17.3
厦门旅游业招商项目
首先,感谢各位对厦门旅游业发展的关注和支持,感谢大家来这里听取我对厦门旅游业招商引资项目相关情况的介绍。//
厦门市总面积1565平方公里。全市有234公里长的海岸线,其中有12.56公里的沙滩线适合辟为海水浴场。这里是白鹭成群栖息的地方,故有“鹭岛”之称。有“海上花园”、“中国最温馨的城市”之美誉,以温馨绰约的山色海景和城市环境驰名中外,1998年被评为首批中国优秀旅游城市,是海内、外游客首选的中国十大旅游城市。从1991年起厦门旅游创汇收入连续13年名列全国旅游城市前十位。2003年厦门共接待海内外游客1334.07万人次,旅游总收入165.32亿元人民币。//
厦门市委、市政府高度重视旅游业的发展,充分认识到旅游业对厦门经济发展的重要性,把旅游业作为国民经济新的增长点和支柱产业来发展,出台了诸多鼓励旅游业发展的优惠政策,提出把厦门建设成为海峡西岸经济区重要的旅游中心城市。//
在这里,我重点介绍几个项目。首先是民族路五星级大酒店项目。项目地处厦门老城区的中心区域,地理位置十分优越,靠近厦门繁华的中山路商业圈,同时紧邻环岛路交通枢纽的鹭江道,交通非常便捷;再加上周边的风景十分优美,与厦门旅游的金字招牌——鼓浪屿旅游区隔海相望,是观赏鼓浪屿全岛和鹭江两岸风光的极佳位置。//
项目建设用地面积为9066.409平方米,规划建设五星级大酒店,主要计划指标为地上总建筑面积不超过50000平方米,容积率不大于5.51,建筑高度100米以下,建筑密度不大于45%,绿地率不小于30%。总投资4836万美元,投资方式为独资。//
First of all, let me express my gratitude for your attention to, and support for, the development of Xiamen’s tourism. Thank you for coming, I would like to give you a brief introduction to some investment projects for Xiamen’s tourism.
Xiamen covers a total area of 1565 square kilometers. Its coastline is 234 kilometers and among which 12.56 kilometers are suitable for developing into bathing beaches. As it is a habitat for egrets, the city is also called the “Island of Egrets”. It is also known as the “Garden on the Sea” and the “Most Congenial City in China”, and famous a t home and abroad for its charming landscape and seascape and beautiful city environment. In 1998, the title of “Excellent National Tourism City” was awarded to Xiamen, along with some other cities, for the first time in China. It has become one of the 10 most popular tourist destination cities in China. For 13 consecutive years since 1991, it has been one of the top 10 tourist cities in China in terms of earning foreign
exchange from tourism. In 2003, 13.34 million tourists visited Xiamen and the city’s r evenue from tourism totaled RMB 16.532 billion.
Both the Xiamen municipal committee of the CPC and the city government have attached great importance to developing tourism, fully realizing the important role tourism plays in developing the city’s econ omy, and regarding tourism as a new growth point and a pillar sector in its economic development. Accordingly, the government has offered quite a few preferential policies aimed at encouraging the development of tourism and is determined to build Xiamen into an important central tourism city for the economic zone along the western coast of the Taiwan Straits.
Now, let me introduce some key projects. First let’s look at a five-star hotel project on Minzu road. The site is located in the central part of X iamen’s traditional urban area, enjoying a very favorable geographical location. It is close to the busy Zhongshan Road commercial area and near Lujiang Road, which leads to the City’s ring road. It is convenient and easily accessible. What is more, with the beautiful surrounding environment and the site overlooking the famous tourist attraction of Gulangyu islet across the sea, the hotel will be an ideal place for enjoying the panoramic view of Gulangyu as well as the beautiful sights on both sides of Lujiang.
The planned construction area for this project, a five-star hotel, is 9066.409 square meters. Other major requirements are as follows: The total floor space should be no more than 50 thousand square meters, with a maximum plot ratio of 5.51, maximum height of 100 meters, a maximum construction density of 45%, and a minimum green rate of 30%. It should be a project funded by one company alone with a total investment of US$48.36 million.
第二个。
Family related issues are complex.
They connect with all dimensions of economic, social and cultural development. There is ample evidence worldwide that changes in family structure and size: aging, migration, and HIV/AIDs, can have adverse effects on families economically, socially and culturally, unless the links are consciously looked at and dealt with.
This is equally true for China. As the most populated country in the world, China has experienced rapid demographic transitions since the 1950’s with its 1.3 billion population growing at a rate of 7 million each year. The Chinese government continues to place a high priority on family
issues------issues concerning the “clothing, food, lodging and transportation”of every member of the family and the society, which normally consists of three generations, though there have been changing dynamics more recently.
China’s long-term commitment to reform over the last two decades, its strong and robust institutions and a hard-working people, have all combined to produce unprecedented progress: in the lifting of some 400-500 million people out of poverty, in transforming China into one of the largest trading nations in the world, and in meeting most of its Millennium Development Goals, some of them 11 years ahead of the 2015 targets. Yet as China’MDG progress report, launched last March, points out, there are some remaining and some new challenges arising as a direct consequence of the rapid progress.
Growing inequalities between east and west China, between rural and urban areas and between men and women required urgent and rapid attention. Uneven development is also being manifested in the balance between economic and social development and between people and nature.
It is families, especially those who are poor, who face threats of HIV/AIDS, lack of opportunity and access to resources and services, and impoverishment by the degrading environment. The Chinese leadership is taking on these challenges through its own version of the MDGs—“xiaokang”, the concept of an all round well off society to be reached by 2020.
The National Population and Family Planning Commission and other functionaries of the government at both national and sub-national level have the challenge and the responsibility of ensuring that family issues
are fully connected to the national development agenda. It is our collective interest to help in that mission.
三、译文
家庭问题是十分复杂的,与经济、社会和文化等各方面的发展息息相关。世界各地有充分的证据证明,需要仔细地研究和对待经济、社会和文化与家庭的联系,否则老龄化、人口迁移和艾滋病等引起的家庭结构和规模的变化将在经济、社会和文化上对家庭产生负面影响。
中国也是如此。中国是世界上人口最多的国家,自20世纪50年代起经历了一个人口快速增长的时期,现有13亿人口以每年700万人的速度在增长。中国政府一贯将关系到每个社会成员衣、食、住、行等的家庭问题作为首要问题来对待。中国的家庭一般三代同堂,近年来有所变化。
中国进行了20多年的改革,拥有强大的体制和勤劳的人民,这些使中国取得了前所未有的成就,使四五亿人口成功脱贫,使中国成为世界上最大的贸易国之一,并完成了大部分的联合国千年发展目标,而且其中有些比预期的2015年提前了整整11年。然而正如去年3月发布的中国千年发展目标进度报告指出的,中国的快速发展的背后还存在一些新老问题。