搜档网
当前位置:搜档网 › 西南交通大学研究生 科技英语翻译 期末复习题

西南交通大学研究生 科技英语翻译 期末复习题

西南交通大学研究生 科技英语翻译 期末复习题
西南交通大学研究生 科技英语翻译 期末复习题

科技英语翻译联系200句

1.To transmit electromagnetic waves takes energy.

传送电磁波需要能量

2.Chemical control will do most of things in pest control.

化学防治能在病虫害防治中起主要作用。

3.It is not until wires are connected that the path is completed.

直到导线接上以后,此电路才接通。

4.The odds are heavily against any man being able to do the work in the field of abstract theory that Einstein is doing.

对任何能从事爱因斯坦正在进行的抽象理论研究的人来说,条件都是极为不利的。

5.Oscillator design is of an art rather than an exact science.

与其说振荡器的设计是一门严谨的科学,不如说它是一门艺术。

6.A rapid decrease by a factor of 7 was observed.

发现迅速减少到(了)1/7。

7.Birds and animals which hunt at night have eyes which contain few or no cones at all,so they cannot see colors.

凡是夜间觅食的飞禽走兽,因为眼睛中的视维细胞数量极少或根本没有,所以不能辨别颜色。

8.Tsunami is sometimes powerful enough to destroy a coastwise building it strikes.

海啸有时威力很大,足可摧毁它所冲击的沿岸的建筑物。

9.Not everybody is convinced the Leaning Tower of Pisa really can be saved.

并非每个人都相信比萨斜塔真的能免于坍塌。

10.Every crane has a certain hitting capacity, ranging from a few tons to many hundreds of tons.

每台起重机均有一定的起重力(量),该起重力(量)从几吨到几百吨不等。

11.The best solution is continue to reduce all sources of pollution affecting our atmousphere.

最好的方法是继续减少影响大气层的各种污染物。

12. Quantum chemistry is still in its infancy. 量子化学仍处于发展初期。

13.It is these drawbacks which need to be eliminated and which have led to the search for new processes.

正是因为这些缺点需要消除,才导致了对新方法的探求。

14.Real-time systems often need extraordinary precautions to guard against possible break down of computer.

实时系统往往需要特别小心,以防止计算机可能发生故障。

15.The steam engine uses a fire in a boiler rather than inside the engine.

蒸汽机所利用的是锅炉中的火,而不是发动机里边的火。

16.The principal advantage of the products is

a two-fold reduction in weight.

这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。17.Our primary purpose in studying fatigue is to understand why failures occur so that we can guard against them in an optimum manner.

我们研究疲劳的主要目的在于了解产生失效的原因,以便能以最佳的方式加以预防。

18.This system will build on the knowledge and experience gained in developing the existing suite of software products.

这个系统的基础是从开发现有的成套软件产品中所获得的知识和经验。

19.All metals do not conduct electricity equally well.

并非所有的金属的导电性能都同样好。20.It means that the mass of the comet cannot have amounted to as much as one ten-thousandth of that of the earth.

这表明这颗彗星的质量甚至不到地球质量的万分之一。

21.Inspection programs help to determine when to replace parts.

检验计划有助于确定更换零件的时间。

22.Many health-conscious women increase their risk by rejecting red meat ,which contains the most easily absorbed from of iron.

许多保健意识太强的女性也很危险,因为他们拒绝食用牛肉或羊肉等肉,而这些肉中所含的铁质量最容易被吸收。

23.They consider it no use adding more catalysts in the solution.

他们认为在溶液里再加催化剂没有用。

24The entire circuit should be checked against the schematic diagram.

应该对照示意图检查整个电路。

25.This is so because the resistance to motion is essentially due to the deformation of the rolling elements and,hence, is not a sliding phenomenon.

之所以这样,是因为对运动的阻力源于滚动零件的变形,而不是滑动现象。

26.The equipment reduced the error probability by a factor of 5.

该设备误差概率降低了(到)4/5。

27.What we commonly call metals are in fact not metals but alloys.

我们通常称作金属的东西,实际上并不是金属,而是合金。

28.A few people were infected with the AIDS virus through blood transfusions.

曾有少数人通过输血传染上了艾滋病毒。29.The performance of the machine is short of the requirements.

这台机器的性能没有达到要求。

30.The major advantages of the transistor as used in electronic circuits are light weight,small space,low power consumptio n .

使用在电子电路中的晶体管的主要优点是重量轻,体积小,耗电量低。

31.The specific method of cutting should be employed to decrease the generation of an andante amount of heat.

应采用特殊的切割方法减少过多热量的产生。

32. While this restriction on the size of the circuit holds, the law is valid. 只要电路尺寸符合上述的限制,这条定律就能适应于该电路。

33.The “weightless”condition of astronauts in orbit about the earth arises from just this cancellation of inertial and gravitational forces.

围绕地球运转时宇航员的“失重”状态,就是由于惯性力与引力相互抵消的结果。34.It is well-known that a moving electrical charge generates a circular magnetic field around its path

众所周知,运动中的电荷在其路途周围产生一个环形磁场。

35.The calculation of the values involves so many factors that only a computer can cope with it.

这些数值的计算包含如此多的因子,以至于只有计算机才能对付得了。

36.When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times.

电压升高9倍,电流强度便降低9/10。37.How energy and matter behave, how they interact one with the other, and how we control them make up the substance of two basic physical sciences, physics and chemistry.

能量和物质具有什么特性,他们怎样相互作用以及我们如何控制它们,这就构成了物理和化学两门基础科学的内容。

38.For any machine whose input and forces are known, its mechanical advantage can be calculated.

