搜档网
当前位置:搜档网 › 外文期刊写作要求的标准翻译

外文期刊写作要求的标准翻译

外文期刊写作要求的标准翻译
外文期刊写作要求的标准翻译

外文期刊的论文要求格式

论文题目:居中,用(Arial) 14号字

第一作者全称1,a,第二作者全称2,b,第三作者全称3,c

1第一作者详细地址,包括国家

2第二作者详细地址,包括国家

3同样的方式列出所有确切的地址

a邮箱,b邮箱,c邮箱

关键词:列出你论文中的关键词。将来这些关键字出版商也可以用来生成一个关键字索引。

其余的文字,请使用罗马(Times New Roman)12号

摘要:页面设置为A4格式(21×29.7厘米或8×11英寸),与边缘:底部1.5厘米(0.59英寸)和顶部2.5厘米(0.98英寸),左/右页边距必须是2厘米(0.78英寸)(如果文件格式和页边距是正确的,我们可以在我们的网页发布您的文件以电子形式https://www.sodocs.net/doc/3d10223415.html,。如果没有,我们将扫描你的文件,以电子版相比,导致质量差)你的论文手稿篇幅将会被出版商减少20%,所以设计你的图形和表格等时记住这一点。

引言

所有稿件必须用英文,包括表和图的文本,否则我们无法发布您的文件。

请自留手稿副本,当接收到本文,我们假定相应的作者给予我们版权

应用于相应的书或杂志。如果文章中使用表或其他出版物的数字,必须征求相应的出版商给予他们的权利,在他们的文章中发表这种资料。强调一个词或短语请使用斜体。不要用黑体打字或大写字母除节标题(参见备注部分的标题,下面)。

文本的组织

章节标题。本节的标题是粗体大写和小写字母。第二级标题类型为后续段落的一部分(如本段小节标题)。

页码:文章不要标页码

表:表(参考:表1,表2,……)应作为文本的一部分,但是以这种方式避免与文本混淆。表必须有描述性的标题,表中的单位必须使用括号(中括号大括号标准括号均可)

特殊标志:例如,αγμΩ()≥±●Γ{ 0 } 11应该用新罗马或Arial,特别是在数字和表格中。

宏:不要使用任何的数字和表格宏。(我们将不能够将这些文件转换到我们的系统)

语言。所有的文字,数字和表格必须用英语。

图:图(参考:图1,图2,……)也应作为文本的一部分,留下足够的空间,以便标题不会与文本混淆。标题应该是独立的并置于图下方或旁边。一般来说,只有原来的图或照片的复制品是可以接受的。只有很好的影印本是可以接受的。必须极为小心插入图,与文本对齐。半色调图片应以光泽打印的形式。如果可能,请在电子版图形图像上附上你的数据。质量最好的图片分辨率应该为300 DPI(每英寸点数)。

在线版的杂志欢迎彩色图片。一般来说,这些图的印刷版将变成黑白的。作者要说明,如果他希望他们印刷全彩色和交必要的预付款。

方程。方程(参考:Eq1,Eq2,……)应缩进5毫米(0.2“)。

方程上下均需空出一行。方程必须按顺序编号,数字加圆括号放在右手边。方程应加标点符号,好像他们是一个普通的文本的一部分。

但是标点符号应在方程后,方程号之前。

c2 = a2 + b (1)

参考文献

[1] Dj.M. Maric, P.F. Meier and S.K. Estreicher: Mater. Sci. Forum Vol. 83-87 (1992), p. 119

[2] M.A. Green: High Efficiency Silicon Solar Cells (Trans Tech Publications, Switzerland 1987).

[3] Y. Mishing, in: Diffusion Processes in Advanced Technological Materials, edtied

by D. Gupta Noyes Publications/William Andrew Publising, Norwich, NY (2004), in press.

[4] G. Henkelman, G.Johannesson and H. Jónsson, in: Theoretical Methods in

Condencsed Phase Chemistry, edited by S.D. Schwartz, volume 5 of Progress in Theoretical Chemistry and Physics, chapter, 10, Kluwer Academic Publishers (2000).

[5] R.J. Ong, J.T. Dawley and P.G. Clem: submitted to Journal of Materials Research

(2003)

[6] P.G. Clem, M. Rodriguez, J.A. Voigt and C.S. Ashley, U.S. Patent 6,231,666.

