1.我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题，因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。It's wrong to hear our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because they will approach them as citizens very soon.
2.随着时间的推移，我们不可避免地会越来越多地卷入国际商务。而冲突必然会发生，因为国家之间总有不同的观点和利益。With the passage of time we are inevitably increasing involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations.
3.我们为我们的成就而骄傲，我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄，不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be so. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends.
4.信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。Information is now immediately available. An average computer can store as much information as a small library dose.
5.那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。我们必须找一个专门建造歌剧院的公司。That construction company is not qualified to handle the project. They don't have any legal document that can certify they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatre.
6.这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。These think tanks do nor make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers.
7.国内生产总值不是一切。如果人民的生活质量没有真正改善的话，我们国家就不能说已经现代化了。The growth of GDP is not everything. It cannot be said that our country has been modernized unless the quality of our people's lives is really improved. 8．虽然那时候我们在很多方面都很困难，但作为孩子我们仍然很幸福，因为有干净的空气、水；江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄鳝；田野里有花，有树，有鸟。Poor as we were in many ways at that time, we were quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds and a lot of flowers, trees and birds in the fields.
9.只要给某一个人或某一群人以绝对权力，那这个人或这一群人就肯定会滥用权力，因为正如阿克顿勋爵说，“权力使人腐败，绝对权力绝对使人腐败。”Give absolute power to any individual or any particular group of people, and that person or group is sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.
10.在我们国家，传统上都认为“万般皆下品，惟有读书高”。In traditional Chinese notion, school education was more important and useful than all other pursuits.
1.总理明天将赴纽约出席联合国会议。The premier is leaving for New York for a UN conference tomorrow.
2.在纽约期间他将会晤一些国家的政府首脑。He is to meet several heads of government during his stay in New York.
3.国庆长假期间你打算干什么？回家还是呆在校园里？What are you going to do during the long National Day holidays? Are you going home or staying on campus?
4.—你认为20年后学校会是什么样子?—我想孩子们很可能会在家里跟机器老师学习。-what do you think school will be like in twenty year's time? -I think children will probably learn at home with a mechanized teacher.
5.30年以前，我的祖父根本想不到他们能搬进一栋有现代设施的二层小楼里住。Thirty years ago, my grandparents never expected they would be able to move into a two-storey house with all the modern facilities.
6.他们缺的不是钱，而是经验。What they lack is not money but experience.
7.他们到中国来不仅仅是为学汉语，而且是为了解中国文化。They have come to china not only to Chinese, but to learn about Chinese cultural.
8.孩子们从父母那里最想得到的不是物质的东西而是爱和关注。What children want most from their parents are not material things but affection and attention.
9.你们既可以在练习簿里写作文，也可以再电脑上写。You may write your essay either in your exercise book or on your computer.
10.我不太清楚他为什么没有来。既可能是他不感兴趣，也可能是忘了。I'm not quite sure why he didn't show up. Either ha was not interested, or he simply forgot about it.
11.社会应该既尊重科学家，也尊重环卫工人。A society should respect both its scientists and it's garbage collectors.
12.他对自己的钱和时间都挺抠门儿。He is ungenerous with both his money and his time.
I can tell you that all things considered, it is not a bad idea to be a teacher. Actually I think it is an excellent idea.
I don't like it when you talk to me in a sarcastic tone as you did just now. You seen to be implying all the time that I am a good-for-nothing.
3.我爸能让我作最后决定，真是很体谅人。我得说我够幸运，不是很多人都有这么好的父亲。It is really considerate of my father to let me make the final decision. I must say
I am very lucky. Not many people have such a good father.
4.你说你不要钱。你可能不愿要，但你的确需要钱。我看不出来大学生在课余时间挣点钱有什么错。You said you don't want money. You may not want money, but you do need money.
I don't see what's wrong with college students earning some money during their spare time.
5.不知道为什么，这个曲调听来很熟，但我就是记不起来了。反正是一首俄罗斯民歌。Somehow this tune sounds quite familiar. I just can't recall what it is. In any case, it is a Russian folk song.
6.除了一贯的周末家务，我明天还有一大堆家庭作业要做。真是糟透了。Besides the usual weekend housework, I have a whole pile of homework to do tomorrow. It's really terrible.
7.为了表明我们对最近争端的不快，我们无限期地推迟了外交部长的出访。To demonstrate our unhappiness at the recent dispute, we postpone our Foreign Minister's visit indefinitely.