对任何机器来说,如果知其输入力和输出力,就能求出其机械效率。

39.In such cases an antifriction bearing might be a poor answer.

这时如果用减摩轴承,可能不是一种好的解决方法。

40.The amount of heat given out by the heater increases in direct proportion to the length of time the heater is on. 加热器所放出的热量与加热器开的时间长短成正比。

41.When oxygen was blown into, bacteria was stimulated to eat the toxic wastes.

注入氧气后,促使细菌吞噬掉有毒的污物。

42.The best solution that science and medicine have come up with so far is the sleeping pill, which is another mixed blessing.

迄今为止,科学和医学对此提出的最佳解决方案是安眠药片,但这也是既有利又有弊。

43.It follows that radar is an electronic system for locating aircraft or cloud patterns.

由此可见,雷达是用来测定飞机位置或云形位置的电子系统。

44.An entire disk pack might hold around 300 million bytes or characters.

一个整磁盘可能容纳大约3亿个信息组和电码组合。

45.Never before have so many people applied such abstract mathematics to so great a variety of problems.

从来没有过这么多的人,把如此抽象的数学用于解决种类如此繁多的问题。

46.This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.

这种薄膜纸比普通纸张要薄一半。

47.Electric charges, positive and negative, which are responsible for electrical force, can wipe one another out and disappear.

产生电场的正负电荷会相互抵消掉。

48.Without the ozone layer, plants and animals would also be affected.

如果没有臭氧层,动植物也将受到影响。

49.Without the laws of motion as a basis, thousands of discoveries and inventions would have been out of the question.

没有运动规律作为基础,就不可能有成千上万的发现和发明。

50.The species that live on our Earth from its natural environment, and in their diversity the maintain an intricate balance with the Earth and with each other.

生存在我们地球上的物种形成了它们的自然环境,它们以其多样性保持着与地球的平衡和互相间的平衡。

51.The immunity system of a human body is beautifully designed to meet most of its problems.

人体免疫系统十分精妙,足以应付大部分疾病。

https://www.sodocs.net/doc/2c10011042.html,puters come in wide variety of size and capabilities.

计算机大小不一,能力各异。

53.It is at once apparent that the current flows through T1 an T2 on a half and half basis in this circuit configuration.

一目了然,在这种电路中,电流平均的流过T1和T2。

54.This type of turbine usually rotates at a very high speed, around 20,000 to 25,000r/m. 这种涡轮机通常以非常高的速度运转,每分钟约为两万到两万五千转。

55.As the molecular weights increase, so do the melting and boiling points.

随着分子量的增大,熔点和沸点也提高了。

56.Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times.

新型晶体管的开关时间缩短了2/3.

57.The wire must not be in contact with the air or it will become oxidized and burn out.

金属丝不应与空气接触,否则会被氧化并烧毁。

58. Entire epochs have been named for material.

人们往往用某个材料来命名一个时代。59. Dynamics is a discipline that cannot be mastered without extensive practice. 动力学是一门要做大量练习才能掌握的学科。

60. This current changing the magnetic field will change.

如果这一电流变化,磁场也会变化。

61. They cited cases of identical twins reared in different homes who developed very different characteristics despite identical heredity.

他们列举了一些这样的事例,在不同的家庭抚养的一队双胞胎尽管遗传特性完全相同,

但会养成完全不同的个性。

62. It goes without saying that agriculture engineering involves both the natural sciences and the biological sciences.

不言而喻,农业工程包括自然科学和生物学。

63. The high-voltage transmission lines of most power are arranged as networks. 大多数高压输电线按网路方式布局。

64. Just as the rate of the flow of water can be measured in gallons per second, so is the rate of the flow of electricity measured in amperes.

电流的流量用安培来计算,正像水的流量能够用每秒加仑来计量一样。

65. The hydrogen atom is nearly 16 times as light as oxygen atom.

氢原子的质量约为氧原子的1/16。

66. The atmosphere, therefore, is heated by contact with the surface and vertical motion thereby ensures.

这样,大气由于与地面接触而被加热,从而引起了垂直对流。

67. Problem should be resolved in good time.

有问题要及时加以解决。

68. The importance of proper lubrication cannot be overemphasized.

应特别强调适当进行润滑的重要性。

69. A liquid is made to circulate through pipes in the refrigerator, picking up heat from the food.

可以使某种溶液在冰箱的管子中环流,从而带走食物中的热量。

70. Two spacecraft are being launched to probe the atmosphere of Venus.

将发射两个航天器来探测金星的大气层。71. After the war much of this knowledge was poured into developing of the computers.

战后,这项知识大量的应用于研制计算机。

72. It has been found that the current mechanism in semi-conductors is entirely different from that in metal conductors.

人们发现,半导体的电流原理与金属导体的电流原理完全不同。

73. We may picture an atom as made up of

a positive nuclear surrounded by electrons.

我们可以设想原子的结构是一个带正电荷的原子核外面围着若干电子。

74. Frictional forces, too, may also act when there is no relative motion.

在没有相对运动的情况下,也可以有摩擦力的作用。

75. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year.

集成电路的产量比去年增加了两倍。

76. Providing that we know both the current and resistance, the voltage can be calculated.

知道了电流和电阻,就能求出电压。

77. Matter is transported in a circulatory system .

循环系统输送物质。

78. Little information is given as to the origin of life.

关于生命起源方面的资料极少。

79. Lubricated frequently, bearings will wear.

即使经常给轴承润滑,还是会磨损。

80. Two cables, thirty miles long, run under the sea from English to France. 从英国到法国的海底,敷设了两条三十英里长的电缆。

81. In developing the design, we must consider the feasibility of processing. 在进行设计时,必须考虑加工的可能性。82. It is important to learn when the environment is not good for plants and animals, it is not good for man.

