立广泛而牢固的业务关系是非常重要的。磋商阶段,根据成本、税的情况准确计算成本和报价,是至关重要的,通过询盘、发盘、还盘、接受四个环节,就交易条件达成一致,更是体现我们业务能力的地方。在交易过程中市场是变化的,作为出口商需不断核算成本、费用和利润,才能获取最佳交易条件和价格。进口商的利润来自于对产品的销售,及时掌握市场信息,寻找交易产品和对象,同进口商建立业务关系,为进口做好准备至关重要。进口商及时了解市场信息,及时查询产品销售价格,不断核算成本、费用和利润,同时选择合适的交易方式

签订合约关系到进口商的利益。- 6.国际货运风险和保险,应该如何降低风险和减少损失。进口商要在市场上及时将货物销售出去,方可实现利润最大化。出口地银行和进口地银行从事的业务主要是信用证业务、单证业务、贷款业务,一笔国际业务的顺利完成是离不开银行的,尤其是以信用证结汇的贸易,有了银行的信用担保可以确保进出口方的利益的顺利实现。- 商务英语翻译:在徐老师的帮助下, 针对具体翻译过程, 了解其从开始到结束的每一环节,学生应注重了解掌握那些教材以外的实践经验和实际翻译技巧。使用增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等翻译技巧. 让我能够在如此短的时间内思想和能力上得到了如此大的提高。- 重庆信息技术职业学院 XX届毕业生专业综合实践商务英语翻译项目院系:学号: ____________ 姓名:

____________ 班级:指导教师:实训说明本次实训为XX年商务英语专业综合实训校内实训项目,是根据商务英语专业人才培养方案制定的,旨在使学生更进一步了解商务英语各种文体的语言特点,以及商务英语翻译的常用翻译技巧,培养学生进行商务英语翻译的基本能力。本次实训是根据现行教材《世纪商务英语翻译教程》制定的,共包括八个实训项目。本项目的实施将严格按照制定的实训目标以及实训过程进行。学生在项目实训过程中,应态度端正,积极配合,认真钻研,为自己的职业生涯打下坚实的基础。本次实训的成绩将指导老师通过实训考核表进行考核。目录项目一:名片的制作与翻译,职务的翻译项目二:组织机构与公司介绍的翻译

很大影响。(4)实训室和实训基地缺乏或数量不足实训室和

实训基地对于实训教学的重要性不言而喻,商务英语翻译实训亦是如此。但现实情况却是很多院校根本没有商务英语翻译实训室和实训基地。(5)校企联合、产学研开展不够在实训教学中,校企联合、产学研等都起着举足轻重的作用。据笔者较为详尽的调查,这一块的现状总体也无法令人满意。三、高职商务英语翻译实训课的改革翻译作为语言的五大基本技能之一,对高职商务英语教学而言,其作用显而易见。商务英语翻译实训课更是商务英语教学中的核心课程之一。据笔者较为详实的调查,广州番禺职业技术学院应用外语系近几年的毕业生有55%左右从事翻译工作或与翻译密切相关的工作。笔者这几年也一直跟踪该系毕业生的情况,给相当多的毕业生修改过翻译任务,归纳了他们所面临的最主要的困难和问题:广告的翻译、商务信函的翻译、合同的翻译、产品说明书的翻译、公司简介的翻译等。这些都为笔者进行的商务翻译实

训课程的改革提供了资料和数据支持。以下,将探讨高职商务英语翻译实训课的改革问题。 1、重视商务英语翻译实训课的核心地位和作用翻译能力为语言的基本五大技能之一,实训课又是高职教育的特点和亮点,因此高职商务英语翻译实训课的核心地位和作用勿庸置疑。我院应用外语系已将其列为专业必修课。在总结为期一周的商务英语翻译实训课的时候,很多同学都认为通过这一周的实训课,所学的知识几乎超越一学期的翻译课。这其中当然有夸张的成分,并且我们的实训课是在翻译课上完以后开始的,自然离不开翻译课上所学的知识和技巧、方法,但也在一定程度上说明了实训课的重要作用。

2、认真制定实训教学文件,开发实训教材教学文件和教材对于教学活动而言非常重要,我们一定要重视其制定和开发。笔者认为,应当重视专业指导委员会的重要作用,让委员成员们参与到教学文件的制定和实训教材的开发中来。同时,

还应当邀请其他的从事翻译工作的企业人士参与其中。只有这样,制定出的教学文件和开发出的教材才能在培养优秀的翻译人才过程中发挥重要作用。

3、做好翻译实训课的师资培训工作教师在教学活动中的重要作用尽人皆知。为了更好地开展翻译实训课的教学工作,一定要重视师资和师资培训问题。

(1)可以输送有商务背景但无翻译背景的教师去相关院校培训翻译的相关知识。 (2)可以输送有翻译背景但无商务背景的教师去相关院校培养商务知识。 (3)邀请专业指导委员会的委员和其他企业界人士前来授课。外语教学综合实验中心实训课程学习总结课程名称:商务英语翻译专业班级:学生姓名:易昌雁学号:指导教师:开课学期: XX至XX学年二学期商务英语实训报告为了培养我们的创新精神和实践能力,提高我们的综合素质。进行了为期一周的实训,实训中我们互相学习和进步着。在

