搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语写作与翻译课后习题答案

大学英语写作与翻译课后习题答案

大学英语写作与翻译课后习题答案
大学英语写作与翻译课后习题答案

Key to Exercises:

Unit 1

Exercise I:

1.普通教育除了专业训练的内容外,还指对人的全方位的培养过程。

2.从严格意义上来说,大学是为了把普通学生教育成为有文化修养、具备优秀专业技能的

人。

3.大学是一个推动探索、使各种发现得到不断完善和证实的地方;在那里,轻率和鲁莾

变得无伤大雅,错误通过思想与思想之间、知识与知识之间的碰撞会暴露无遗。

4.以科研作为主要的教学手段,教授的作用在于把科研和教学结合起来——科研活动转变

成为一种教学模式。

5.获取信息和理解信息是最基本的人权,而我们现在拥有人类历史上前所未有的信息量。

6.信息对个人和社会的发展都非常重要,信息技术将使那些能够获取并利用它的人拥有相

当大的力量。

7.Men are not always made thoughtful by books; but they are generally made thoughtful by

association with men who thinks.

8.Basic education is currently funded primarily by the state in most countries.

9.The impact of globalization is not just on trade and production, it also has an important impact

on education.

10.A new challenge to teaching is the pressure to internationalize curriculum offerings.

Exercise II:

1. Translate the following passage from English into Chinese.

在美国,学生通常要花很多时间在学校图书馆里,或完成一门课的作业,或从事研究以便准备要写的报告。

因此,留学生会发现他们在一所美国大学里学习的成败,在很大程度上取决于利用图书馆的能力。

他们也会发现教授一开始便希望他们自己去查找并评价资料,而不是在讲课时提供需要记住的具体事实和课程资料。

因而,学生必须提高查找、选择和评价图书馆资料的技能。大多数学校在每一学年开始时所进行的新生入学指导计划中,就包括如何利用图书馆的指导。

2.Translate the following passage from Chinese into English.

I often hear university presidents say, "I treat my students as if they were my own children." And indeed they act just like strict but loving parents, telling the students that they should get at least eight hours of sleep, that everyone must get up for morning exercises at six a.m., that they aren't allowed to walk around campus in slippers.

I have always considered university presidents to be visionary policymakers who set the course of academic research and education rather than mere nannies in charge of feeding steamed bread and porridge to infants. Some educators might say, "If these students had learned a bit of independence and self-discipline before they came to college, I wouldn't need to spoon-feed and discipline them like this. It is because they were not taught all these things in primary and secondary school that I, a university president, have to teach them now.”

These remarks sound reasonable, yet in fact they are quite illogical. Since it is because the

students have all along been taught in a spoon-fed manner that they haven't acquired independence and self-discipline after 12 years of schooling, wouldn't it merely result in an endless vicious circle if this sort of "babysitting" is continued at university level? Besides, what are the aims of our university education? To turn out submissive and rule-abiding students, or students who are able to independently assess a situation, make decisions and pass judgments?

Unit 2

Exercise 1.

中国经历了一系列艰苦的变革和试验。我和其他的美国人都没有资格告诉中国应采取什么样的经济制度。最适合中国的是一个在中国扎了根的制度――扎根于中国的习惯、传统与行事方式。检验任何制度要看它的结果:看它在多达程度上能更大地满足人民的需要。中国人民所需要的与美国人民所需要的不会在所有方面完全一致,但在某些方面会是一致的。对任何经济制度的最终检验要看其是否有效。一个有效的经济制度能激发生产的积极性,能公平地分配其产品。什么样地奖励是有效的,什么是“公平”的分配。――这些问题不同的文化会有不同的回答,甚至同一文化在不同的历史时期或不同的发展阶段也会有不同的回答。

在大国中,美国的经济制度在历史上最成功地制造了繁荣。中国的制度在历史上最成功地创造了平等。我们面临的共同挑战是避免强迫人民在二者之间做出一个困难的选择:在一个极端是一个能提供平等,但延续贫困的制度,在另一个极端是一个能提供繁荣,但会无视贫困的制度。贫困对平等和繁荣来说都是一个过高的代价。中国所面临的挑战是坚持平等的原则而不损害其人民的生产力。美国所面临的挑战是提供繁荣,以便给予全体人民一个摆脱贫困的机会。我们的制度有着巨大的差别,但从长远的观点来看,我们为全体人民谋求更美好的生活的目标是一致的。