懂得当环境不利于动植物时也不利于人类这一点是很重要的。

83. There might be a massive black hole at the center of our galaxy swallowing

up stars as a very rapid rate.

在银河系中心也许有一个巨大的黑洞正以极快的速度吞噬星球。

84. Too small spacing among the plant stands is causative of the crop failure. 株距太小是农作物歉收的原因。

85. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 这个机器的效率已提高了2倍或3倍多。86. As far as a whole is concerned, the body is electrically natural, when the total number of protons equals the total number of electrons.

当质子总数等于电子总数时,这个物体就整体而言是中性。

87. A special fund has been set up to help these nations use new chemicals and technology.

已经建立了特殊基金资助那些国家使用新的化学品和新技术。

88. The motor did not stop because the electricity was off.

电机停止运转,并非因为电源切断了。

89. Knowing the strength, it is possible to work backward and determine what factor of safety was used.

由于知道其强度,便可以反过来求出所用的安全系数值。

90. When the wires have been joined, care must be taken that water and damp cannot get to them.

把线接好后,千万要注意,勿使接头处沾水或受潮。

91. Other isolation methods are being developed.

目前正在研究其他隔离方法。

92. It was not until Madame Curie discovered radium that people have idea of what radioactivity was.

直到居里夫人发现了镭以后,人们才开始了解放射性。

93. By convention an atom of an element is represented by an abbreviation of the element’s name.

按照惯例,一种元素的原子由该元素名称的缩写来表示。

94. The alloy is too cheap for us not to use it widely in industry.

这种合金造价很低,我们可以把它广泛的用于工业上。

95. A proton weighs almost 2,000 times as much as does an electron.

质子的重量几乎是电子重量的两千倍。

96. Engineering while not a basic science, draws heavily upon the scientific disciplines when it goes to any practical field.

虽然工程学不是一门基础学科,但是当它应用于任何一个实际领域时,都会大量的使用许多学科的知识。

97. No case has ever been found in which Conservation of Energy doesn’t hold. 尚未发现能量守恒定律不适用的情况。

98. Under no circumstances can energy be created or destroyed.

在任何情况下,能量即不能创造,也不能消灭。

99. Heated, water will change to vapor. 水受热后就会汽化。

100. In any case work does not include time, but power does.

在任何情况下,功都不包括时间,但功率包括时间。

101. Being small and light makes transistors more advantageous to vacuum tubes.

由于尺寸小,重量轻,晶体管由于真空管。102. The earthquake measured 6.5 on the Richter scale.

这次地震震级为6.5里氏震级。

103. They are regarded as electrons moving backward in time.

他们被认为是逆着时间而(逆时针)运动的负电子。

104. With the battery terminals reversed, the result is very different.

如果将电池组的接头反接,结果完全不同。

105. Light travels at the rate of 300,000 kilometers per second.

光以每秒30万千米的速度传播。

106. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year.

集成电路的产量比去年增加了两倍。

107. The lymph does not circulate as the blood does, so its movement depends largely on the squeezing effect of muscle contractions.

淋巴不能像血液那样循环,其运动很大程度上依赖肌肉收缩的挤压作用。

108. The velocity of light is as great as that of radio waves in vacuum.

光的速度和无线电波在真空中的速度一样大。

109. An electric current produces a magnetic field around it.

电流在其周围产生磁场。

110. The speed of the fission is difficult to control.

裂变的速度难以控制。111.Compressors can work by throwing out date unimportant to the overall quality of the image.

压缩程序能删除那些对图像整体质量无足轻重的数据。

112. We must reflect what measures to take in case of any accidental collapse of a bed.

我们必须考虑一下如果床层意外崩塌应采取什么措施。

113. This is what the information systems community should be striving to achieve.

这是信息系统界应追求实现的东西。

114. Copper, with its extremely high coefficient of expansion, expands more during heating than steel does.

由于铜的膨胀系数特别高,铜在加热时比钢膨胀得多。

115. The temperature in the furnace is not always above 1,000℃.

炉内的温度并不是每次都超过1000℃。116. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against 1986.

化肥产量比1986年增加了4倍。

117. Energy is the ability to do work, energy is also stored work.

能是做功的能力,能也是储存的功。

118. These atoms are separated by distances larger than their diameters. 这些原子相隔距离的长度超过了它们的直径。

119. Air is not visible, but it is matter.

空气是看不见的,但空气是物质。

120. The immunity system of a human body is beautifully designed to meet most of problems.

人体免疫系统十分精妙,足以应付大部分疾病。

121. It is not always possible to distinguish them(nonheritable variations不可遗传变异)from heritable variations without performing an experiment.

不进行试验要将其(不可遗传变异)与可遗传变异区分开来有时是不可能的。

122. A mathematical or logical operation must meet a certain condition.

数学操作或逻辑操作必须符合某种条件。123. If the bearing were not lubricated, they would rapidly overheat.