生个篝火，好好睡它一觉，明天再赶路。It's getting dark. The next town is still two hour's drive away. We might as well camp in the forest, pitch a tent, build a fire, and have a good sleep before we continue our journey tomorrow.
9.听到有人说他们不觉得考试作弊有什么丢脸，我真吓了一跳。你不觉得最可耻的事情莫过于我们已经不知羞耻了吗？I am really shocked to hear that some people do not consider cheating at exams shameful. Isn't it the most shameful thing that we have no sense of shame?
1.我年轻时，人们就是这样生活的。That was the way people lived their lives when I was young.
2.琼斯太太像爱自己的孩子一样爱她的学生。Mrs.Jones loves her students the way she loves her own children.
3.那个农民的妻子不喜欢某些年轻人对待父母的态度。The farmer's wife doesn't like the way some young people treat their parents.
4.有了大姚在队里，不愁打不败对手。They'll beat their rivals with Big Yao on the team.
5.那人双手掩面坐在椅子上。The man was sitting in his armchair, with his face buried in his hands.
6.他发现电视开着很难专心做作业。With the TV on , he found it hard to concentrate on his homework.
7.在不带现金的旅途中，人们对他的态度使作者深信：人们仍然可以依靠陌生人（的帮助）。The way people treated him when he took his journey without taking along cash convinced the writer that people can still lean on strangers.
8.白菜的价格飙升，他们决定增加进口。With the price of cabbages soaring, they decided to increase imports from other countries.
9.这些年轻人组织校园活动的方法，表现出了他们的领导素质。The way these young people organized campus activities showed their leadership qualities.
10.在海关人员用手提扫描仪搜身时，他站着，双手伸开。He stood with his arms stretched out as a customs officer searched him with a portable scanner.
1.健康保险必须为所有公民享有，不管他们有什么不同。我们没有理由支持那些不为生活在农村的大量人口所享有的政策。Health care must be available to all citizens regardless of their differences. We can’t jus tify a policy that denies welfare to the large population living in the country.
2.他们自称已经发现了一条适合所有国家的普遍法则。They claim to have discovered a universal principle which applies to all nations.
3.我住在我叔叔家农场的时候常常出洋相。比如要我在稻田里除草的时候，我常常分不清草和秧苗。I often made a fool of myself when I was living on the farm of my uncle. When asked to weed the rice fields, for example, I often failed to tell apart the weeds and the rice seedings.
4.干吗今天去那里？我宁可等雪停了再走。Why go there today? I'd rather stay until the snow ceases.
5.稻子需要大量的水，很多科学家警告我们，不管我们如何节约用水，总有一天我们会为有限的水资源打仗。Rice requires vast quantities of water and many scientists warn us
that no matter how sparingly we use water, the day will inevitably come when we will be fighting over limited supplies of water resources.
6．近几年有一个值得注意的变化。我们不再靠出口发展经济了。我们现在倾向于把重点放在国内消费上。There has been quite a noticeable change in recent years. We no longer lean on exports for economic growth. We now tend to place more weight on domestic consumption.
7.现今的趋势是给小孩过多的测验和考试，弄得他们除了考试其他什么都不会。A tendency nowadays is to give little kids too many tests and exams until they are no good for anything but taking exams.
8.强迫教授们每年发表固定数量的论文而不顾其质量是毫无意义的。再说，这种要求即使是爱因斯坦也做不到。It is pointless to compel professors to publish a fixed number of papers annually regardless of quality. Besides, this is a demand even Einstein would fail to meet.
1.你知道计算机室怎么工作吗？Do you know how computers work?
2.我现在做的事任何人都能干。Anyone can do what I’m doing.
3．这正是你的错误所在。This is where you are wrong.
4.造访杭州而没爱上这个城市几乎不可能。It is almost impossible to visit Hangzhou without failing in love with the city.
5.这就是她为什么在73岁高龄时重返中国。That was why she returned to China at age 72.
6.他们是怎样打进海外市场的对我来说仍然是个谜。How they entered overseas markets still remains a mystery to me.
7.查出她是何许人，来自何方，为何被派到此地。Find out who she is, where she is from, and what she has been sent here for.
8.上学第一天，男孩就认识到摆在他面前的是什么。On his first day at school, the boy came to realize what lay ahead of him.
9.教育除了传播知识和技能之外，还应播种智慧的种子。Education must sow the seeds of wisdom, besides implanting knowledge and skills.
10.他们劝告这个地区的游客天黑以后避免单独外出。They advised people touring the area to avoid going out alone after dark.
11.她的一项工作就是教年轻人如何处理人际关系。Part of her work is teaching young people how to handle personal relationships.