经过几个世纪的战争与革命,中国需要一个和平的世纪和进步的世纪。只有当中国领导人保持一个世纪的稳定,这些才会成为可能――这并不是停滞的稳定而是一个创造性的稳定,为中国人民所固有的聪明才智的充分发挥提供富饶的土壤。

最近几年,中国正在进行艰苦的创造性的努力,旨在创立一个适合中国目前历史时期和发展阶段的制度。我们展望未来,展望下一个世纪,中国的制度会继续发展与变化。所有的制度都是如此。美国目前的经济制度不同于一个世纪之前,甚至不同于半个世纪前、当我达到美国人称之为成熟年龄的时候。

2.

When talking about China-US trade, we should not overlook one fundamental fact, that is, in the past 25 years, two-way trade has experienced a tremendous expansion … Does such a huge increase benefit only one side at the expense of the other? … In fact, both countries have reaped tremendous benefits from the rapid expansion of China-US trade.

… china is the world’s largest developing country with a huge market, fast development and a low cost of labor, but short in capital and relatively backward in technology and management. …such diversity and complementarity will remain for a long time, and are likely to feature more prominently in the ongoing economic globalization.

Unit 3

Exercise 1.

你会认为这应该是一个摆脱了偏见的时代,可当听到一名普通男子谈论他对一名普通女子的看法时,你就不会这样认为了。妇女早已赢得了独立。她们经过长期艰苦的斗争,在全球大部分地区可以与男子享有同等的教育机会。她们一次又一次地证明,妇女在几乎所有领域里都不比男子差,甚至还常常胜过男子。

这场艰苦的女性能力认可战虽已打赢,却远未终结。延续这场战斗的是男性而非女性,因为许多男子对女子的态度基本上仍然是敌视性的。许多国家和地区的妇女仍然贝视为二等公民。如果听信一些男人所言,你甚至会得出男女两性非同种同类的可怕结论。

从表面上看,这些男人对女性能力的评论似乎只是一种戏言,可这表面现象却无法掩饰许多男人对女性所抱的鄙视态度。无论这些男子怎样讥讽妇女,他们那种自认为比女性优越的看法是没有事实依据的。我们现以驾车为例。我们都知道,女性开车时所出的车祸远远少于男性驾驶员的车祸。妇女通常非常谨慎小心,事实上她们已能胜任任何一种你能叫得出名字的职业。政治家、士兵、医生、工人、大学教授、农民、经理、律师、科学家、国家元首中的女性成员所作出的成就常常使许多男性感到羞愧。我们不可忘记,女性在这些领域里取得辉煌成就的同时还肩负着生儿育女的重任呢。

2.

There is a population of over 1,200 million in China, among which rural population is over 900 million. Although further differentiation is taking place in rural society, its population is increasing rather than decreasing. According to a survey by Chinese Academy of Social Sciences, the rural population increased by over 8 million compared with 1978. A survey report points out: “Without the development of urbanization, the problem of rural areas, agriculture and farmers cannot be solved. In the past, it was often said that farmers’ problem was in the final analysis a problem concerning land, which has been basically solved now. The present problem of farmers is one of obtaining employment.” Therefore, it is urgent that urban and rural social problems should be regulated, urbanization should be accelerated, the serious situation of urbanization lagging behind industrialization should be changed. Some economists estimated that in 2005, the surplus rural labor in China would rise to 200 million, which needed to be absorbed by cities.

Big cities are far from enough in realizing the shift of the large rural population, because the employment pressure in big cities is universally heavy. Some experts consider that the outlets for the shift of rural population are mainly small cities and towns. The life expense and children’s education expense of urban citizens are far higher that those of rural ones, hence more employment opportunities.

Unit 4

Exercise 1.