假如轴承未加润滑的话,轴承很快就过热了。

124. With its great potential, the wide use of optical communications will not come overnight.

虽然光通讯有巨大的发展潜力,但它不会在一夜之间就得到广泛的应用。

125. The number of known hydrocarbons runs into tens of thousands.

已知的碳氢化合物多达几万种。

126. A record high increase in value of four times was reported.

据报道,价值破纪录地增长了3倍。

127. If the temperature rises high enough, the change in the alloy structure will take place.

若温度升得很高,合金的结构便会发生变化。

128. Transistors need much less current, and produce much less heat, than comparable electronic vales.

与相应的电子管相比,晶体管需要的电流小得多,所产生的热也少得多。

129. The resistance of a conductor also depends on the kind of substance that it is made of.

导体的电阻也取决于组成该导体的物质的种类。

130. The best way to achieve this is by using existing internet standards.

实现这一点最有效的方法就是使用现存的因特网的语言标准。

131. Future applications for such a system include verifying credit card signatures and automatic teller machine transactions.

这种系统未来的应用包括验证信用卡上的签名和自动出纳机的业务。132.Interactive programming conditions are now available for some commercial programming languages.

交互编程环境现在能用于一些商用编程语言。

133. All who have studied this question have come to same conclusion.

研究了这一问题的人都得出了同样的结论。134. If the vacuum fails, it should be corrected without delay.

如果真空破坏了,应立即校正。

135. These measures reduced the normal death-rate to below 2.5 percent.

这些措施使人口的正常死亡率下降到 2.5%以下。

136. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。137. Some medical researchers think that that the HIV virus may not be enough by itself to trigger AIDS.

有些研究人员认为,HIV病毒本身也许并不足以引发艾滋病。

138. Solids expand much less than liquids or gases.

固体的膨胀程度比液体和气体小得多。139. It is important to learn when the environment is not good for plant and animals, it is not good for man.

懂得但环境不利于动植物时也不利于人类这一点是很重要的。

140. Usually there is no necessity to filter this voltage before applying it to the load.

这种电压用于负载时不必先滤波。

141. Excess adhesive shall be carefully removed to prevent running to other surfaces.

擦去多余的粘结剂要十分小心,以免留到其他表面上。

142. The frequency with which the filter should be removed, inspected, and cleaned will be determined primarily by aircraft operating conditions.

过滤器拆卸,检查及清洗的次数,主要取决于飞机的运行状况。

143. To protect heat from escaping by convection, we used a layer of air about an inch thick.

我们使用约1英寸厚的空气层来防止对流引起的热量损失。

144. An atom can lose one or more of its outer electrons without changing its chemical identity.

一个原子可能失去一个或数个外层电子,而不改变其化学性能。

145. The efficiency of the best of these steam locomotives is under 16 percent.

这些蒸汽机中,最佳者的效率也不足16%。146. With the result of automation productive has increased 6 times in that factory.

自动化的结果,那个工厂的生产率增加了5倍。

147. It makes itself felt in a circuit only when there is a changing current. 只是在电流发生变化时,它才会被人们所觉察。

148. In liquid the molecules are much closer together than they are in gases. 在液体中,分子之间的距离比气体中近得多。

149. Much work has been done in order that date can be transmitted by television.

人们已做了大量的工作,使情报资料可以通过电视来播送。

150. When oxygen was blown into, bacteria was stimulated to eat the toxic wastes.

当注入氧气后,促使细菌吞噬掉有毒的污物。

151. The purpose of a foundation is carrying the load of a structure.

地基的作用是承受结构的载荷。

152. Packaged software is developed to serve the specific needs of one user. 软件包的开发只是为某一用户的特定需要服务的。

153. By conductivity we mean the ability to conduct an electric current.

导电性就是指传到电流的能力。

154. Without the telescope, mechanics would have taken a slower course.

如果不是发明了望远镜,力学的发展可能会迟缓一些。

155. The oxygen content of air is about 21%.

空气中氧的含量约为21%。

156. The melting point of this metal is greater than that of copper by approximately 2.5 times. 这种金属的熔点大约比铜高1.5倍。

157. Inflation could not be controlled, but rather got worse and worse.

通货膨胀没有得到控制,反而越来越严重。158. Nowadays, more and more plastic products are used in place of metal. 现在,越来越多的塑料制品被用来替代金属。

159. Much of the heat inside the earth is produced by radioactive elements. 地球内部的大部分热是由放射性元素说产生的。

160. The specific method of cutting should be employed to decrease the generation of an undue amount of heat. 应采用特殊的切割方法减少过多的热量的产生。

161. What the TV camera does is breaking the picture up into a number of lines consisting of very small points of light.

摄像机的功能就是吧图像分解成许许多多由微小光点组成的线条。

162. Noises may develop in a worn engine. 磨损了的引擎里可能会产生各种噪音。163. There are no constants at all, and measurements of time and space depend on the position of the observer---they are relative.

不存在什么恒量,时间和空间的测量结果取决于观察着的位置——它们是相对的。164. The density of the air varies directly as pressure with temperature constant.

当温度不变时空气的密度同压力成正比。165. At the same time, the infant mortality decreased from the 20% of the 1960 to 10% if the 1990.

同时婴儿死亡率从1960年的20%降到1990的10%。

166. The length of the process was reduced to four times.

进度缩短了1/4。

167. In case of small current measurements the insulating materials available are rather limited.

就小电流测量而言,可用绝缘体材料的选择相当有限。

168. The accumulation of more and more details of the process leads to a more and more accurate explanation of its mechanism.

有关该过程的细节积累越来越多,对其机制的解释就越来越精确。

169. There is a rational mathematical approach to every design decision.

每种设计策略都有一种合理的数学方法。170. Penicillin works by not allowing a bacterium to build its cell wall.

青霉素的作用是不让细菌制造细胞壁。171. The function of a capacitor is storing electricity.

电容器的功能是储存电。

172. Shorts frequently develop when insulation is worn.

绝缘被破坏时往往会发生短路。

173. A more common way of joining these metal pieces together is to weld them. 连接这种金属件一般都采用焊接方法。174. The conductivity of semi-conductors increases with heating and falls with cooling.