实训期间,我们既要对理论知识进一步的学习,又要体会对商务英语应用中的实践过程,真正切身感受本课程的实际应用。 1、严格遵守实训作息时间。 2、自觉维护好课堂纪律。

3、自觉完成实训项目。商务英语口语练习 1、建立商业关系通过一篇商务对话,了解了关于商务谈判的过程,并对这篇对话进行了音标以及口语的练习。翻译了英语的明信片,使我们认知英文的名片书写过程。 2、商务谈判继商务谈判的的对话,模拟业务续写了英语对话,更提高了我们对商务谈判的能力,对以后工作提供铺垫。商务信函的书写在国际商务买卖的过程主要分为询盘、发盘、还盘、接受四个环节,其过程中最重要的便是商务信函的书写,我们这次实训中主要对发盘的过程进行了练习。在老师的帮助下对发盘的发虚盘、发实盘的信函实例进行分析与解读和翻译,并对一些内容进行书写练习,使我们掌握

了英文信函的书写方式、提升了书写技巧。商务谈判在看完有关商务谈判的视频后,在老师的指导下,我们根据视频中的谈判,对其谈判的案例进行分析。全面了解了谈判的类型、谈判时的重要因素、谈判时注意的问题及谈判时的信息搜索。谈判对于商务进行是不可缺少的部分,充分了解谈判的过程和技巧便更一步的促进了合作关系的达成。进出口贸易信函的分析和书写根据多篇的进出口贸易信函的阅读及分析。对信函的英汉互译,这不仅对我们英语知识的提高,而且认识了进出口贸易信函书写的方式,在我们多次的练习中提升了写作技巧,更为以后的工作节约了时间。商务报告搜索最近发生的经济事件,对事件进行分析与总结,并详写了我们自己的观点。让我们看事件来分析问题,曾进的不只是我们的观点,更是我们对问题分析的能力。最后我们的这项实训任务,用英文的格式练习书写了我们自己的简

历,及招聘广告的书信。现在的社会大发展,英文已离不开我们的生活,这样的实训巩固的是我们的课程,也为我们以后的工作提供了极大的方便。

四、实训总结:实训是走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,也对将来走上工作岗位也有着很大帮助。在短暂两周的实训过程中,既有收获也有遗憾。通过这次实习,加深了我对商务英语的基本知识的理解,丰富了实际操作知识,认识到要学好商务英语既要注重理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

商务英语翻译复习题 英汉段落翻译

Passage 1 This trend is likely to persist, in part because it isn’t just wealth that’s moving from West to East. Each time manufacturing and services are outsourced to Asia, knowledge, technology and skills are also transferred. Professor Richard Smalley, a Nobel-Prize-winning chemist at RiceUniversity, estimated that by 2010, 90% of all Ph,Ds in physical science and engineering may be living in Asia. With economic prowess comes geopolitical power. For many countries, exports to China have replaced exports to the U.S. as engines of growth—one reason why a long-time U.S. ally likeSouth Korea is cozying up to China. Moreover, China’s appetite for raw materials is shifting political power from industrialized countries to resource-rich ones. 这一趋势很可能会持续下去,部分原因是它不仅仅是财富的由西向东流动。每次生产和服务外包到亚洲的时候,知识,工艺和技能都会随之得到转移。莱斯大学的化学家,诺贝尔奖获得者,理查德·斯麦利估计到2010年,90%的物理学和工程学可能都住在亚洲。随着经济威力的出现,地理政治力量也出现了。对于许多国家来说,对中国的出口已经取代了对美国的出口,成为其增长发动机—这也是一些美国的长期同盟国,如韩国,开始奉承中国的原因。而且,中国对原料的需求正在将政治力量从工业化国家像资源丰富的国家转移。 Passage 2 There is no 1 best corporate culture. An optimal culture is one that best supports the mission and strategy of the company of which it is a part. This means that, like structure and staffing, corporate culture should support the strategy. Unless strategy is in complete agreement with the culture, any significant change in strategy should be followed by a modification of the organization’s culture. Although corporate culture can be changed, it may often take a long time and it requires much effort. A key job of management involves managing corporate culture. In doing so, management must evaluate what a particular change in strategy means to the corporate culture, assess if a change in culture is needed, and decide if an attempt to change the culture is worth the likely costs. 最好的企业文化是不存在的。一个理想的文化对所在公司的任务和策略能够给予最好的支持。也就是说,企业文化像公司的组织机构和职员一样能支撑其策略的实施。除非策略与文化达到完全统一,否则在策略上所做的任何重大改变都会导致组织文化的变化。虽然企业文化可以改变,但这可能需要很长的时间,也要花费大量的精力。管理的一个重要工作就是管理企业文化。这就是说要评价一个特定的策略改变对企业文化意味着什么,评估文化是否也需要改变,并且决定是否值得做这样的改变。 Passage 3 Many investment managers devote their time and energy to seeking out profitable investments from which they hope to earn more than the equity premium return offered by the overall market. They operate on the belief that they know more than the sellers from whom they buy—and therefore will be able to buy low. Or when they are selling, they will know more than the buyers to whom they sell—and therefore will be able to sell high. This may have been realistic for numerous investors many years ago, but it is a more questionable strategy in today’s market where the prices of stocks are set by the trading of sophisticated, informed, professional investors managing the funds of large institutions. 许多投资经理人将自己的时间和经理投入与寻求有利可图的投资,从中他们希望获得比整个市场提供的股权溢价回收更多的利润。他们相信自己比那些向他们卖出东西的卖方了解更多,因而他们可以低价购进。或者,当他们在卖东西的时候,他们会比买方了解得