信息技术正从根本上改变着世界,改变着人们的居住、工作、管理和交际方式。在进入21世纪之际,全球信息革命已不是一种遥远的展望,而是一种迫近的现实。

作为信息革命核心催化剂的信息技术和通信技术,其加速发展正在对经济活动和社会结构的几乎所有方面产生越来越大的影响。技术进步的特点是大幅度提升了的信息储存与处理的速度、容量和功能,以及成本更为低廉的传播能力。更重要的是,技术的本质是将模拟技术转变为数字技术,将半导体转变为微处理器,将有线电信和固定电信转变为无线电信和移动电信,将专有系统转变为开放系统,将互为独立的声音、资料、文字和图像传播方式转变为交互式的多媒体方式。

2.

High and new technology represents up-to-date productivity and a strong driving force for the progress of human society. Constant innovation of knowledge and rapid progress in science and technology have substantially promoted global economic development, and changed and enriched people’s life in a deeper way.

Science and technology development in China is inseparable from that in the rest of the world, and the progress of world science and technology also needs China’s contribution. As a WTO member, China is actively moving with the tide of globalization with all-around opening up. As an important force in the international high-tech field, China will bring into play its rich resources in science, technology and knowledge, conduct broader and deeper exchanges and cooperation in the international high-tech area and contribute further to the cause of world science and technology development and human progress.

Unit 5

Exercise 1.

你是否曾在开会时走神,是否曾在电脑前猛然醒过神来,或者在看电视节目时打瞌睡? 成千上万的美国人都这样,这就令人关注了。华盛顿的一个非赢利性的研究机构——国家睡眠基金会最近一项民意调查显示,三分之二的美国人夜间睡眠都达不到专家建议的时间。斯坦福大学医学院睡眠障碍中心主任威廉·迪蒙特医生说,这意味着睡眠不足“在这个国家已到了流行病的地步。”

不管是由失眠症引起的,还是当今流行开夜车的生活方式造成的,睡眠不足都会使人判断力下降,创造力缺乏,记忆力减退,甚至得忧郁症。它也会使你更容易受病毒和细菌的感染。芝加哥大学的研究人员发现,睡眠不足只要超过六个夜晚,就会损害新陈代谢和激素分泌的功能。久而久之,这会引发或加重高血压以及该疾病的常见形式——乙型糖尿病。

2.

For a long time, Westerners have been skeptical about the efficacy of China’s patent drugs made of medical herbs. In the past few years, traditional Chinese medicine has been subject to rigorous scientific scrutiny worldwide.

To prove and enhance the efficacy of traditional Chinese medicine, the mainland of China has poured huge amounts of money into hard research on this field. While Hong Kong has been endeavoring to make itself the world leader in research on traditional Chinese medicine, Taiwan has put forward a plan to transform itself into a traditional Chinese medicine technology center.

Research into traditional cures is also blossoming at universities and other institutions outside Asia. These efforts to unlock the secrets of traditional remedies could produce benefits for sufferers of diseases that have confounded both Western and traditional Chinese medicines.

Unit 6

Exercise 1

……然而,有太长时间,在我们英国以及整个发达世界,人们一直认为使用能源不成问题。……我们太依赖现有的能源了,然而它们并非取之不竭,并非安全可靠。对能源的需求正在超出其供应能力。

……在那里,对非安全能源进口的依赖和供应不平衡通常会造成毁灭性的经济压力。非洲、拉丁美洲和亚洲许多地区缺乏持续的能源供应,制约了经济增长和发展,形成了贫困与落后之间永不停息的恶性循环。

2

A country with a large population, relative insufficiency of natural resources and an expanding economy, China suffers an increasingly outstanding disparity between economic development on the one hand and natural resources and the environment on the other. We, therefore, must correctly handle the relationships between economic development on the one hand, and population growth, natural resources consumption and the environmental protection on the other. We should exploit our natural resources more rationally and make use of them in an integrated manner. We should do our best to protect and improve our ecological environment, so as to ensure that our economic development will not only meet the current needs of this generation, but benefit future generation.

Unit 7

Exercise I

1.工业区外的乡村是田野与树木的天地,郁郁葱葱,青绿相间,美不胜收;色彩之细微与清淡,世上独有,由此也足见这儿的气候温和宜人。

2.西北的湖畔区被公认为全英格兰风景最美的地方。一切都那么小巧玲珑,因而山峦也显得格外高大。

3.英格兰虽是弹丸之地,但是在那里走走,你会觉得距离比想象的要远;而且,如果稍事旅行,你就会发现景随步移,美不胜收。

4.美国幅员辽阔,土地肥沃,气侯温和。

5.去芝加哥的交通十分方便,大多数国内航线和许多国际航线都直达芝加哥。

6.芝加哥充满活力,慷慨好客,令人振奋。在那里,弥漫着一种“无所不能”的精神——你想干什么,就能干什么!