半导体的导电率随温度上升而增加,随温度下降而减少。

175. An increase in oxygen content of coal by 1% reduces the calorific value by some 1.7%.

煤的含氧量每增加1%,其热值则下降约1.7%。

176. The wire is two times thinner than that.

这根导线比那根导线细2/3。

177. Perhaps light is some sort of electric wave, whose nature we do not yet understand.

也许,光是某种电波,其特性我们尚不清楚。178. The inflation makes the economy of this region worse and worse.

通货膨胀使得这个地区的经济越来越糟。179. Fill both tubes with the same solution and see if the same reading is obtained with each of them.

在两个试管中倒入同样的溶液,查看两者的读数是否一致。

180. Inspection programs help to determine when to replace parts.

检验计划有助于确定更换零部件的时间。181. Being cheap and effective makes 2.4-D a very popular weed killer.

因为价格便宜效力高,2.4-D成为深受欢迎的除草剂。

182. Sure enough, 80 percent of the plants developed the disease.

果然,80%的庄稼都染上了这种病。

183. Black holes show us a world which operates in a totally different way from our own and they question our most basic experience of space and time.

黑洞向我们展示了一个运动规律与我们这个世界完全不同的世界,他使我们对关于空间和时间的最基本的经验产生怀疑。

184. With more active catalyst, the reaction was carried out completely. 由于使用了活性较大的催化剂,反应进行的很彻底。

185. Move to the next operation after the voltage reaches 150V.

等电压到了150伏开始下一个操作。

186. An increase in lubricant temperature results in 20 percent lower viscosity.

由于润滑剂温度增高,引起粘度降低20%。187. The diameter of the tube is too small to see with the naked eye.

这根管子直径太小,用肉眼看不出来。188. Nuclear energy is being used more and more widely.

核能用的越来越广泛了。

189. Whether iron comes in contact with water, or with moisture, both make it rusty.

无论是接触水还是接触潮气,铁都会生锈。190. The best solution is to continue to reduce all sources of pollution affecting our atmosphere.

最好的办法是继续减少影响大气层的各种污染源。

191. Inspection programs help to determine when to replace parts.

检验计划有助于确定更换零部件的时间。192. Other isolation methods are being developed.

目前正在研究其他隔离方法。

193. Our space and time lows don’t seem to apply to objects in the area of a black hole.

我们的空间和时间定律似乎不适用于黑洞地区的物体。

194. The medicine for SARS is under the initial stage of an experiment.

治疗SARS的药品仍在实验初期。

195. Tests have shown that the energy saving can rise about 40 percent.

试验证明,能量节约可达40%左右。

196. The speed of the machine was decreased by a factor of five.

该机器的运转速度降低了4/5 。

197. Inflation could not be controlled, but rather got worse an worse.

通货膨胀没有得到控制,反而越来越来严重。

198. More and more nuclear power stations are built up.

建设了越来越多的核电站。

199. All of the charges resided on the surface of the conductor.

全部电荷都分布在导体表面。

200. It is necessary to distinguish between the temperature of a body and its heat.

将物体的温度和热量区分开来是必要的。

科技英语翻译练习

科技翻译练习二 II: 汉译英 VR(虚拟现实)技术可广泛的应用于城市规划、室内设计、工业仿真、古迹复原、桥梁道路设计、房地产销售、旅游教学、水利电力、地质灾害、教育培训等众多领域,为其提供切实可行的解决方案。 在先进制造业领域,站在大飞机发动机的3D影像面前,“可任意拆卸”这个虚拟现实的强项表现得淋漓尽致。操作人员可以把虚拟发动机的许多部件逐一拆下,再进入发动机内部。“虚拟现实”实现了跨平台的交互式设计、虚拟展示、虚拟装配、CAE数据可视化等功能,大幅提高设计团队的设计效率,使研发人员能及时发现、修正设计缺陷和潜在的工艺问题,提高产品开发的制造成功率。 虚拟现实技术在教育培训领域也大有用武之地。为真实实验不具备或难以完成的教学功能创造条件。在涉及高危或极端的环境、不可及或不可逆的操作,高成本、高消耗、大型或综合训练等情况时,虚拟现实技术能提供可靠、安全和经济的实验项目。华东理工大学的G-Magic虚拟现实实验室,就是高校虚拟现实教学的一个范例。该实验室拥有CAVE洞穴式虚拟现实系统,可以把大学生设计的作品投影到墙面、天花板和地面上。比如,学生设计了一间淋浴房,他能利用这套系统把它展现在实验室里,和真实的淋浴房一样大小。营造出这种教学环境后,教师就能与学生更方便地交流各个环节的设计优劣,并随时做出修改。 企业的一些培训项目,同样离不开HYPERLINK "https://www.sodocs.net/doc/2c10011042.html,/view/7299.htm" \t "_blank" 虚拟现实 。以石油化工为例,众所周知,大型石油灌区集中了大量危险化学品,一旦操作不当,便可能引发火灾、爆炸事故,并造成环境污染等次生灾害。因此,政府和企业对大型石油灌区的安全性和操作人员的专业性提出了很高要求。虚拟现实技术可以构建储罐区应急救援及安全培训系统,它不但能向员工呈现操作流程的各种场景,引导他们学习、掌握安全操作技能,还能模拟事故发生、火光熊熊的场面,让员工在沉浸式虚拟影像中开展救援行动。 VR (Virtual Reality) technology can be widely used in many areas,such as urban planning, interior design, industrial simulation, historic restoration, design of bridges and roads, real estate sales, tourism, education, water power, geological disasters, education and training, and provide practical solutions. In the field of advanced manufacturing, standing in front of large aircraft engines of 3D image, The strengths of virtual -"can be arbitrary tear down" express thoroughly.The operators can put a lot of virtual engine parts one by one, and then into the internal engine.Virtual reality achieves many functions, such as,a cross-platform interactive design, virtual display, virtual assembly, and CAE data visualization capabilities, so it increase the team's design efficiency drastically, and researchers can find the corrected design flaws and potential process problems timely and improve product development manufacturing success rate. Virtual reality technology is also very useful in the field of education and training.It creates conditions for the real tests which are not available or difficult to complete the teaching function.When it refers to high-risk or extreme environments, inaccessible or irreversible operation, high cost, high consumption, large or comprehensive training, etc., virtual reality technology can provide reliable, safe and economical experimental projects.G-Magic Virtual Reality Lab of East China University is an example of virtual reality in University Teaching.The lab has a CAVE virtual reality of cave system and college students’design work can be projected onto the walls, ceiling and floor.For example, the student designed a shower room, he can use the system to show it in the laboratory as the same size as the real