12.答应别人的事不做被公认为是不好的做法。Making promises without keeping them is not considered a good practice.
1.他居然能够避免一场似乎无法避免的相撞事件，这件事情使他成为一位全国英雄。The fact that he could avoided the seemingly inevitable crash made him a national hero.
2.冒着生命危险想要把快淹死的孩子拖到岸上的四个学生当中，有两位永远都没有回来。Of the four students who risked their lives to try to drag the drowning children ashore, two never returned.
3.日本人以长寿著称。他们相信这一点要归功于他们的食物构成中包含着大量鱼类产品。The Japanese are known for their long life span. They owe this to their diet, which consists of a lot of fish products.
4.我了解哈里斯。我简直不能想象像他这样的人会说出如此愚蠢的话。I know Harris. I could hardly imagine a man like him making such stupid remarks.
5.在对她的忠诚进行了多次考验以后，他现在要给她最危险的任务了。After testing her loyalty many times, he was now going to give her the most dangerous task.
6.我听说林肯在那个场合发表了一场极为有力的演说。他到底说了些什么？I hear that Lincoln delivered an extremely powerful speech on that occasion. What exactly did he say?
7.所有人都明白，这一次他们必须准备向死亡挑战，但是没有人对采取这一步措施感到后悔。It was clear to everybody that this time they must be ready to challenge death. But no one regretted this move.
8.就故事而言，这次也没有什么特别：一个年轻人在大学校园里狂开汽车，撞死了一名女学生。不同寻常的是，这人居然向周围人挑战，说他不怕去公安局，因为他父亲是当地的警官。As accidents go, this one is not unique: a young man drove a car frantically on a university campus and killed a woman student. What is unusual is the fact that the man dared to challenge the people who wanted to make him to court, because his father was a local police officer.
9.每当我们决定一项经济政策的时候，我们都必须分清短期利益和长期利益。Every time we decide on a financial policy, we have to make a clear distinction between short-term interests and long-term interests.
10.虽然刚到十月初，但已经可以看到人们开着车过那结冰的河了。Although it was early October, people could already be seen driving across the frozen river.
1.他是重要人物的亲戚这一情况，不会改变我们对他的看法。The fact that he is somebody's relative won't change what we think of him.
2.困在井下三天的矿工全部得救的消息，使他们的家属欣喜若狂。The news that the miners trapped in the pit for three days had all been rescued made their wives wild with joy.
3.我们必须接受我们错了的可能性。We must accept the possibility that we might be wrong.
4.医生们认为病人活下来的希望渺茫。Doctors think that there is slight hope that the patient will survive.
5.教师都认为今年的大部分新生都很有钱途。The faculty shares the opinion that the majority of this year's freshmen are promising.
6.尽管经济增长很块，我们应该牢记中国在很多方面仍然是个发展中国家这一现实。In spite of the economic growth, we must keep in mind the fact that China is still a developing country in many respects.
7.在草率地下结论把责任全归罪于他之前，我们应该先听听他本人的解释。We should hear his explanation before we jump to the conclusion that he's to blame.
8.现在没有多少人还坚持人类应该征服自然而不是与其和谐相处的观念。There aren't many people who still cling to the idea that man should conquer nature rather than live in harmony with it.
1.政府要拿定主意在什么时间，用什么方法放缓经济发展速度，以免它因为速度过快而失去控制。The government will have to decide when and how to put brakes on the economy before it speeds out of control.
2.干吗在这个荒无人烟的地方浪费钱建飞机场？这里的老百姓最需要的是干净的水和空气，我们不能对此视而不见。Why waste money building an airport in the middle of nowhere? We must not ignore the fact that what people here need most is clean water and clean air.
3.他们觉得回来的时候可以走另外一条路，以便去探索一下西藏的那个大峡谷。They thought they might take a different route on their return trip so as to explore the great canyon in Tibet.
4.她周游了世界，回来的时候完全变了一个人：变得充满了活力。She traveled around the world and came back home quite a changed person, educated and greatly revitalized.
5.我们的各种社会问题都没有对症的速效药。我们应该探索一下各种可能性，走一步看一步。There is no easy fix for our social problems. We should explore all possibilities and move one step at a time.
6.所有旧传统的消亡都是一个漫长的、缓慢的过程。花了那么长时间才形成的风俗习惯，我们不能指望它一夜之间就消失。All old traditions die a slow and lingering death. Customs and habits that have taken so long to form can't be expected to disappear overnight.