(2001)

[7] Information on https://www.sodocs.net/doc/3d10223415.html,

IEC软件国际标准中文翻译版

微软中国 IEC 62304 医疗器械软件软件生存周期中文翻译版 旭东 2011-11-7 Monday

国际标准 IEC63240 第一版 2006年5月 医疗设备软件——软件生命周期程序 刊物编号 从1997年1月起,所有刊物都以60000系列命名发布。例如,IEC34-1现在是指IEC60034-1。统一版本 现在,IEC的刊物以同一版本出版。例如,版本数字1.0, 1.1, 1.2 分别指的是基础版,基础版与第一次修改版的合并,基础版与第一次、第二次修改版的合并。 关于IEC刊物的更多信息 IEC刊物的技术内容是被控制在IEC不断地检查之下的,从而保证其中内容反映了当今科技。与此出版物相关的信息,包括它的有效期、新版本、修改处以及勘误处是可以出现在刊物目录中的(见下文)。有关正在思考和正在研究中的主题信息(该工作是由技术委员会承担的,他们准备了刊物)以及发布刊物的列表,也可以从如下渠道查询: IEC网站:www.iec.ch IEC刊物的目录:

IEC网站的在线搜索功能(www.iec.ch/searchpub)使得您可以通过各种各样的标准来搜索,包括文本搜索、技术委员会搜索以及出版日期搜索。在线信息包括最近出版刊物,撤回信息,被替换的刊物以及勘误之处。 IEC新出版刊物 最新出版物的摘要(www.iec.ch/online news/justpub)可以通过电子邮件来查询。欲获得更多信息,请与客户服务中心(见下文)联系。 客户服务中心 如果您有任何有关此刊物的疑问或者需要更多帮助,请与客户服务中心联系。 电子邮件:custserv@https://www.sodocs.net/doc/3d10223415.html, 国际标准 IEC63240 第一版 2006年5月 医疗设备软件——软件生命周期程序 版权-版权所有 未经出版商书面许可,本出版物的任何部分不可以以任何形式和方式被复制或使用,包括以电子或者机械的方式影印或者微缩拍摄。

工程管理中英文对照外文翻译文献

中英文对照外文翻译文献 中英文对照外文翻译 The Internet is Applicated in Real Estate The Real Estate Industry and the World Wide Web: Changing Technology, Changing Location.The Internet, in its Web based graphics version, has captured the imagination of both consumers and businesses. Its convenience, speed, low cost and versatility are being exploited on a daily basis in ever-changing ways. Together with its capacity to transform existing businesses, promote new businesses and facilitate exchange of information and data, its other striking attribute has been the speed with which this new technology has spread throughout the global economy. Keywords:The internet;Real Estate;Applicated The number of computer hosts grew by more than ten-fold between 1995 and early 1999. The number of Web sites increased almost 100-fold, to over two million, between 1995 and 1998.By the year 2000, there will be approximately 400-500 million Internet users in the world, and the total number of Web sites will exceed five million. This new technology has the potential for affecting the real estate industry directly and indirectly. Directly, it may become a tool that allows a real estate business to expand its information and sales network. Indirectly, it may change the location equation where and how firms do business which in turn will affect the role of firms involved in real estate development, investment and transactions. Measuring the Spread of the Web

国际翻译标准翻译项目通用指南ISOTS11669Translationprojects—Generalguidance详解

国际翻译标准《翻译项目通用指南》 (ISO/TS 11669 Translation projects —General guidance) 下面的通用标准是翻译时所必须了解的基础知识。 实际的项目一般都有自己特定的翻译规范, 这些规范的优先级高于通用标准。 一、准确性 在软件翻译中,准确性体现在两点:忠实原文+ 翻译一致性。 忠实原文: A.所有内容要准确翻译,严禁出现漏译和随意增删(注:科技翻译不同于文学翻译和日常语言,准确性是最重要的指标)。 B.公司专有名称及产品名称(如Microsoft,Microsoft Access for Windows)如有错译、错字或拼写问题,视为严重错误。 C.支持信息要准确。英文原文一般会提供国外的技术支持信息。翻成中文时一般要改为国内的支持信息(最新情况请要产品组确认)。 翻译一致性: A.同一文档相互参考的标题、术语和词条等要保持一致。 属同一主题的不同文档间的相互参考要保持一致(注:项目开始前,项目经理要对此进行规范)。 C.章节标题、产品名称、手册名称、帮助主题/跳转文字(jump)、脚注、图表及表格等翻译都要正确且前后一致。 二、词汇 a)大多数客户都有自己产品的专用词汇表。但也有少数客户未指定词汇表,此时要按照行业习惯表达进行翻译。 b)Microsoft词汇表是行业比较标准的词汇表,如果没有专用参考词汇,我们大多要依据该词汇表。Microsoft 词汇集成在数据库(定期更新)中。 c)有些词在微软提供的词汇表中有多种翻译:此时要根据产品选择最确切的翻译。 d)所有未在微软词汇表中提供的技术性词汇,必须采用业界通用的翻译,最后要向客户确认。 e)手册和帮助中的UI 词条要与软件产品一致。 三、文字表达 文字表达是对中文语言的一般要求。 a)软件翻译是将其他语种的软件版本翻译成中文,其中不可避免地要涉及一些有关社会与文化差异的用语。由于社会与文化差异或政治原因,这些用语在中国使用可能不适合中国国情,或不符合中国的传统和习惯,甚至不合法。有关详细信息,请参考“工作指南”Notes 数据库中的“社会与文化差异的处理”! b)根据软件本地化的行业习惯,译文在用词和语气方面要避免歧视性内容。例如,性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、国籍、地区和贫富的歧视,以及对身体残疾者的歧视(注:正确表达一般是,残障人士、听力有障碍人士、视觉有障碍人士或行动有障碍人士等)。 c)译文要遵循中文句法和习惯表达,语言要通顺。请始终牢记,我们的服务对象