7.弗吉尼亚州的自然风光多姿多彩。切萨皮克湾是北美渔产最丰富的港湾,而蓝岭则是世界上最古老的山脉。

8.新罕布什尔州森林茂密,绿树长青,泉水蜿蜒流淌,湖边风景如画,到处都是幽然寂静的好去处。

Exercise II

1.Since the publication of Lost Horizon by James Hilton fifty years ago, Shangri-La has become

the dreamland for many tourists and adventure lovers.

2. A web of waterways, tiled houses and stone bridges holds together Zhouzhuang, a small canal

town located on the picturesque shores of the Dianshan Lake, west of Shanghai.

3.Around West Lake, the air is clean, the landscape green and tranquil, and the avenues of

willows and arched stone bridges conform to everyone’s idea of what Chinese scenery should look like.

4.The Jianhu Lake in Shaoxing is also known as the Mirror Lake for its crystal clear water and

picturesque landscapes around.

5.Vast lawns extend like sheets of vivid green, with here and there clumps of gigantic trees,

heaping up rich piles of foliage.

6.Within the bounds of Yueqing City are the Northern Yandang Mountain and the Central

Yandang Mountain, both of which are among the first group of the key national scenic resorts designated by the State.

7.As a favorite itinerary , the two scenic mountains have become famous summer and tourist

resorts as well as sanitaria.

8.Zhejiang is located in the south wing of the Yangtze River Delta on the southeast coast of

China. It borders Shanghai, the country’s largest city, on the northeast with Hangzhou as its capital.

Exercise III

1. Huangshan

Huangshan, a well-known tourist mountain resort, occupies an area of 1200 square kilometers in South Anhui Province. Boasting 72 peaks, including the best known Lianhua, Tiandu, Shixin and Qingluan Peaks, Huangshan blends the grandeur of Mount Tai, the awe of Huashan Mountain and the elegance of Mount Emei. Huangshan is most noted for its four attractions unparalleled elsewhere, namely, extraordinary pines growing out of rock crevices, grotesque rocks, seas of clouds swirling around the peaks, and hot springs. The world-famous Visitor-Greeting Pine has long been known for its singular build.

2. Chinese Gardens

An important characteristic feature of the Chinese garden is that no one point gives an overall view of the garden. It is made up of more or less isolated sections which have to be discovered gradually.

As the composition is never entirely revealed, it retains some of the charm of the unknown.

The variety among Chinese gardens is due to differences in climate, vegetation and location.

A garden in Shanghai cannot resemble one in Beijing. City gardens are different from gardens in the country, or mountain retreats as illustrated by the painters.

In Yu Garden, elements of both the Northern style and Southern style of architecture and landscaping are here happily married into a magnificent unified whole. Due to the artistic attainment of the architects, the garden has been well known in southeast China for its harmony, symmetry, proportion and balance in layout.

Unit 8

Exercise 1

黑人是唯一非自愿到美国来的“移民”。几百年来,非洲人被迫离开自己的家园到新世界为奴。那句“人人生而平等”的话在他们的时代并不适用于黑人。1865年,南北战争的结束终于为黑奴带来了自由,但是黑人的社会地位仍然较低。黑人和白人上不同的学校,在不同的餐馆吃饭,甚至连喝水都用不同的饮水机。

20世纪50年代至60年代的民权运动帮助黑人得到许多宪法中所保障的权利。1954年最高法院的一个判决决定了在公立学校里不准实行种族隔离政策。虽然民权运动有所收获,但是种族问题仍然存在。此外,黑人和白人并不是唯一为和平相处而挣扎的种族群体。多元文化的美国拥有无数力争得到平等待遇的少数族裔群体。

2

The Tang Dynasty

The Tang dynasty (A.D. 618-907), with its capital at Chang’an, is regarded by historians as a high point in Chinese civilization——equal, or even superior to, the Han period.