商务谈判实训总结

商务谈判实训总结 商务谈判是在经济活动中,谈判双方通过协商来确定与交换有关的各种条件的一项必不可少的活动,它可以促进双方达成协议,是双方洽谈的一项重要环节。商务谈判是人们相互调整利益,减少分歧,并最终确立共同利益的行为过程。我们就是以这种形式来进行模拟商务谈判,在谈判过程中充分利用课程所学的方案策略,同时也结合营销手段,达到谈判的最佳效果。 在本周实训的第一天,侯老师教我们学习谈判中的礼仪,比如我们的站姿、坐姿、怎样打领带等等。让我们从中受益匪浅,每一个细节都可以延伸应用到我们以后的工作生活中。 在实训的第二天,我们的任务是按小组完成方案撰写和开局与签约的模拟。其中,方案撰写,分为买方和卖方的角色完成,具体小组内部分工。我们小组有6人,林丹娜、吕珺婧和我3人完成买方方案,杨明明、李怡敏和郑煌佳3人完成卖方方案。在上午时段我们完成了纸质稿的内容并交到学习委员那里,下午的时候6人一同前往图书馆完成了谈判情景模拟拍摄。 在实训的第三天,班级的团支书下达了双数同学的任务。首先我被分配到组建公司的任务,我们的小组成员有王茂、刘挺、楼姗姗、颜青云、杨明明、娄华锋。作为小组长的我,在第一时间联系了各个小组成员,并在讨论组里分配好任务,杨明明负责我们公司的产品介绍,要求图文并茂,(我们公司主营景宁惠明茶,龙泉贡茶,遂昌太虚妙露茶,松阳银猴,等等),她上网负责搜索这些茶叶的资料,并配上对应的图片。刘挺负责我们公司最重要的经营产品:景宁惠明茶(这个产品是我们要与美国某公司关于购销茶叶谈判的茶叶),是我们公司的招牌。也要求图文并茂,一定要详细一些,图片要好看一些。颜青云负责我们公司产品主要经营的方向。楼姗姗负责我们公司的介绍。娄华锋负责做我们公司产品的资信程度。分配好小组成员的各项任务后,我负责整理和修改他们所发给我的内容,然后组建好公司发给林丹娜。当天我们高效的完成了林丹娜分配给我们的任务。 在实训的第四天,我收到任务到团支书寝室与英语1118班的美方代表磋商,当时达成了协议。之后我又负责书写了谈判人员的姓名。晚上的时候准备收集各项有利于我们周五谈判的资料。

国际商务单证实训总结_1

国际商务单证实训总结 通过一周的实训,使我对国际贸易的国际商务单证业务流程及操作有了进一步了解和感触,进一步掌握制做单证的基本知识,基本规则和基本技能。本次实训,也是一笔珍贵的财富,带给了我们许多快乐。 国际贸易是一个复杂的过程,涉及的部门多、环节多、范围广、手续繁琐,它要求对外贸易的从业人员不仅要熟练地掌握国家对外贸易政策和外贸专业知识,还应加强我们对外贸单证的了解和实际动手能力。 在这次实训中我们所做的单证有:制货物运输投保单、制一般原产地证、制普惠制产地证、制货物出运委托书、制出口货物订舱委托书、制海运提单、制商业发票、制装箱单、制汇票 本次实训的主要目的是:是为了提高我们制作常用外贸易业务单证和熟悉进出口业务一般流程,识别和加强单证业务操作能力的训练而进行的.让们进行比较系统的外贸业务综合技能训练,采取仿真模拟实际业务流程,一环套进行业务操作训练,为以后从事实际进出口贸易工作,实现零距离上岗作业打下坚实的基础. 我们作为商务英语专业的学生,对这方面知识的了解和