中医术语翻译的国际标准与文化传承

中医术语翻译的国际标准与文化传承 近期,千华翻译公司翻译了一批中医文献,现将我们搜集的部分有用的资料共享如下: 2007年1O月,世界卫生组织(WH0)西太区颁布了《传统医学名词术语国际标准》(WHO International StandardTerminologies 011 Traditional Medicine in the Western PacificRegion)。这一标准的颁布,使得中医术语翻译的规范化进程向前迈出了坚实的一步。同时,这一标准也将有助于包括中医学在内的传统医学在世界范围内的推广和应用,因此被业内人士称为“传统医学发展的里程碑”。然而,从学科自身发展角度而言,这一新的国际术语标准并非一成不变,WHO有关官员表示在今后实践中将对此标准不断修改与完善,使术语的翻译能更准确地将中医文化体现出来。现从经络部分就中医术语的翻译和文化传承进行粗浅探索。 1 WH0西太区颁布的《传统医学名词术语国际标准》经络部分的翻译和文化传承 1.1 十二经脉的翻译与文化传承:十二经脉是结合脏腑、手足、阴阳三方面内容而命名的。WH0西太区颁布的《传统医学名词术语国际标准》中,将十二经脉的翻译如下:手太阴肺经:lung meridian(LU);手阳明大肠经:large intestinemeridian(LI);足阳明胃经:stomachmeridian(ST);足太阴脾经:spleenmeridian(SP);手少阴心经:heartmeridian(HT);手太阳小肠经:small intestine meridian(SI);足太阳膀胱经:bladdermeridian(BL);足少阴。肾经:kidlleymeridian(KI);手厥阴心包经:pericardium meridian(PC);手少阳三焦经:triple energizer meridian(TE);足少阳胆经:gallbladder meridian(GB);足厥阴肝经:liver meridian(LR)。从上述翻译中可以看到,WH0西太区在翻译这些术语时,主要是由“脏腑名称”+“经脉名”构成。这种方法简便、方便交流,但这样翻译明显有遗漏。如“lung meridian(LU)”的翻译中,看不到“手太阴”的翻译。《灵枢·经脉》中对十二经脉的命名采用“脏/腑+手/足+阴/阳+脉”的形式命名。该命名形式,主要是在继承和保留“手/足+阴/阳+脉”格式的基础上,将脏腑名置于手足阴阳之前,增加了脏腑的元素,体现了经脉理论和脏腑理论的融合。所以,我们看到每一经脉的名称均依据分布于手足内外、所属脏器的名称和阴阳属性命名。为了准确、毫无遗漏的传递这些术语信息,笔者建议应以“脏或腑+经脉名称+of+手或者足+阴阳”的格式翻译,具体如下:手太阴肺经:lung meridian ofhand.taiyin(LU);手阳明大肠经:large intestine meridian ofhand.yangming(LI):足阳明胃经:stomach meridian offoot.yangming(ST);足太阴脾经:spleen meridian of foot.taiyin(SP);手少阴心经:heartmeridian ofhand.shaoyin(HT):手太阳小肠经:small intestinemeridian ofhand.taiyang(SI);足太阳膀胱经:bladder meridianof foot.taiyang(BL):足少阴肾经:kidney meridian offoot.shaoyin(KI);手厥阴心包经:pericardium meridian ofhand-jueyin(PC);手少阳三焦经:sanjiao meridian ofhand.shaoyang(SJ);足少阳胆经:gallbladder meridian offood—shaoyang(GB):足厥阴肝经:livermeridian offood-jueyin(LR)。采用这样的格式英译十二经脉名,能够完整体现中医对十二经脉命名的全部信息。 另外,三焦的英译也与中医理论和传统文化不合。WHO西太区在《传统医学名词术语国际标准》将“手少阳三焦经”译为“triple energizer meridian(TE)’这里涉及一个很具有中医文化特色的术语“三焦”的翻译。三焦是一个特殊的“腑”,既是对人体胸腹部位及其所藏脏腑器官目的划分,又是对人体某些功能系统的概括。三焦分上、中、下三焦,主要