Its territory, acquired through the military expansion of its early rulers, was greater than that of the Han. Stimulated by contact with India and the Middle East, the empire saw a flowering of creativity in many fields. Buddhism became a permanent part of Chinese traditional culture. Block printing was invented, making the written word available to a vastly greater public.

The Tang period was the golden age of literature and art. A government system supported by

a large class of Confucian literati selected through civil service examinations was perfected under Tang rule.

New Year’s Eve

New Year’s Eve is the time when people bid farewell to the old year and welcome in the new. When they bid farewell to the old year, they hope bad luck and misfortune will be left behind; when they welcome in the new year, they wish for a happier year ahead.

Usually New Year’s Eve is the busiest day of the year. Within one day people must finish all the work that is taboo to do in the following days, such as the slaughtering of pigs and cattle, replacing the old with the new, cleaning the house and all the other jobs that need to be done with knives and scissors.

Most importantly, the family reunion dinner must be well prepared. This is an auspicious and the most sumptuous meal of the year, and part of the food must be left over for the coming year, symbolizing that the family have food enough to spare from year to year.

Such a bountiful feast is known as the “Crossing-the-Year Meal”. When the meal is prepared, the food is first used as a sacrificial offering to the gods and ancestors.

Unit 9

Exercise 1

教育是美国青少年体育运动中的重要主题。禁锢在教室里的小孩子精力旺盛,不服管教。他们渴望在橄榄球场、篮球场或是棒球场上一展身手,获得自由。孩子们想要扑啊、踢啊,相互扑打,而有组织的赛场为他们提供了可以尽情发泄的场所。在橄榄球场上,孩子们相互厮打基本上是受到鼓励的。尽管场面一片混乱,但是大人们始终在进行指导和监督,而且孩子们在体育赛场上度过的时间必定会有所收获。尽责的教练会努力教孩子们学习团队精神、自我牺牲、竞争,以及胜不骄败不馁的态度。老师们至少是希望学生们在球场上玩累了之后能老老实实地坐在教室里上文化课。

2

New Beijing, Great Olympics

Reform and opening up to the outside world have brought about great changes in Beijing, a city with a 3,000-year history. The city has taken on a completely new look as it enters the new century. It will embrace the athletes and friends from the rest of the world attending the Olympic Games with great enthusiasm.

The great modern Olympic Movement has gone through many changes in the past 100 years. Should the Olympic Games be held in China, the most populous nation in the world, the Olympic spirit will be even further disseminated and a new page will be turned in the Olympic history; and the Olympic Movement will show its unique splendor to the world in the new millennium?

Unit 10

Exercise 1

我愿借此机会谨代表我所有的同事,对你们热情的接待以及无与伦比的款待表示感谢。在中国度过的这六天,确确实实令人愉快,令人难以忘怀。

我特别要赞颂我们的中国合作伙伴,没有他们的努力我们是无法成功地达成合作协议的。我在此敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司永久的友谊与合作,为我们中国同仁的身体健康,干杯!

2

Mr. Chairman, it is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting. On the occasion of this opening ceremony, I would like to express my deep appreciation to the host for

this opportunity to address the topic of peace and development, and pay my high respect for all the representatives present at the meeting.

This meeting provides us with an ideal arena where we will exchange views, clear up misunderstandings and reach common ground. I would like to take this opportunity to elaborate on the position and views of my government on the issues concerning the establishment of a new international political and economic order at the turn of the century, the prospects of world peace and development, and the role of the United Nations.

3

A: 我深感荣幸,欢迎你们今天出席这个历史性的场合。我代表教职员工以及商学院的学生一起欢迎你们来到我们的校园。今天是一个非常重要的日子,哈佛人有机会和一个来自不断改革,不断发展的国家的总理进行面对面的交流。这个国家的未来与我国的未来紧密相关。在这个全球化的时代,大学的作用越来越重要。我们是和世界不同地区的朋友进行联系好交流的纽带。尊贵的客人,哈佛大学非常荣幸地欢迎各位。

B: Mr. President, ladies and gentlemen, I would like to begin by sincerely thanking the President for his kind invitation. Harvard is a world famous institution of higher learning, attracting the best minds and bringing them up generation after generation. In its 367 years of history, Harvard has produced seven American presidents and more than 40 Nobel laureates. You have reason to be proud of your university. It is my great pleasure today to stand on your rostrum and have this face-to-face exchange with you.