学习就显得非常必要和重要了。因此,从大一我们商务英语专业就开设国际贸易、大二就开设了国际贸易实务这门课程,为了使我们更好地,更加深刻地了解和掌握本学期这门课程加强理论知识和实践的相互联系,4月份本系特为我们安排了为期一个星期的国际贸易实务实训。让我们真正地认识到了和接触到了实际操作方面的知识,让我们能更好地理论去联系实际.在这一周的进出口实务实训当中,在老师的指导下,在同学们的帮助以及自己的努力下,我把老师交给我们的实训任务圆满地完成了.在实训的过程中,我对进出口贸易的一些基本的知识有了更加深刻的了解,通过实训,我对进出口贸易交易前的准备交易过程中的具体流程有了一个清楚的认识,同时也明白了平时努力学习理论知识的重要性以及实际操作的必要性. 外贸单证简称单证(documents),是指在外贸业务实施过程中所应用的单据与证书,在国际贸易结算中占据着重要的地位。随着国际贸易的发展,国际贸易货物单据化,商品买卖以单据买卖的形式来实现,买卖双方的货款结算是以单据而非货物为依据,商品的买卖往往表现为单据的买卖,单证制作的好坏直接关系到企业外贸业务的完成和经济效益的实现。一套正确、完整、及时、清晰的单证是能否顺利结汇的关键,需要相关工作人员认真负责、细心耐心地完成。作为一名商务英语的学生,对各种单据的性质、作用、具体

商务英语专业笔译员实习报告

( 实习报告 ) 单位:_________________________ 姓名:_________________________ 日期:_________________________ 精品文档 / Word文档 / 文字可改 商务英语专业笔译员实习报告 A practical report of business English professional translators

商务英语专业笔译员实习报告 商务英语专业笔译员实习报告 一、实习目的 1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。 二、实习内容 2012年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性

文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。 这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。 工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要

商务谈判实训心得体会范文3篇

商务谈判实训心得体会范文3篇 导读:本文是关于商务谈判实训心得体会范文3篇,希望能帮助到您! 一、认识: 1、从谈判前的人员分工、收集整理相应的资料到现场模拟谈判展现出小组成员的协调能力、动手能力和团队合作能力及各方面沟通、组织能力。同时增进了小组成员的友谊,也拉进了老师和同学之间的距离。 2、谈判前,资料的收集、整理对谈判很重要,影响着谈判的进度和达成一致的成功率。 3、谈判时,明确自身立场时刻保持清醒的头脑不要陷入无谓的争论中乱了方位,同时要有敏捷的思维,不断转换思路,扭转谈判形势。 4、学会控制谈判氛围,一张一弛,拉近谈判双方距离,增进双方感情促进谈判圆满达成。 5、在谈判开始之前分配好谈判选手各自的任务、职责以达到相互配合、相互协调的目的,从而提高谈判成功率。 二、不足: 1、在语言表达方面,犀利的言语反击也是必要的但要注意场合不要过激,这样既不失涵养又留有继续谈判的空间,并且作为一个谈判人员要时刻提醒自己,此次的你不仅代表你自己还代表这你所代表的公司单位,不能胡来、不讲道理。 2、谈判开局时双方代表有一方态度一直很强势,根本没有站稳立场,没有值得参考借鉴的观点、想法,让谈判一度陷入争执,甚至僵局冷场。商务谈判心得体会 3、各组代表成员对各己的分工不明确,在双方互递资料

的时候出现混乱。 三、收获: 在这周的实训中,虽然只是一次模拟谈判,但也让我感受到了谈判的氛围,反思到以下几点: 1、商务谈判的原则。在商务谈判中不要在立场上讨价还价,争执不休,这样会降低谈判的效率,要协调谈判双方的利益,只有站在对方的利益上考虑问题,多为对方考虑,在保持自己利益的上尽量为对方的利益考虑,然后再互赢得基础上提出自己的看法,不要因为自己的原因去责怪对方,要有良好的谈判情绪,有良好的沟通,是对方了解自己的谈判是诚心的而不是虚情假意,当然,谈判的人要言而有信,说话要留有余地,少听多讲! 2、商务谈判的技巧。在谈判的过程中,要注意几点:1.讲话技巧,不要言语粗劣,语气要委婉但是又不失阳刚之气,接下来是要密切注意对方的反应,看对方的反应随时改变自己的应对策略;2.提问技术,再提问题的过程中要抓住重点,不要问一些无关紧要的问题;3.回答技巧,回答的时候要注意言简意赅,不要废话连篇。4.说服技巧,在说服对方的时候,要做好利益分析,简化接收手续,当对方不满时,要避免争论。 3、商务谈判的策略。要明白对方的需求,在知道对方的需求时,才能更好的在谈判的过程中获得谈判的优势。 4、在商务谈判中,我们要时刻保持冷静清醒的头脑,这样才有利于自己的谈判,才能在谈判的过程中获得有利的地位。 5、要了解对手,因为知己知彼,百战不殆。 另外,经过老师的指点,我们充分认识了此次模拟谈判的不足之处,让我们学到更多谈判技巧,经过了这次谈判,我们每个人都会或多或少从中领悟到一些东西,或是几点体会,或是一点经验,或是认识到自己的不

