搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语翻译(句子翻译复习)

商务英语翻译(句子翻译复习)

商务英语翻译(句子翻译复习)
商务英语翻译(句子翻译复习)

1.双方的一切活动都应遵守合同规定。

All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.

2.交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。

Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar into

Renminbi.

3.现场捣毁两条正在非法生产VCD的生产线”

“destroyed on the spot two production lines that were manufacturing illegal VCDs.

4.承蒙早日回复,不胜感激。

Your early reply is highly appreciated

5.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录

Please kindly send us your price list and catalogue.

6.敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。

We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.

7.甲方委托乙方为在伦敦的独家销售代理。

Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in London.

8.本谅解备忘录一式肆份,双方各执两份为凭。

This MOU is made out in four copies, two for either party.

9.本谅解备忘录是根据中华人民共和国法律签订并依其解释。

Th is MOU is signed and interpreted pursuant to the laws of the People’s Republic of China.

10.烦请贵方尽快报伦敦离岸最低价。

. Would you kindly quote us your lowest price FOB London ASAP?

11.确保剃须刀与电线保持干燥。

Prevent the shaver and the wire from getting wet.

12.对该药物过敏者禁止使用。

It should not be used in patients with known sensitivity to the drug.

13.长时间不使用本设备,请取出电池。

Remove the batteries from the appliance if you are not going to use it for quite some time. 14.现确认已向贵方电发实盘,10月10日前复到有效。

We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10th.

15.我们想传达给顾客的信息是,他们的满意是我们的第一宗旨。

The message we want to get across to the customer is that his or her satisfaction is our first priority.

16.通过降低价格,我们希望能增加销售量,进而扩大市场占有率。

By lowering our prices we hope to increase sales volume and capture a larger share of the market.

17.兹回复贵方1990年6月7日来函,特随函奉上我方最新报价。

In reply to your enquiry of June 7, 1990, I respectfully offer my latest quotation herewith. 18.除了涉及货物进出口的有形贸易,还有涉及国家之间服务交换的无形贸易。

In addition to visible trade, which involves the import and export of goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.

19.该集团现有资产总额121亿元,年销售收入117亿元,年贸易额30亿元。

The Group has a general assets of 12.1 billion RMB, annual turnover 11.7 billion RMB, annual trading value 3 billion RMB.

20.在这份报告中,我将解释一下上个月的销售计划执行的情况以及给这个月带来的影响。

In this report, I will explain how the sales program for the previous month worked, and what impact it will exert on the sales of this month.

21.很遗憾,我方不能接受你方报盘,因为你地市场另一供货商对类似商品的报盘价格比你

方低3%。

Unfortunately, we are not in a position to accept your offer because another supplier in your market offered us the similar article at a price 3% lower.

22.排行榜上,中国海尔排在第95位,可口可乐荣登榜首,麦当劳排名第二,诺基亚排名

第三。

Haier was ranked 95th after such household names as Coca-Cola, McDonald's and Nokia, which were the top three.

商务英语期末考试参考答案

商务英语期末考试参考答案 说明:商务英语期末考试有五种题型: 一、中英短语互译已经全部总结,见下文 二、问答题已经提供了参考答案,仅供参考,见下文 三、案例分析题请根据题目要求自行准备 四、英语段落翻译中文已经注明,请自己翻看商务英语教程 五、写作请根据题目要求自行准备 1、中英短语互译(详见商务英语课件——每个PPT中的短语部分) PPT1: 1. individual proprietorship个体经营,独资企业 2. convertible bonds 可转换债券 3. memorandum of association 公司章程 4. monopolistic competition 垄断竞争 5. business credit 商业信用 1. 财政资源 financial resources 2. 有限责任公司 limited company 3. 销售收入 sales revenue 4. 有形商品 tangible goods 5. 流动资金 working capital PPT2: 1. flexible manufacturing system 弹性生产系统 2. fractional reserve system 部分准备金制度

3. credit instruments 信用工具,信用票据 4. bull market/bear market 牛/熊或多头/空头市场 5. manufacturing process 制造工艺 1. 厂址选择 facility location 2. 库存控制 inventory control 3. 总支出 aggregate expenditures 4. 股权证/权益证 equity instruments 5. 财务管理 financial management PPT3: 1. performance appraisal 绩效/业绩评估 2. promotion-from-within 内部提拔 3. skills inventory 技术库存 4. macroeconomic ramification 宏观经济衍生物/结果 5. closed-end fund 封闭式基金 1. 项目生命周期 project life cycle 2. 软技能和硬技能 soft skills and hard skills 3. 补偿制度 compensation system 4. 开放式基金 open-ended fund 5. 优先股 preferred stock PP4: 1. profit-oriented objective 利润导向的目标 2. marketing intermediary 营销代理商