A: 谢谢您。作为一名历史学家,我有很多问题想要问您,但是现在不是我问问题的时候。

我们的学生递上来一些问题,我想告诉您的是学生们的问题恐怕比主任们的问题更难回答,所以请允许我念一个我们学生提出的问题。

英语课后翻译答案新

U n i t1 1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。

新视野大学英语读写教程2课后翻译(带答案)

Unit 1 1、她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3、这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4、他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5、这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6、我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 更不用说写英语文章了 much less can he write English articles 更不用说管理一家大公司了 .much less can he manage a big company 更不用说把它搬到楼上去了 .much less could he carry it upstairs 更不用说跟他谈话了 .much less have I spoken to him 更不用说大量阅读自己学科以外的东西 much less to read a lot outside of it Unit 2 Unit2 1、尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2、迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.

基础英语写作课后练习参考答案

基础英语写作与考试相关的练习答案 Page 38 III. 1. uninterested 2. childish 3. envious 4. inexpensive 5. homely 6. decline 7. surprised; slim 8. stout 9. modest 10. every; each 11. attempted 12. sympathy 13. notorious 14. elderly; lady Page 40 V. 1. rained: metaphor 2. like disease: simile 3. defaced: personification 4. trembling: personification 5. angry: personification 6. Force, Reason: metonymy 7. like cows: simile; eat straw, produce milk: metaphor 8. roast duck: metonymy 9. to the skies: overstatement 10. clear and clean: alliteration 11. tongue: synecdoche 12. fertile soil: metaphor

Page 72 I 1. periodic 2. loose 3. period 4. loose 5. loose 6. loose 7. periodic 8. periodic 9. balanced 10. (1) periodic; (2)-(5) balanced Page 75 IV 1.The meeting started at ten o’clock and she began to speak. She spoke very fast. 2.Bernard Shaw was one of the best-known British playwrights of the 20th century. 3.The houses were mere shanties with rags stuffed in the cracks and holes. 4.On the train I read the novel, which did not interest me at all. 5.We later learnt that the well-dressed man who admitted us to the house was a thief. 6.The policemen helped me to find some important documents which I had lost three day before. 7.A saleswoman greeted us when we entered the shop. We saw all kinds of shoes on the shelves, and the prices were quite reasonable. A lot of customers were buying them.

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

新视野大学英语读写第二版课后翻译英汉汉英

Unit1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less (would she) stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 (pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从来不溺爱她.(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, her parents never baby her. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释.(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give any justification. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 (next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He is no interested in football and is indifferent to who wins to loses. 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 ( count on) The manager needs an assistant that he can count on to deal with problems when he is out. 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.)

全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point. 3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童 The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 1.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 3.根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 4.看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 5.一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为它们能够提高产量,帮助发展 中国家战胜饥荒和疾病 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 1.无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, whether they are in urban or rural areas. 2.和大公司相比,中小公司更容易受到金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然然后对过家的经济发展提供批评性的见解。 With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development. 4.他从来也没有想到他们队会大比分赢得那场篮球赛。 It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin.

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

最新新视野大学英语读写教程(第三版)Book1课后翻译

新视野大学第三版book1英语课后翻译答案 Unit1 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们 主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏 格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来 激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑 领域作出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚 实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然 他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就 变得家喻户晓了。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianis His words and life story were recorded in m and was respectfully referred to as an ancient “sage”. The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analectshas had a great influen ce on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, o traditional Chinese culture. Much of Con ne could hardly truly understand the thousands-of-years’ thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese soci fucius’ ety. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit2 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在12月25日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元336年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全 球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流 行的圣诞接风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣 诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日 充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩 子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动, 圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival-t he Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of th e important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather toge ther to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their love and feelings of missing their hometowns and families at this festival, all expressing people’shope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holida y in China. Unit3 伦敦地铁是英国的一个快速交通运输系统,服务于大伦敦的大部分地区。地铁系统因其地 铁隧道的典型形状也被称为地下管道。伦敦地铁始建于19世纪中期,是世界上最早的地下 铁路系统。它的第一段地铁于1863年开始运营。自此,伦敦地铁不断延伸,发展成为一个 包括12条线路、275个车站、铁轨总长超过250英里的地铁杰作,其中有45%在地下运行。就路线长度而言,它是世界上第四大地铁系统,也是车站数量最多的地铁系统之一。作为 一个走遍伦敦的经济便捷的途径,伦敦地铁一向是每天数百万通勤者以及在节假日游历伦