外贸单证实训总结

篇一:《国际贸易单证实务实训总结》 国际贸易单证实务实训总结 为期一周的国际单证实训即将结束了我们的实训主要是以制作单据为主的, 因为随着市场经济的高速发展,我国的进出口贸易也速发展起来。经济全球化的快速发展,也带动了我国经济的发展,经济的繁荣使我国与国际市场的距离越来越近,各国之间的贸易往来也越来越频繁,国际贸易的发展越来越快,对国际贸易方面的人才需求也越来越大,为了适应当前市场经济的发展形势,使我们快速地与国际接轨,使我国的经济在国际市场上占据更多的市场份额。我们国家也越来越重视培养国际贸易方面的人才,而我们作为国际贸易专业的学生,对这方面知识的了解和学习就显得非常必要和重要了。因此,在大二这个学期里我们国际贸易专业就开设了《国际商务单证实务》这门课程,为了使我们更好地,更加深刻地了解和掌握本学期这门课程加强理论知识和实践的相互联系,在这即将结束的学期里学校特的为我们专业安排了为期一个星期的单证实训。 开展这次实训的主要目的是为了提高我们制作常用外贸易业务单证和熟悉进出口业务一般流程,识别和加强单证业务操作能力的训练而进行的?让我们进行比较系统的外贸业务综合技能训练,去了解一下一环套进行业务操作训练,为以后从事实际进出口贸易工作,实现零距离上岗作业打下坚实的基础。

这次实训是以个人进行实训,主要是做几个外贸方面的单证,以加强我们对外贸单证的了解和实际动手能力。在这次实训中我们要做的单证是①发票;②装箱单;③装运通知;④普惠制产地证;⑤受益人证明;⑥汇票;⑦出口报关单和海运提单o在做进岀口业务时这几种外贸单证是最常见的也是必不可少的交易双方往往都要以这些单证来确定交易的事宜和顺利完成双方之间的交易。虽然说这几个单证的制作不是很复杂,但是通过在实训时你可以发现这些对人的专业和办事的仔细程度是有很大的要求的。在这整个实训过程中我制作和填写了商业发票、装箱单、装运通知、普惠制产地证、受益人证明、汇票还有出口报关单等。制作单据主要是依据信用证和合同来填写,而且合同中的条款和内容必需是一致的,所以为了防止错列,漏列等问题,在填写这些单证时要特别细心,注意日期是否正确,在做单时是不允许有任何差错的。通过这次实训的我看到了也深深体会到了做进出口业务的严谨。 总的来说这次实训不仅巩固了我们平时所学的基础知识,同时还帮助我们发现自身存在的种种不足和缺陷。通过这次的实训我发现了自己不足,主要有?对很多基础知识的把握还不甚牢固。例如当题目灵活变化时我便会捉襟见肘,遇到一些本不应该有的阻力。又例如,在制作海运提单的时候,我经常会犯一些细微的错误,而在很多单据的开立时间填写上我也出了很多问题,其实这些都是一些比较基础的问题,虽然简单但容易犯错。这也让我自己清楚基础是很重要的。还有专业知识应用不够灵活,拿握太拘泥、太死板。比如,在填写汇票时,汇票的格式是可以让我们自己选择的”但我在制作汇票开始时还是有比较强的生疏感,过了较长一段时间才慢慢地找到门路。不过这也正好充分的说明我对知识的掌握太拘泥于书本,面对新格式的单据往往会因为素昧平生而束手无策。面对以上的不足我会在以后的日子里更加努力的去学习。

工作计划之商务英语实习计划

商务英语实习计划 【篇一:ziji商务英语毕业实习计划】 外语外贸学院商务英语专业毕业实习计划 1 【篇二:商务英语专业实习总结】 这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要 培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重 要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要 端正态度,认真对待这次的专业实习。 我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和 生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语 学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天 我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们 若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命 创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。 英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西, 可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了 消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解 原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究 其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“i mean business.”中,句子 表示“我是认真的,”当出现在“business administration”中,这个 词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不 同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分 利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若 想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是 否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地 表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而 不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游

商务谈判实训心得体会(体会心得)

商务谈判实训心得体会 在本期的第十三周我们迎来了我们的商务谈判实训学习。这次实训由我们的王鹏老师带领,并且这次实训主要围绕着“若尔盖草原生态环境问题”和“四川两河镇新农村建设”主题展开,为期一周的商务模拟谈判。王老师让我们进行模拟谈判是为了锻炼我们对所学知识的灵活掌握程度和实际运用能力,作为年轻大学生的我们要学会把知识学以致用,理论与实际充分结合。这次实训老师把全班同学分成五个小组,并且这五个小组分别扮演不同的角色,在“若尔盖草原生态环境问题”中有两小组同学分别扮演牧民和政府并展开辩论;在“四川两河镇新农村建设”中有三小组同学分别扮演农民、政府和电力公司也展开了精彩的辩论。在围绕着这两个主题的模拟谈判中虽然有一些不尽人意的地方但还是有一些收获,以下是我对本次模拟商务谈判的总结,希望通过此次总结吸取其中的可取之处并在以后的学习生活中不断改进、不断提高、不断超越。 一、认识: 1、从谈判前的人员分工、收集整理相应的资料到现场模拟谈判展现出小组成员的协调能力、动手能力和团队合作能力及各方面沟通、组织能力。同时增进了小组成员的友谊,也拉进了老师和同学之间的距离。 2、谈判前,资料的收集、整理对谈判很重要,影响着谈判的进度和达成一致的成功率。 3、谈判时,明确自身立场时刻保持清醒的头脑不要陷入无谓的争论中乱了方位,同时要有敏捷的思维,不断转换思路,扭转谈判形势。