科技英语翻译考试题目

Part I: Translate the Chinese in the brackets into English. (15%) 1. ____________________(爱因斯坦相对论)is the only one which can explain such phenomena. 2. Rate of penetration was found to ____________________ (与……成正比) the net pressure applied by the tool. 3. Being a ______________(非良导体/绝缘体), rubber is often used in cables. 4. Properly speaking, ___________(并非所有的物质) exist in three states. 5. An electric current produces ______________(磁场) around it. 6. With the result of automation, productivity has ___ ___________ (增加了5倍) in that factory. 7. Copper and aluminum are the best conductors of electric current ______________(仅次于银). 8. The neutron has __________________(既不带正电荷,也不带负电荷). 9. When the water temperature is increased, it vaporized more quickly until it reaches ________(沸点). 10. A __________(变压器) is a very useful device, even though it can be sued only with alternating current. Part Ⅱ: Choose the better rendition for each of the following sentences.(20%) 1.由于我在会上发表论文,如蒙介绍有关会议的详细情况,不胜感激。 A) Because I will deliver a thesis at the conference, I shall appreciate it very much if you could introduce to me the detailed condition of the meeting. B) As I will present a paper at the conference, I will be grateful if you could supply me with detailed information about the meeting. 2. 西安附上我提供会议的论文,题目是“动物克隆在中国”,一式三份,如果要发电子邮件以转录软盘,我可以立即发出。 A) I am enclosing herewith my paper of the topic of “Animal Cloning in China” one form in three B) I am enclosing, in three copies, my paper entitled “Animal Closing in China” for the conference. If req uired, I can send an e-mail for the disk right away. 3.核能发电,是在20世纪才发展起来的新事物。不幸的是,建立和维持核发电厂的成本很高,使得建设速度要比原先预料的慢许多。---中国的第一座核发电厂,是于20世纪后期建立在深圳,靠近香港。 A) Using nuclear energy to generate electricity is a new thing developed in the 20th century. What is unfortunate is that the costs of building and maintaining a nuclear power plant are very high, making the speed of construction much slower than previously predicted. ----China’s first nuclear power plant was built in the late 20th century at Shenzhen near Hongkong. B) The production of nuclear power is a new development of the 20th century. Unfortunately, the high costs of building and maintaining a nuclear power plant have led to a much slower rate of growth than was predicted. -----China’s first nuclear power plant was built in the late 20th century at Shenzhen near Hongkong. 4. 不少科学家论证说,三国演义里所说的“木牛流马”,可能是一些有相当复杂性的机器,其工作原理可说类似于今天的某些器械装置。 A) Quite a few scientists say by reasoning that the “wooden cows, running horses” described in the Romance of the Three Kingdo ms could be rather complex machines whose working principles can be said to be like certain mechanical devices of today. B) Quite a few scientists argue that the “wooden cows, running horses” described in the Romance of Three Kingdoms could be machines of sufficient complexity working on principles supposedly similar to certain present-day mechanical devices. 5. 摘要:本文简单叙述和分析了本实验室最近对猪流感病毒所作的两次实验的成果。 A) Abstract: The results of two experiments on swine flu virus are briefly described and analyzed. B) Abstract: this article simply states and analyzes the results of two experimental tests this laboratory recently performed in the research on swine flu virus. 6. 珠江三角洲在中国的南部,气候良好,交通系统效率高,一向工农业都在快速发展。 A) The Pearl River Delta is to the south of China. It has a nice weather and a highly efficient communication system. Both of its industry and agriculture

实用科技英语翻译-期末考试复习题

2009-2010学年第2学期 《实用科技英语翻译》期末考试题型和复习题 I Answer the following questions related to EST Translation (30’)(2个题) 1. What’s the definition of EST (English of Science & Technology)? EST (English for Science & Technology or Technical English or Scientific English) is a special language variety widely used in the fields of science and technology. It’s believed that it first came to being in the 1950s along with the rapid development of science and technology, and it many researchers and scholars began to conduct investigation of this common feature of this special genre including reading comprehension, writing and even translation. 2. What are stylistic features of EST? Completely different from other genres such as everyday English, literature English, EST has its own stylistic features due to the specialty in content, field and discourse functions, and partly due to the unique habits of EST writers, which are mostly represented in lexical level and syntactical level. 3. What are the general features of Compound Technical Terms? A. accuracy(确切性): accurately reflect the nature of the concept B. monosemy(单义性): one sense for one word C .systematization(系统性):the individual technical terms in a given field should be in a specific level so as to constitute a common system D. linguistically correct(语言的正确性): in accordance with the word-formation in the same language E. conciseness(简明性): concise and easy to remember F. motivation(理据性): just as the name implies, one can know the meaning of the word.