英文翻译格式要求

河北建筑工程学院 毕业设计(论文)外文资料翻译 系别:机械工程系 专业:机械电子工程 班级:机电(本)091 姓名:张少强 学号: 2009322110 外文出处:English in Mechanical and Electrical Engineering 附件:1、外文原文;2、外文资料翻译译文。 指导教师评语: 签字: 年月日 金属热处理 普遍接受的金属和金属合金的热处理定义是“在某种程度上加热和冷却金属或金属合金,以获得特定的条件和属性。”加热的唯一目的是进行热加工,锻造操作是被排除在这个定义之外的。热处理有时候也用产品表示,同样玻璃和塑料也被排除在这个定义之外。 变换曲线 热处理的基础是在一个单一的图表上绘制的包含三个所有的等温转变曲线或TTT曲线。因为曲线的形状,他们有时候也称为c曲线或s曲线。 TTT曲线绘制,特定的钢在给定的条件下和预定的时间间隔内记录以检查的组织结构转换的

数量。众所周知共析钢(T80)在超过723℃形成的是奥氏体,在此温度下形成的是珠光体。为了形成珠光体碳原子应该分散形成渗碳体。扩散是一个过程需要足够的时间来完成奥氏体向珠光体的转变。我们可以注意到在不同的样本内在任何的温度下数量都在发生变化。这些点被绘制在以时间和温度为轴的坐标内。通过这些点共析钢的变换曲线如图1所示。曲线的左极端代表在任何给定的温度下奥氏体向珠光体的转变。同样的右极端代表完成所需要的时间。这两个曲线之间转换的点代表部分转换。水平线条s M和f M发代表开始和完成的马氏体转变。 热处理工艺的分类 在某些情况下,热处理在技术和使用程序上是分开的。而在其他情况下,,描述或简单的解释是不够的,因为相同的技术常常可以获得不同的目标。例如,应力消除和回火需要相同的设备和利用相同时间和温度循环。然而这是两个不同的过程。 图8.1 T80钢在等温间隔下的热处理图 以下对热处理的描述主要是根据他们之间的关系来安排的。正火指加热铁合金到高于它转变温度上的一个合适温度(通常是50°F到100°F或28℃到56℃)。接下来是在精致空气至少是在低于其转变温度范围下冷却。由此产生的结构和性能和通过完全退火是一样的。对大多数铁合金来说正火和退火是不一样的。 正火通常被用作调节处理,尤其是没有经过高温锻造或其他热加工的精炼粒钢。正火的成功通常由另一个热处理来完成如奥氏体化的淬火、退火或回火。 退火是一个通用术语,它表示一个热处理,包括加热和保持在一个合适的温度后以一个合适的冷却速度冷却。它主要用来软化金属材料,但它同时也会产生其他属性或期望的微观结构。

国外标准翻译管理办法

前言 本标准自生效之日起,国外标准的管理按本标准执行。本标准由综合技术部提出并归口。 本标准由综合技术部起草并解释。 本标准由企业管理部平衡审查。 本标准主要起草人:王翠华。 本标准属于首次发布。

Q/QCG 02000-***-2010 国外标准管理办法 1范围 本标准规定了公司使用的国外技术标准的收集、翻译、审核、管理要求。 本标准适用于齐轨道装备公司。 2术语和定义 下列术语和定义仅适用于本标准。 2.1国外标准:是指国际标准、国外先进标准和国外的一些技术法规。 2.2国际标准:国际标准化组织(ISO)、国际电工委员会(IEC)和国际电讯联盟(ITU)及ISO确认并公布的其他国际组织制1)定的标准。 2.3国外先进标准:国际上有权威的国际性组织、区域性组织、经济技术发达的国家、通行的团体以及国际知名企业所制定的标准。 2.3国外技术法规:在产品招标时合同规定的产品特性或与其有关的工艺和生产方法,包括适用的管理规定并强制执行的文件。3职责 3.1综合技术部 a)负责管理购买国外技术标准的费用,统一购买国外标准; b)负责国外标准的归档、文本管理,受控。 3.2技术中心 a)负责国外标准的信息收集;