4、学会控制谈判氛围,一张一弛,拉近谈判双方距离,增进双方感情促进谈判圆满达成。 5、在谈判开始之前分配好谈判选手各自的任务、职责以达到相互配合、相互协调的目的,从而提高谈判成功率。 ●二、不足: 1、在语言表达方面,犀利的言语反击也是必要的但要注意场合不要过激,这样既不失涵养又留有继续谈判的空间,并且作为一个谈判人员要时刻提醒自己,此次的你不仅代表你自己还代表这你所代表的公司单位,不能胡来、不讲道理。 2、谈判开局时双方代表有一方态度一直很强势,根本没有站稳立场,没有值得参考借鉴的观点、想法,让谈判一度陷入争执,甚至僵局冷场。 3、各组代表成员对各己的分工不明确,在双方互递资料的时候出现混乱。 ●三、收获: 在这周的实训中,虽然只是一次模拟谈判,但也让我感受到了谈判的氛围,反思到以下几点: 1、商务谈判的原则。在商务谈判中不要在立场上讨价还价,争执不休,这样会降低谈判的效率,要协调谈判双方的利益,只有站在对方的利益上考虑问题,多为对方考虑,在保持自己利益的上尽量为对方的利益考虑,然后再互赢得基础上提出自己的看法,不要因为自己的原因去责怪对方,要有良好的谈判情绪,有良好的沟通,是对方了解自己的谈判是诚心的而不是虚情假意,当然,谈判的人要言而有信,说话要留有余地,少听多讲!

商务实习心得体会【三篇】

商务实习心得体会【三篇】 商务实习心得体会【一】 转眼之间,两个月的实习期即将结束,回顾这两个月的实习工作,感触很深,收获颇丰。这两个月,在领导和同事们的悉心关怀和指导下,通过我自身的不懈努力,我学到了人生难得的工作经验和社会见识。我将从以下几个方面总结国际商务岗位工作实习这段时间自己体会和心得: 一、努力学习,理论结合实践,不断提高自身工作能力。 在国际商务岗位工作的实习过程中,我始终把学习作为获得新知识、掌握方法、提高能力、解决问题的一条重要途径和方法,切实做到用理论武装头脑、指导实践、推动工作。思想上积极进取,积极的把自己现有的知识用于社会实践中,在实践中也才能检验知识的有用性。在这两个月的实习工作中给我最大的感触就是:我们在学校学到了很多的理论知识,但很少用于社会实践中,这样理论和实践就大大的脱节了,以至于在以后的学习和生活中找不到方向,无法学以致用。同时,在工作中不断的学习也是弥补自己的不足的有效方式。信息时代,瞬息万变,社会在变化,人也在变化,所以你一天不学习,你就会落伍。通过这两个月的实习,并结合国际商务岗位工作的实际情况,认真学习的国际商务岗位工作各项政策制度、管理制度和工作条例,使工作中的困

难有了最有力地解决武器。通过这些工作条例的学习使我进一步加深了对各项工作的理解,可以求真务实的开展各项工作。 二、围绕工作,突出重点,尽心尽力履行职责。 在国际商务岗位工作中我都本着认真负责的态度去对待每项工作。虽然开始由于经验不足和认识不够,觉得在国际商务岗位工作中找不到事情做,不能得到锻炼的目的,但我迅速从自身出发寻找原因,和同事交流,认识到自己的不足,以至于迅速的转变自己的角色和工作定位。为使自己尽快熟悉工作,进入角色,我一方面抓紧时间查看相关资料,熟悉自己的工作职责,另一方面我虚心向领导、同事请教使自己对国际商务岗位工作的情况有了一个比较系统、全面的认知和了解。根据国际商务岗位工作的实际情况,结合自身的优势,把握工作的重点和难 点,尽心尽力完成国际商务岗位工作的任务。两个月的实习工作,我经常得到了同事的好评和领导的赞许。 三、转变角色,以极大的热情投入到工作中。 从大学校门跨入到国际商务岗位工作岗位,一开始我难以适应角色的转变,不能发现问题,从而解决问题,认为没有多少事情可以做,我就有一点失望,开始的热情有点消退,完全找不到方向。但我还是尽量保持当初的那份热情,想干有用的事的态度,不断的做好一些杂事,同时也勇于协助同