美国大学英语写作课后习题答案

Suggested Answers for The Yellow Ribbon ” -by Pete Hamill (P . 210) 1. Vingo returned from prison to find that his wife still loved him and wanted him back. 2. b 3. a 4. B 5. Two examples: Vingo tells his story slowly and painfully and with great hesitation. Vingo tells his story slowly and painfully and with great hesitation/' 6. Examples of Vingo's being honorable: He doesnrt express any self-pity about being in jail. He owns up to his crime. He offers his wife her freedom. 7. Place names: Fort Lauderdale, New Jersey, Washington, Jacksonville, the 34th Street Other transition: Terminal in New York, Philadelphia, Brunswick 8. But if she didn't... 9. Maybe the author Hamill asked one of the young people in the story about her traveling experience. 10. The author ends this essay by describing how the young people shouted excitedly when they saw the yellow ribbons on the oak tree and how Vingo rose from his seat and made his way to the front of the bus to go home nervously. We may expect that Vingo would receive an amazing and warm welcome when he walks into his home. The author just wants to leaves some space for the readers to think and imagine freely. P.256--Taming the Anger Monster: by Anne Davidson 1. d 2. Anger has become an increasingly common problem in our society. 3. According to Carol Tavris, author of Anger: The Misunderstood Emotion, the keys to dealing with anger are common sense and patiencce. 4. Effect: An epidemic of anger Three causes: Lack of time, technology, tension 6. B 7. 7. To begin with Technology is also Tension, the third major culprit 8. D 9. The first paragraph presents a story about a person with anger problems. The last paragraph shows how that story was successfully resolved. Supporting Point 1: Pw 曲 raph(s) SiLipfMP< 2; Psi raj 1 rupb(sl Slipporlirtg IFint 3: Paragruphtsj SupFR/Hr% l\jhU 4; Supporling Pohm W Piimp rnph*i Ctiiicliisiuri: Pumgruph: Mm

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

新视野大学英语第三版读写教程2课后翻译答案

Unit1中国书法 中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。 Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art. Unit2互联网 近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;另一方面,它拓展了学习者的学习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。 In recent years, with the development of Internet technology, the construction of digital education resources of our country has made great achievements. Many universities have set up their own digital learning platforms, and digital teaching is playing an increasingly important role in education. Compared with the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages. On one hand, digital teaching makes global sharing of teaching resources possible on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn, allowing people to get access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere. These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learning. Unit3 孝道(filial piety)是中国古代社会的基本道德规范(code of ethics)。中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化理念,又有制度礼仪(institutional etiquette)。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的"东方文明"之根本。 Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range. It includes not

美国大学英语写作课后习题答案(PART1)

A NSWER KEY Part One: Essay Writing 1 An Introduction to Writing Activity (Point and Support in a Paragraph), pages 5–6 Point:There are drawbacks to moviegoing. Support: 1. Inconvenience b. Long time to find parking spot and long walk to theater d. Sticky floor 3. Other moviegoers a. Running kids b. Laughing, shouting teenagers Activity (Introductory Paragraph), 8 1. c 2. b 3. a 4. a. Inconvenience of going out b. Temptations of the theater c. Behavior of some patrons Activity (Body: Supporting Paragraphs), 9–10 1. To begin with, I just don’t enjoy the general hassle of the evening. 2. b. Parking lot is always jammed d. Tickets may sell out, and theater is crowded e. Tickets cost up to $8 each 3. Second, the theater offers tempting snacks that I really don’t need. 4. b. 2) chocolate bars 3) Milk Duds 5. Many of the other patrons are even more of a problem than the concession stand. 6. a. Little kids race up and down the aisles b. Teenagers talk back to the screen, whistle, make funny noises Activity (Concluding Paragraph), 10 1. a 2. c Review Activities, 18–20 Answers will vary. 2 The Writing Process Activities (Freewriting, Questioning, Making a List, Clustering, Scratch Outline), 25–31 Answers will vary.

相关主题