b)负责国外标准的翻译、校对、审核及译文的归档; c)负责AAR标准的购买、翻译、校对、审核及译文归档。 3.3其它专业主管部门:负责本专业所需国外标准信息收集,负责提供本专业国外标准的购买渠道。 4国外标准的收集 4.1专业主管部门提出标准需求报告单,专业主管部门提供购买渠道,综合技术部统一购买; 4.2专业部门也可自己购买,到综合技术部归档,统一管理,综合技术部统一报销费用。 4.3技术中心定期浏览AAR协会会员网,向专业主管部门和综合技术部提供最新的AAR标准目录,根据需求购买。 4.4技术引进中时外方提供的技术标准,专业部门要定期提供给综合技术部,统一管理、发放。 4.5出国考察、参加各种国际会议等获得的国外标准,专业部门要定期提供给综合技术部,统一管理、发放。 4.6综合技术部定期在各级标准网站收集国外先进标准。 5国外标准的翻译和审核 5.1国外标准翻译 a)翻译流程:综合技术部将收集的国外标准提交技术中心,并填写登记表(见表1),技术中心翻译后,将审批后的翻译稿及原告返回综合技术部,综合技术部签收后,受控、发放; b)因为各种原因技术中心没有能力翻译的国外标准,由技术中心统一委外; c)翻译要求:翻译不属于采标,技术标准的翻译要采用直译,专

工程管理专业研究建设项目的工程造价大学毕业论文外文文献翻译及原文

毕业设计(论文) 外文文献翻译 文献、资料中文题目:研究建设项目的工程造价 文献、资料英文题目: 文献、资料来源: 文献、资料发表(出版)日期: 院(部): 专业:工程管理 班级: 姓名: 学号: 指导教师: 翻译日期: 2017.02.14

科技文献翻译 题目:研究建设项目的工程造价 研究建设项目的工程造价 摘要 在工程建设中,中国是拥有世界最大投资金额和具有最多建设项目的国家。它是一 项在建设项目管理上可以为广泛的工程管理人员进行有效的工程造价管理,并合理 确定和保证施工质量和工期的条件控制施工成本的重要课题。 在失去了中国建筑的投资和技术经济工程,分离的控制现状的基础上,通过建设成 本控制的基本理论为指导,探讨控制方法和施工成本的应用,阐述了存在的问题在 施工成本控制和对决心和施工成本的控制这些问题的影响,提出了建设成本控制应 体现在施工前期,整个施工过程中的成本控制,然后介绍了一些程序和应用价值工 程造价的方法在控制建设项目的所有阶段。 关键词:建设成本,成本控制,项目 1.研究的意义 在中国,现有的工程造价管理体系是20世纪50年代制定的,并在1980s.Traditional 施工成本管理方法改进是根据国家统一的配额,从原苏联引进的一种方法。它的特 点是建设成本的计划经济的管理方法,这决定了它无法适应当前市场经济的要求。 在中国传统建筑成本管理方法主要包括两个方面,即建设成本和施工成本控制方法 的测定方法。工程造价的确定传统的主要做法生搬硬套国家或地方统一的配额数量 来确定一个建设项目的成本。虽然这种方法已经历了20多年的改革,到现在为止,计划经济管理模式的影响仍然有已经存在在许多地区。我们传统的工程造价控制的

工程管理专业外文翻译--项目成本控制剖析(可编辑修改word版)