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

西南交大科技英语翻译期末考试复习题答案

1.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. 这里,由于地心的剧烈活动,使山脉和火山升出水面。 2.After the Australian Taxation Office made its taxation forms simpler, it actually received praise from taxpayers who could finally understand it. 澳大利亚税务局将其表格文字简化后,受到了纳税人的广泛称赞,因为他们终于能看懂这些表格了 3.Although people are born to win, they are also born helpless and totally dependent on their environment. Winners successfully make the transition from total helplessness to independence, and then to interdependence. Losers do not. 虽然人们生来要成功,然而,他们同样生来就是无助的,完全依靠环境。成功者成功地从完全不能自立过渡到了独立,然后过渡到相互依靠。失败者则不然。 4.Darwin was convinced that the loss of the tastes in music and drawing was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character. 达尔文认为,失去对音乐和绘画方面的兴趣,不仅失去了幸福,而且还可能损伤智力,甚至可能会伤害道德。 5.No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks. 中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子. 6.It is not on the shores of continents, nor in the coastal islands, however, that the soul of the great Pacific is found. It lies far out where the fabled South Sea Islands are scattered over the huge ocean like stars in the sky. 然而,浩瀚的太平洋最精美之处不在其大陆海岸,也不在沿海诸岛,而是在远离陆地的海域。在那里,富有神奇色彩的南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海面上。 7.Circumstances and people are constantly changing. Some friendship last “forever”; others do not. 环境与人都在不断地改变。有些友谊地久天长,有些则如昙花一现。

《科技英语翻译》课程练习十六

《科技英语翻译》课程练习十六 一、将以下指示与说明文体译成汉语 1. Important safety instructions 1) AC extension cords are not recommended for use with this product. If an extension cord must be used, be sure it is an approved type and has sufficient current-carrying capacity to power this product. 2) NEVER operate this product with any covers removed. 3) NEVER wet the inside of this product with any liquid. 4) NEVER pour or spill liquids directly into this unit. 5) NEVER block air flow through ventilation slots or heat sinks. 6) NEVER bypass any fuse. 7) NEVER replace any fuse with a value or type other than those specified. 8) NEVER attempt to repair this product. If a problem occurs, contact your local retailer. 9) NEVER expose this product to extremely high or low temperatures. 10) NEVER operate this product in an explosive atmosphere. 11) ALWAYS keep electrical equipment out of the reach of children. 二、将以下某款前置放大器使用说明译成汉语 1) DISPLAY INTENSITY BUTTON Cycles among four levels of brightness (including “off”)for the display, allowing adjustment for various ambient lighting conditions. When “off”, the display will turn on for a few seconds whenever a setting is changed. When used in conjunction with certain compatible ABC components, this button will control the display intensity of all lin ked components. (For more information, see “Linked Functions.”) 2) MODE INDICATORS Three LEDs give visual confirmation of the Operational Mode the preamplifier is in at any moment. 3) MODE BUTTON Cycles among the three primary Operational Modes of the preamplifier: Monitor (the source being listened to); Record Select (the source being provided to the Record Outputs); and Balance (the relative volumes of the Left and Right channels). Confirmation of these operating modes is given by the Mode Indicators below the

科技英语翻译试题2套

1 答案请写在答题纸上。 Part one: Sentence Translation(30%) 1.为此,必须对电路(circuit)的基本内容有一个很好的了解。 2.这个系数(coefficient)有待确定。 3.现有的教科书均没有提这一点。 4.由于反馈(feedback)在电子线路(electronic circuit)中起着重要作用,所以对它的研 究极为重要。 5.有迹象表明,计算机的价格将进一步下跌。 6.这个方法的确管用,不过到底该在什么情况下使用它尚不清楚。 7.十年前该厂的产量比现在高五倍。 8.激光(laser)是二十世纪六十年代引入的一项新技术,它能穿透(pierce)特别硬的物质。 9.为使晶体管(transistor)正常工作,必须给其电极(electrode)加(apply)上合适的电压 (voltage)。 10.代表磁场(magnetic field)的磁力线(magnetic line of force)是一些围绕该导线的同 心圆(concentric circle)。 11.我们所谓的机器人(robot)实际上是能为人类做工的一种工具。 12.这类天线(antenna)和那类天线相比的优点是结构简单,效率高。 13.半导体(semiconductor)对光和热都很敏感(sensitive),这两者都对导电率 (conductivity)影响很大。 14.只有通过对系统性能进行研究我们才能了解其优缺点。 15.本书既讲了实际的设计方法,同时也讲述了理论问题,而重点放在一般概念上。 Part two: Mistakes Correction(30%)(Write down the corrected sentence on the answer sheet. ) 1. We are easy to determine the effect of new drug to patient. 2. The direction of an electric current was decided before electrons were not discovered. 3. Sound travel much less faster than light is. 4. The price for this instrument is expensive. 5. There are a few exceptions for this rule. 6. The hotter the body will be, the more it radiates energy. 7. The feature of this device is small in size and light in weight. 8. That professor is very interesting in this topic. 9. Our semiconductor industry comes into being at the end of 1950s. 10. The both engineers are busy to design a type of new computer. 11. Work equals to force multiplying distance. 12. The new design instrument is in good quality. 13. The ability for some elements to give off radiations is referred as the