7.常女士被认为是提倡将中国的古典音乐和西方的音乐结合起来的先行者。Madam Chang was considered a pioneer who advocated combining classic Chinese music with Western music.
8.刚听到这消息的时候，我震惊得好大一会儿功夫都说不出话来。I was so stunned when I heard the news, that for quite some time I didn't know what to say.
9.这些士兵正在学习如何在荒野里生存下去。The soldiers are learning how to survive in the wilderness.
10.如果你坚持，那我就和你一起去。不过我实在帮不了你多大忙。I'll go there with you if you insist. But really I won't be much help to you.
1.记住去机场的时候带上身份证。Remember to bring your ID with you when you go to the airport.
2.我记得第一次求职面试后我感到非常失望。I remember feeling greatly disappointed after my first job interview.
3.最后他们决定为在机场发生的事向乘客道歉。Finally they decided to apologize to the passengers for what had happened at the airport.
4.抱歉，我把给大李传递的信息的事忘得一干二净了。I’m sorry that I clean forgot to pass the message to Big Li.
5.中午我们停止工作，去一家快餐店吃了午饭。At midday we stop to have lunch in a fast food restaurant
6.我没有继续收听收音机里关于这次灾难的报道，但由于极为震惊而仍然坐在椅子上上动弹不得。I stopped listening about the disaster on the radio, but I was too shocked to move out of the chair.
1. —我怀疑他没有告诉我们全部真相。—你为什么对此有怀疑？-I suspect that he has not told us the whole truth. /I doubt he has told us the whole truth. -Why do you doubt it?
2.谁也不会怀疑到他。嫌疑犯看起来一般不会那么和蔼可亲。可是警察通过DNA检查终于证明他就是真正的杀人凶手。Nobody would have suspected him. A suspect wouldn't usually look so appealing. But finally the police identified him to be the true murderer through a DNA test.
3.皇帝被认为是中国历史上的第一个农夫，而他的妻子则是第一个织女。Huangdi is regarded as the very first farmer in our history while his wife was the first weaver.
4.请向我在那里的朋友们致意。我真的非常想念他们。Please give my best regards to my friends there. I really miss them all.
5.任何时候，只要有可能，年轻人都宁可自己谋生，也不愿靠父母养活。Whenever possible young people prefer to earn their own living than live off their parents.
6.北方要求取消军事演习，但是南方予以拒绝。他们反过来要求北方对开火公开道歉。The North demanded the military exercise be called off, but the South refused. Instead they demanded an open apology from the North for the gun fire.
7.这个地方因为发展了绿色经济已经获得了相当好的声誉。This place has earned itself quite a reputation for developing a green economy.
8.由于年轻，他们往往倾向于从好的方面看问题。Being young, they are often inclined to look at things from the bright side.
9.科学家们已经查明拿具冻尸是一个生活在大约六千年前的年轻猎手。Scientists have identified the frozen body as a young hunter who lived about six thousand years ago.
10.虽然她是第二代美籍华人，但她仍然珍惜她的中国文化身份。Although she is a second-generation Chinese American, she still values her Chinese cultural identity.
1.你认识坐在系主任旁边的那位女士吗？Do you know the young lady sitting next to the chairman of the department?
2.警方对那个犯罪嫌疑人跟踪了一个星期，很快就会拘捕此人。The police have been keeping track of the suspect for a whole week. They will make an arrest soon.
3.新政府宣布他们将会保护在这个国家生活的所有守法的外国人。The new government announced that they would protect all law-abiding foreigners living in the country.
4.我们应该牢记，在这座城市里尚有成千上万的家庭过着贫困或是近乎贫困的生活。We should bear in mind that there are still thousands of people living on or near the poverty line in this city.
5.运动员为准备本届亚运会，进行训练已有一整年时间了。These athletes have been training for the current Asian Games for a whole year.
6.这个城市的失业居民从五月开始就一直在抗议食品价格的飞涨。Since May, unemployed residents in the city have been protesting soaring food prices in the past two months.
7.这个机构的年轻雇员几个月来都在勒紧裤腰带，努力适应战时的经济。The young employees of the organization have been tightening their belts for months, adapting themselves to a war economy.
8.这个公司声称在节能技术方面他们已有突破。The company claims that they have made
a breakthrough in energy-saving technology.
9.金先生从服务员开始升到经理的职位，他为这家餐厅工作了30年。Mr. King worked this way up from the position of waiter to manager. He has been working for the restaurant fro 30 years.
10.这所大学即将离任的副校长，在他的告别聚会上作了一次动人的演讲。The outgoing /retiring vice president of the university made a hear-warming speech at his farewell party.