项目成本控制 1施工企业成本控制原则 施工企业的成本控制是以施工项目成本控制为中心,施工项目成本控制原则是企业成本管理的基础和核心,施工企业项目经理部在对项目施工过程进行成本控制时,必须遵循以下基本原则。 1.1成本最低化原则。施工项目成本控制的根本目的,在于通过成本管理的各种手段,促进不断降低施工项目成本,以达到可能实现最低的目标成本的要求。在实行成本最低化原则时,应注意降低成本的可能性和合理的成本最低化。一方面挖掘各种降低成本的能力,使可能性变为现实;另一方面要从实际出发,制定通过主观努力可能达到合理的最低成本水平。 1.2全面成本控制原则。全面成本管理是全企业、全员和全过程的管理,亦称“三全”管理。项目成本的全员控制有一个系统的实质性内容,包括各部门、各单位的责任网络和班组经济核算等等,应防止成本控制人人有责,人人不管。项目成本的全过程控制要求成本控制工作要随着项目施工进展的各个阶段连续进行,既不能疏漏,又不能时紧时松,应使施工项目成本自始至终置于有效的控制之下。 1.3动态控制原则。施工项目是一次性的,成本控制应强调项目的中间控制,即动 态控制。因为施工准备阶段的成本控制只是根据施工组织设计的具体内容确定成本目标、编制成本计划、制订成本控制的方案,为今后的成本控制作好准备。而竣工阶段的成本控制,由于成本盈亏已基本定局,即使发生了偏差,也已来不及纠正。 1.4目标管理原则。目标管理的内容包括:目标的设定和分解,目标的责任到位和执行,检查目标的执行结果,评价目标和修正目标,形成目标管理的计划、实施、检查、处理循环,即 PDCA 循环。 1.5责、权、利相结的原则。在项目施工过程中,项目经理部各部门、各班组在肩负成本控制责任的同时,享有成本控制的权力,同时项目经理要对各部门、各班组在成本控制中的业绩进行定期的检查和考评,实行有奖有罚。只有真正做好责、权、利相结合的成本控制,才能收到预期的效果。

2.英文翻译格式和要求

英文 小四号字,单倍行距,首行缩进2个字符,不能定义文档网格。约3千英文单词。 MCU Description SCM is also known as micro-controller (Microcontroller Unit), commonly used letters of the acronym MCU MCU that it was first used in industrial control. Only a single chip by the CPU chip developed from a dedicated processor. The first design is by a large number of peripherals and CPU on a chip in the computer system, smaller, more easily integrated into a complex and demanding on the volume control device which. INTEL's Z80 is the first designed in accordance with this idea processor, then on the development of microcontroller and dedicated processors have parted ways. 一、SCM history SCM was born in the late 20th century, 70, experienced SCM, MCU, SoC three stages. SCM the single chip microcomputer (Single Chip Microcomputer) stage, mainly seeking the best of the best single form of embedded systems architecture. "Innovation model" success, laying the SCM and general computer completely different path of development. In the open road of independent development of embedded systems, Intel Corporation contributed. MCU the micro-controller (Micro Controller Unit) stage, the main direction of technology development: expanding to meet the embedded applications, the target system requirements for the various peripheral circuits and interface circuits, highlight the object of intelligent control.It involves the areas associated with the object system, therefore,the development of MCU's responsibility inevitably falls on electrical, electronics manufacturers. From this point of view, Intel faded MCU development has its objective factors. In the development of MCU, the most famous manufacturers as the number of Philips Corporation. Philips company in embedded applications, its great advantage, the MCS-51 single-chip micro-computer from the rapid development of the micro-controller. Therefore, when we look back at the path of development of embedded systems, do not forget Intel and Philips in History. 二、Embedded Systems Embedded system microcontroller is an independent development path, the MCU important factor in the development stage, is seeking applications to maximize the solution on the chip; Therefore, the development of dedicated single chip SoC trend of the natural form. As the microelectronics, IC design, EDA tools development, application system based on MCU SoC design have greater development. Therefore, the understanding of the microcontroller chip microcomputer can be, extended to the single-chip micro-controller applications. 三、MCU applications SCM now permeate all areas of our lives, which is almost difficult to find traces of the field without SCM. Missile navigation equipment, aircraft, all types of instrument control, computer network communications and data transmission, industrial automation, real-time process control and data processing, extensive use of various smart IC card, civilian luxury car security system, video recorder, camera, fully automatic washing machine control, and program-controlled toys, electronic pet, etc., which are inseparable from the microcontroller. Not to mention the area of robot control, intelligent instruments, medical equipment was. Therefore, the MCU learning, development and application of the large number of computer applications and

外文译文(格式要求)

外文文献译文格式如下 文献题目上角标 (上角标以脚注形式给出原文的文献来源,文献来源标注请注意按照指导手册中关于参 考文献的要求列出,必须真实可查) 原文作者姓名(英文) 译者姓名包括信息(班级学号姓名 [译]) (译文正文) 一、************(一级标题) (一)***********(二级标题) …… 注意:尽量保持译文完整,整篇翻译(包括摘要、关键词等),如有省略,请译出标题后加(略),中间内容可部分省略,但是结论最好要译出,此外文末有参考文献的译出参考文献字样,后面加(略)。译文正文的格式要求同论文正文的格式,包括字体,行间距,页边距,图表等所有格式,详见指导手册。黑色字体为格式说明项,红色字体为需要的信息。所有文中所出现的序号请按照指导手册要求修改,例如一、()一……等。外文原文的打印可以直接原文打印,若原文太长,可转换为word打印所译内容,其他省略翻译的列上标题后写略。原文打印可不必再写文献来源,只需在打印的原文第一页上方空白处按序写上“班级学号姓名”等信息。转换为word打印的,需按照指导手册要求调整好打印格式,并在标题后以脚注形式标注原文来源信息(指导手册要求)。在打印的word原文第一页上方空白处写上“班级学号姓名”等信息(此时不需加[译]的字样)。所有打印文件页脚上注意自动生成页码(如译文范文)。定稿时发送的文件名称改成(专业班级学号姓名-外文原文)。若是译文的话则文件名为(专业班级学号姓名-外文译文)。其他文件定稿时也是这个要求。 范文:(见下一页)