科技英语翻译练习

一.句子翻译练习;英译汉 1. It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts. 严禁乱拆,以免损坏该设备的零件。 2.All living things must, by reason of physiological limitations, die. 由于生理上的局限, 一切生物总是要死亡的。 3. The removal of minerals from water is called softening. 去除水中的矿物质叫做软化。 4.Gene piracy is not new. 窃取基因不是新鲜事。 5.All plants and animals need carbon for growth. 所有的动植物均需要碳才能生长。 6. Failure to fix these symbols in mind keeps students from mastering the mathematical subjects they take up. 由于未能记住这些符号,使得许多学生无法掌握他们选修的教学课程。 7. This higher cost is not entirely due to the shape of the part, or the use of a more expensive metal. 成本教高不完全是由于部件的形状,也不是由于使用的金属比较昂贵。 8. A chicken is a suitable specimen for the study of the general external features of a bird. 鸡是研究禽类外部特征的合适范例。 9. The flow of electrons is from the negative zinc plate to the positive copper plate. 电子从负的锌极流向正的铜极。 10. As a ship is loaded, it sinks deeper into the water, displacing an additional amount of water equal to the weight of the added load. 船装了货吃水更深,其排开的附加水量等于所装货的重量。 11.Non-mobile robots, capable of learning to perform an industrial task and then of being left to perform it tirelessly, are even now in use in industrial plants all over the world. 不能行走的机器人能学会做工,并能孜孜不倦地工作,今天在世界各地的工厂里得到了使用。 12.The result of the invention of the steam engine was that human power was replaced by mechanical power. 蒸汽机发明的结果是, 机械力代替了人力。 13.Agricultural technique spreading centers have been set up everywhere in that province, helping farmers to do their work in a more scientific way. 该省已普遍成立了农技推广中心,帮助农民以更加科学的方法种田。 14.When two bodies oscillate at the same frequency, they are said to be in resonance. 当两个物体以相同的频率震动时, 我们说它们处于共振状态。 15.Temperature is changed quickly from room temperature to 125℃and is held there for at least 15 minutes. 使温度很快从室温升到125℃, 并至少保持15分钟。 16.After sealing the header is cleaned and then the leads are clipped to the desired length. 封焊后把管座清洗干净,然后把引线剪到所需长度。 17.The damage caused by acid rain can be alleviated by adding lime to lakes, rivers and streams and/or their catchments' areas. 往湖泊、河流和溪流及(或)它们的集水区中撒石灰,可以减轻酸雨所造成的损害。

西南交大科技英语翻译复习题解析

科技英语翻译复习题 1.To transmit electromagnetic waves takes energy. 传送电磁波需要能量。 2.Chemical control will do most of things in pest control. 化学防治能在病虫害防治中起主要作用。 3. It is not until wires are connected that the path is completed. 直到导线连上以后,此电路才连通。 4. The odds are heavily against any man being able to do the work in the field of abstract theory that Einstein is doing. 对任何能从事爱因斯坦正在进行的抽象理论研究的人来说,条件都是极为不利的。 5. Oscillator design is of an art rather than an exact science. 与其说振荡器的设计是一门严谨的科学,不如说它是一门艺术。 6. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. 发现迅速减少到1/7。 7. Birds and animals which hunt at night have eyes which contain few or no cones at all, so they cannot see colors. 凡是在夜间觅食的飞禽走兽,因为眼睛中的视锥细胞数量极少或根本没有,所以不能辨别颜色。 8. Tsunami is sometimes powerful enough to destroy a coastwise building it strikes 海啸有时威力很大,足可催毁它所冲击的沿岸的建筑物 9. Not everybody is convinced the Leaning Tower of Pisa really can be saved. 并非每一个人都相信比萨斜塔真的能够免于坍塌。 10. Every crane has a certain lifting capacity, ranging from a few tons to many hundreds of tones. 每台起重机均有一定的起重力,该起重力从几吨到几百吨不等。 11. The best solution is to continue to reduce all sources of pollution affecting our atmosphere 最好的办法是继续减少影响大气层的各种污染源。 12. Quantum chemistry is still in its infancy. 量子化学仍处于发展初期。 13. It is these drawbacks which need to be eliminated and which have led to the search for new processes. 正是因为这些缺点需要加以消除,才导致了对新方法的探求。 14. Real-time systems often need extraordinary precautions to guard against possible breakdown of the computer. 实时系统往往要特别小心,以防止计算机发生故障。 15. The steam engine uses a fire in a boiler rather than inside the engine. 蒸汽机所利用的是锅炉中的火,而不是发动机里边的火。 16. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight 这些产品的主要有优点重量减轻了1/2 17. Our primary purpose in studying fatigue is to understand why failures occur so that we can guard against them in an optimum manner. 我们研究疲劳的目的在于了解产生失效的原因,以便能以最佳的方式加以预防。 18. This system will build on the knowledge and experience gained in developing the existing suite of software products. 这个系统的基础是从开发现有的成套软件产品中所获取的知识和经验。 19. All metals do not conduct electricity equally well 并非所有的金属导电性能都同样好。 20. It means that the mass of the comet cannot have amounted to as much as one ten-thousandth of that of the earth. 这表明这颗彗星的质量甚至不到地球质量的万分之一。 21. Inspection programs help to determine when to replace parts.

科技英语翻译复习范围(DOC)

科技英语翻译复习范围(DOC)

1. 科技英语的语言特点具体表现 一、大量使用名词化结构 《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the

boiler, the heat loss. Can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如: Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注

相关主题