商务英语笔译个人实习总结

商务英语笔译个人实习总结 1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。 XX年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。 这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这

些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。 工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如Word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。 在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。

商务英语翻译复习题 句子翻译

1.First, we must examine the skills required by the person who will lead a team of individuals to carry out a carefully coordinated set of activities in an organizational setting seemingly designed expressly to prevent cooperation. 首先,我们必须检验一下这个人所需的技能,此人将领导一个由许多个体组成的团队在表面上明显是为了防止合作而设定的组织环境里去完成一组精心协调好的活动。2.Further assume that the project has some well-defined components or technologies and that the project’s output is being delivered to an arm’s-length client. 再进一步假设项目的各个组成部分和各项技术都很明确,项目的产出正被交付给近在咫尺的客户。 3.The hard part is being surrounded by the chaos of trying to run a project in the midst of a confused mass of activity representing the normal business of the organization. 项目管理难在要努力在令人心烦意乱的一大堆公司常规商务活动中管理该项目。 4.Already the biggest industrial park in the Yangtze River Delta region, it is projected to generate 250 billion yuan (US$30.8 billion) worth of GDP by 2014 with foreign and domestic investments exceeding US$100 billion. 据推测,苏州工业园区作为目前长三角地区最大的工业园区,将在2014年创造2500亿元人民币(约308亿美元)的GDP,并且国内外投资届时将超过1000亿美元。 5.As more and more people shop there, the old downtown will be free of the heavy traffic which will alleviate pressure on historic relics preservation. 随着越来越多的人过去购物,老的商业中心将摆脱交通拥挤的状况,这也将缓解历史遗迹保护工作的压力。 6.Since the late 1990s, the U.S. has been on aborrowing and spending binge, aided by low interest rates and very loose monetary policy. 20世纪90年代末以来,由于低利率和宽松的货币政策,美国一直处于借款和消费的热潮中。 7.Each time manufacturing and services are outsourced to Asia, knowledge, technology and skills are also transferred. 每次生产和服务被外包到亚洲,知识、技术和技能也同时发生了转移。 8.If you don’t have these drafted in, it becomes difficult to overlay the service contracts into the articles and obtain approval for this mechanism. 如果不将上述内容起草进公司章程,那么日后想要将这些服务合同补充进公司章程、以及为这一机制获得批准将变得非常困难。 9.Make their decision final and binding with a time limit for offers to be accepted or bettered, and a mechanism for payment and share transfer itself. 要使他们的决定是终局性和有约束力的,决定中要包含接受或修改出价的时限、以及支付和转让股份的机制。 10.Improved integration of activities across multiple companies sharing components of a supply chain is a concern of increasing interest and importance. 在多家共享供应链成分的公司中提高各环节的一体化水平,是人们日益关心、也是日渐重要的问题。 11.China’s rapid industrialization in the last decades has engendered serious problems of depletion of natural resources, degradation of major ecosystems, and pollution extending far beyond its borders. 中国过去几十年工业化的飞速发展造成自然资源耗尽、主要生态系统退化、环境污染

商务谈判实训个人心得

《商务谈判》实训个人心得 实训时间:2012年6月4日---2012年6月7日 实训目的:为了让我们掌握交流与谈判的基本原则和基本方法,以及在交流谈判中所应注意到的特殊之处。结合具体的案例运用所学的谈判知识与营销策略通过实训掌握商务谈判的基本原理、策略、技巧以及商务礼仪的基本内容,了解商务谈判中影响谈判策略、谈判技巧、谈判价格的因素,价格的关系,合理的报价范围、报价策略、报价原则、报价方式,培养学生的市场调查以及收集资料的能力、语言能力、思辨能力、应变能力及团队合作精神。 实训要求:让我们做到理论与实践相结合,理论指导实践,实践检验理论根据各自的特点与实际情况,按礼仪、开局、报价、讨价还价、威胁与僵局、让步6个方面,有方法有步骤的进行富有成效的交流的商务谈判活动。 汉字是由象形文字演变过来的,按照传统的说文解字,我们知道“谈”字是两个火气的人在互相说话,“判”字是用一把剑划清是非。 由此可见,谈判就是人们为了维护各自的利益或改变相互关系而交换观点,为取得一致而同对方洽谈协商的活动。准确地说,谈判是一种妥协并不是一种对抗,牢记这一点非常重要,因为对抗只会加剧双方的矛盾,造成冲突,而谈判则是彼此让步。商务谈判和其他性质的谈判相比,其目的性、原则性、对抗性、灵活性的特征更为明显。商务谈判始终围绕的是利益分配,谈判的是找到双方都能够接受的利益平衡点,问题在于,任何一方都希望这个平衡点对自己更为有利。 在市场经济日益发展,国际经济日趋激烈的今天,商务谈判显示出无法代替的地位和举足轻重的作用。商务谈判的成功与否,并不取决于经理人员的专业技术,二取决于管理者的谈判技巧。 商务谈判时理论与实践并重的科学,它集政策性、知识性、艺术性于一体。在本次商务谈判中,我们同学了解了商务谈判的完整流程,学习了谈判策略和交流方式,锻炼了语言表达能力和沟通能力,掌握了一定的谈判技巧和经验。本次谈判实习还锻炼了我们的团队协调能力,这事非常难的可贵的。 认识:在谈判前老师给了我们一天的时间收集资料,全面的收集信息对一个正式的谈判时很重要的,直接觉定着谈判的进度及达成一致的成功率。谈判之前,要先想一下自己的优势,并且应该贯穿谈判的始终,这样才会处于主动地位;谈