韩国**对经济影响的分析① 原作者名可直接用英文 经济学 061*班 2006*****6 张三[译] [摘要] 本文研究的目的*******的影响。在探讨*****影响各行业的产出、就业、收入、增值和进口中应用了投入产出模型。*******************。根据研究的结果,得出结论*********的作用。 [关键词] ***** 投入-产出模型 **效应 **效应 一、引言 在当今经济全球化***************。 ********** 表一 1998年到2000年外国参展商在韩国举办会展的数量 种类2000 会展数量百分数(%) 1999 会展数 量 百分数 (%) 1998 会展数 量 百分数 (%) 至少 50 50–99 100–299 300–499 500–999 1000 或更多总和179 42 51 10 6 4 292 61.3 14.4 17.5 3.4 2.0 1.4 100 146 53 59 12 13 4 287 50.8 18.5 20.5 4.2 4.5 1.4 100 154 47 51 6 8 1 267 57.7 17.6 19.0 2.2 3.0 0.4 100 来源:韩国******组织(2001) 或表一(略) 本研究的目的是为了调查********对经济的影响。 ①Samuel Seongseop Kim,Kaye Chon,Kyu Yoop Chung.Convention industry in South Korea: an economic impact analysis[J].Tourism Management,2003,(24).

工程造价管理论文中英文对照资料外文翻译文献

中英文对照资料外文翻译文献 工程造价管理前沿 摘要:工程造价管理的基本内容,确定合理和有效控制工程造价。描述现阶 段的工程造价管理的情况,加强了各阶段的工程造价管理工作的重要性,并 提出了若干关键性举措。 关键词:建设成本;建设工程造价管理的地位;市场经济条件下管理投资 的决策阶段;设计阶段;实施阶段; 1前言 即使在世贸组织和中国加入世界大家庭, 是中国建筑业如何有效地控制工程造价的建设和管理的一个重要组成部分。然而,目前的年度预算为建设项目-概算,预算,超预算的"三超"现象仍然普遍存在,最终导致了严重失控项目投资。工程造价管理的基本内容,就是合理确定和有效控制工程造价。 作为这项工程的费用,以项目贯穿整个过程中, 按阶段可分为:投资决策阶段,设计和实施阶段。所谓工程造价的有效控制, 在优化建设方案,设计方案的基础上,在建设过程的所有阶段使用某些方法和措施,以降低工程成本有一个合理控制的范围和成本的核定限额。 2 工程造价管理工作的现状 工程造价管理制度形成于50年代, 80年代成熟起来,表现为国家直接参与管理经济活动。规定在设计阶段,以不同的概算或预算的编制以及政府,没有有关部门制订财政预算案、内容、方法和审批, 这份预算案将提供固定费用、设备和材料,采用固定价格的预算编制、审批、管理权限,等等。 随着历史进程经过恢复、改革和发展,形成了比较完备的概预算定额管理制度。但是,随着社会主义市场经济的发展,制度的许多问题也暴露出来。一般来说,预算是基于直接参与管理国家的经济活动作为先决条件,企业并不是实际的