国际贸易实训报告总结

国际贸易实训报告总结 一、前言 随着信息技术的高速发展,我国的市场经济也飞速发展起来。经 济世界化的脚步快速发展,也带动了我国经济的发展,经济的繁荣使 我国与国际市场的距离越来越近,各国之间的贸易往来也越来越频繁,国际贸易发展的越来越快,对国际贸易方面的人才需求也越来越大, 为了适合当前的发展形势,使我们快速地与国际接轨,使我国的经济 在市场上占据更多的市场份额。我们国家也越来越重视培养国际贸易 方面的人才,而我们作为国际贸易相关专业的学生,对这方面知识的 了解也显得必要,所以,我们网络营销专业这个学期开设了国际贸易 实务这门课程,为了使我们通过一个学期的学习使我们的理论知识和 实践联系起来,学校特为我们安排了为期五天的国际贸易实训。 二、目的 为提升我们对常用的外贸业务单证,识别和增强单证业务操作水 平的训练而汇编。让我们实行较系统的外贸业务综合技能训练,采取 仿真模拟实际业务流程,一环套地实行业务操作训练,为以后从事实 际的外贸工作,实现零距离上岗作业打下坚实的基础。 三、实训内容及过程 1、综合实训的组织与要求 本次实训动员,将我们模拟为交易的买卖双方,每2人为一方,4 人为一组。让我们以一个实际的业务员、经理等身份进入角色,按业 务的工作程序,操作技能规范,完成一系列的训练活动。我们是广州 飞跃公司,是做为卖方,出口的是绒毛玩具熊。买方则是英国伦敦的 一家dingdong公司。 2、制定出口经营方案

在出口贸易业务中,对外贸易谈判的准备工作是不可忽视的。我 方通过对国外玩具熊市场实行调查研究,选择适销的目标市场和客户 是英国伦敦的dingdong公司。根据交易的标的、市场行情等因素确定 价格、数量、品质、交货期等条款,制定出口商品经营方案。然后据 市场行情、价格水平、供求关系、相关经济政策、出口的各项费用实 行成本核算,拟订了一份cif报价策略。 3、模拟谈判,磋商交易 我们是通过询盘、发盘、还盘、接受这四个环节来实行模拟谈判、磋商交易条款的。我们这组根据准确的信函格式,撰写了买卖双方交 易中询盘、发盘、还盘和接受的四封商业信函。我方根据买方发过来 的询盘信函,作出了相对应的发盘,在收到了我方的发盘时,买方又 对其实行了还盘,根据还盘实行最后磋商我方接受了买方的要求。这 四个环节是我们在日常买卖当中讨价还价的过程,而在国际贸易当中 则用了这四个专业术语来定义。 4、合同条款的签定和单证的签定 在整个贸易当中我们买卖双方总共签订了11份各种条款。首先, 我们签订的是销售合同,合同是一个法律文件,一旦签订对买卖双方 均有约束力。接着我方填写了出口商品检验申请书、进出口货物代理 报关委托书、海关出口货物报关单等公务证书,并且填写了装箱单、 装船通知、中国人民保险公司货物运输保险单、商业发票等商务单证。合同中的条款必须和内容是一致的,防止出现错列,漏列等问题。在 填写单证时要特别的细心,注意日期是不容许有半点的差错。 四、实训心得 在这个周的国际贸易实训当中,在老师的指导下,在同学们的协 助和自己的努力下,我把老师交给我们的实训任务圆满完成了。在实 训的过程中,我对国际贸易的一些基本的知识有了更深刻的了解,通 过实训,我对进出口贸易交易前的准备,经营方案的制定,模拟谈判 磋商交易,拟定合同单证,一些基本的操作从开始的一无所知到现在

商务英语专业实习总结

这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。 我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。 英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“I mean business.”中,句子表示“我是认真的,”当出现在“business administration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。 所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。 有时我们会把注意力过多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表达的是什么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文词换上汉字,稍微调整一下顺序就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。 要想翻译意思,必须先弄清楚原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法:第一,深入考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们常常喜欢在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会妨碍我们深入考虑这个词在这个上下文里的含义。 二.充分发挥汉语的表达力。中华文化历史悠久,中西方思考方式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒服,读得也舒服。 总之,要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能最好地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何改变,结构怎

相关主题