经济实体,由于特征的计划经济体制,并在当时的条件下,生产力必将成为短缺经济。 严重的商品短缺的情况下,只要有一定程度的投资将产品产出。在这种环境下,项目的规划和技术论证就不可能有经济分析。国家控制的项目成本构成要素的设备和材料价格。在这种相对稳定的经济环境,财政预算的制度,核定工程造价, 帮助政府进行投资计划方面发挥了重大作用。 随着社会主义市场经济体制的确立,要求我们以预测项目的投资和控制。近年来,国际投资项目的发展要求,事前预控,事中控制。中国传统的做法,从客观的角度对事业的决策,执行重,轻经济。 首先,由于技术人员的工程技术和经济观念和意识淡薄成本控制,成本管理,使质量难以提高。工程造价控制是很难达到的长远目标。 第二,各个阶段的项目管理鉴于上述情况,我国在八十年代提出了全过程的 成本管理与控制的概念,建设部门将进行可行性研究和项目的预算和决算等,以 扩大两国的请求的相应规定,我们把成本管理的观念和方法提到了一个新高度。 我们现在的任务是要与现代成本管理的,符合中国国情的市场经济的系统目标,借鉴先进发达国家的经验, 建立健全市场经济规律的工程造价管理体系,努 力提高工程造价的水平。 投资决策阶段的工程造价管理建设项目投资决策阶段是提出项目建议书, 进行了可行性研究,确定投资估算,最终编制设计任务。在这个阶段,项目的技术和经济决策, 对建设项目工程造价的工程完成后的经济效益有着决定性的影响,建造成本是一个重要的阶段控制。 我国现阶段的工程造价进行的项目管理的目的是出清价,只注重施工过程的成本控制, 忽略开始的项目投资决策阶段的成本控制。投资决策阶段的投资项目,估计是一个重要的决策依据。它直接影响到国民经济及财务分析结果的可靠性和准确性。因为这个阶段是工程的前期工作,信息不能完全, 同类作品或多或少地积累的资料比较少,估计不够全面,不科学。使工程造价管理和成本工人现阶段很难有所作为。 各个阶段的工程造价控制在决策阶段的工程造价控制。权项目规划阶段的成本,许多业主有错误的理解,降低成本,更好。控制成本,而不是单方面问题,而应该是一个多因素的影响,结合实际,全面考虑。建设项目的投资决策阶段,项目的技术和经济决策,工程造价后,工程的竣工和经济效益,有决定性作用,在项目成

GBT30240-2017公共服务英文翻译实用标准要求规范

公共服务领域翻译规范---旅游 1国家级景区National tourist attraction 2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve 3主题公园Theme park 4森林公园Forest park 5生态公园Ecopark 6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产) 7爱国主义教育基地Patriotism education base 8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点) 9国家级文物保护单位National cultural heritage site 10故居Former residence 11古迹Historical site 12遗址Ruins 13纪念馆;纪念堂Memorial hall 14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic 15度假村Resort 16野生动物园Wild life park 17海洋公园Marine park或Ocean park 18游乐园Amusement park 19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone 20售票口Ticket office或Tickets 21免票Free admission 22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略) 23优惠票Concession ticket 24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance 25残疾人证Disability certificate 26过山车Roller coaster 27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship 28租船处Boat rental 29观赏区Viewing area 30休闲区Leisure area 31无烟景区Non- Smoking area 32住宿区Loading area 33农家乐Agritainment 34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform 35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca

项目管理外文翻译

外文文献原文: Ready to upgrade Visual Basic 6、0 applications to Visual Basic、NET Outline This document is to use Microsoft ? Visual Basic ? developers to provide the application to upgrade to Microsoft Visual Basic、NET remendations、 Visual Basic、NET can open the Visual Basic 6、0 projects to Visual Basic、NET upgrade its technology、 However, in most cases, the project to upgrade to Visual Basic、NET, you need to make some changes to the project、 The purpose of this document is on the design and implementation of the current Visual Basic project to provide remendations to upgrade to Visual Basic、NET only after a minimum of changes、 Where appropriate, we will use the new language structure; However, this document is not a language reference for Visual Basic、NET、 What is Visual Basic、NET? Visual Basic、NET is the next version of Visual Basic、 Microsoft re-designed the product, rather than simply as Visual Basic 6、0 add some new features、 The new version easier than previous versions of the preparation of distributed applications, such as Web and enterprise n-tier system、 Visual Basic、NET with two new forms packages (Windows Forms and Web Forms); used to access the disconnected ADO data source for the new version; the latest model of the language, remove the traditional keyword, improved type security and advanced developers need to open a low-level structure、 These new features for the Visual Basic developer opened a new door: Use the Web Forms and ADO、NET, to rapidly develop scalable Web sites; through the inheritance, the language can be a real object-oriented programming support; Windows window body itself to support access and visual inheritance; now deploy your application as the executable files and ponents from one directory to another directory so simple、 Visual Basic、NET is now available in other languages fully integrated with Microsoft Visual Studio、NET、 You can not only use different programming language to develop application ponents, and your class can now cross-language inheritance to inherit classes written in different languages、 Using the unified debugger can now debug multiple language applications, regardless of whether they are run locally or on a remote puter、 Finally, no matter what language you use, Microsoft、

相关主题