商务英语翻译练习 - 直译与意译

Translation exercises A.Translate the following sentences into Chinese: 1.I’ve read your articles and I expected to meet an older man. 2.The ship turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of water beside her. 3.To appease their thirst its readers drank deeper than before, until they were seized with a kind of delirium. 4.For White, to disclose his long-held privacy means to strike the heel of Achilles. 5.In the court action, Alain sprang his trump card by calling a surprise witness. 6.Jefferson believed that the Baghdad Pact had already been reduced to less than a shadow. 7.We in Zambia would like to build a color-blind society where all can have equal opportunities. 8.Every time Robert visits me, one of my books disappears. I’m beginning to smell a rat. 9.We are very sorry to disappoint you, but hope you will understand that stock offers are a touch-and-go kind of things. 10. What sort of force does the sun exert on the planets which causes the planets to move according to the laws which Kepler has discovered. B.Translate the following paragraphs into Chinese In 1776, Adam Smith, a Scottish economist, wrote the wealth of Nations, a book that has had an enormous influence on American economic development. Like many other thinkers, Smith believed that in a capitalist system people are naturally selfish and are moved to engage in manufacturing and trade in order to gain wealth and power. Smith’s originality was to argue that such activity is beneficial because it leads to increased production and sharpens competition. As a result, goods circulate more widely and at lower prices, jobs are created, and wealth is spread. Though people may act from the narrow desire to enrich themselves, Smith argued, “an invisible hand” guides them to enrich and improve all of society. And yet, American industrial development in the 19th century took a toll on working men and women. Factory owners often required them to put in long hours of low wages, provided them with unsafe and unhealthy workplaces, and hired the children of poor families. There was discrimination in hiring: African Americans and members of some immigrant groups were rejected or forced to work under highly unfavorable conditions.

中考英语句子翻译专项练习

中考英语句子翻译专项练习 根据所给中文完成句子翻译。 (一) 1.这些小汽车是中国制造的。 These cars are _________________________________________. 2.我还没有决定是否去参加聚会。 I haven’t decided _____________________________________________. 3.不管事情有多困难,你都不应该放弃。 No matter how difficult things are,___________________________________________. 4.我想知道怎样才能学好英语。 I want to know __________________________________________________________. 5.如果你想实现梦想,你必须努力工作。 ___________________________________________,you must work hard. 6.我叔叔以前是个司机。 ______________________________________________________________________. 7.等雨停了再走。 _______________________________________________________________________. 8.你认识那个戴红帽子的女孩吗? ________________________________________________________________________. (二) 1.这学期末,我们学校有一场音乐会。 _________________________this term, there will be a concert in our school. 2.爸爸在睡觉,你最好关掉收音机。 Dad is sleeping._______________________turn off the radio. 3.白求恩大夫救了很多人的命。 Dr. Bethune _________________________________________. 4.妈妈警告Tom别在家玩火。 Mum _______________________________with fire at home. 5.我听不清楚,你能再回放吗? I can’t hear it clearly.Can you ________________________again? 6.这个老人独自住在这个城市,但他不觉得孤独。 _________________________________________________________ 7.如果你步行的话,至少半小时到达。 _________________________________________________________. 8.当我收到我妈妈的来信时,我很高兴。 _________________________________________________________. (三) 1.我已经想出了节约用水的好办法。 I have _________________________a good idea to save water. 2.他教我们如何解决问题。 He taught us hoe to ___________________________________. 3.我们两人都认为你应该准时来。 We both think you should _____________________________________. 4.如果你努力工作,没人会笑话你。 If you work hard, no one will ___________________________________. 5.了解一些外国文化是必要的。 It’s necessary to know some ______________________________________. 6.我爸爸过去开车上班。 ________________________________________________________________. 7.长大后你打算做什么?_________________________________________________

中考英语真题分类汇编 翻译句子

【中考湖南邵阳】B)翻译阅读短文,将文中划线部分翻译成汉语。(共5小题,每小题2分) Rising in the east of the world has been the greatest China dream of Chinese people since modern times. 71 . The Chinese people support the China dream from their hearts. “72. Everybody has his own dream.”Chairman Xi's words have brought “China Dream”into the life of every Chinese. However, 73. there is still a long way to go before the dream comes true. All people in China share the common future which needs long-term efforts. 74. If everyone is hard-working in his life, the China Dream will be realized and 75. our own dreams will come true. Only when the whole nation achieves development, can its people develop themselves in a correct way with freedom and equal chance of success. 【主旨大意】习主席多次提到“中国梦”,并谈到“人生出彩”,谁的人生? 显然,不是少数人的人生,也不是多数人的人生,而是生活在中华人民共和国疆域内每一个国民、每一个个人的人生。本文就是从这个角度阐述如何实现“中国梦”。【答案】71. 中国人民由衷地支持这个中国梦。 72. 每个人都有自己的梦想。 73.还有很长的路要走。 74.如果每个人在生活中努力工作 75.我们个人的梦想将会实现。 【中考四川内江】II.汉译英。将下列汉语翻译成英语(共5小题;每小题2分,满分10分)。 91. Smith医生叫John戒酒。 92. 我们城市有越来越多的游客。 93. 他告诉我说他见过李华很多次了。 94. 科学家发现在太空旅游是有可能的。 95. 当我小的时候,我父母经常带我去我家附近的公园。 【答案】 91. Dr. Smith told/asked John to give up/stop drinking wine. 92. There are more and more visitors in our city/cities. 93. He told me that he had seen/met Li Hua many times. 94. Scientists (have found) find out that travel in space is possible/it's possible to travel in space. 95. When I was young, my parents often took me to the park near my house. 【中考福建福州】I. 将下列句子译成英语。必须用上所给的提示词。(每小题2分,共8分) 111.你的电脑出了什么问题?(matter)

商务英语翻译试题汇总

广东外语外贸大学公开学院辅导资料 商务英语翻译课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。 2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive

商英翻译复习提纲

1.listening 15分 2.translation 共25分 Section A 单词术语翻译1分一个,共10分mark-up overheads V AT boutique door-to-door selling sales agent positive feedback press release vision nuclear power middlemen break-even total disparity sue prosecute court case mobile operator turn down confusing change hands stationery litigation petrol cold calling freight and insurance luxury brands ethical economics the best seller set a target GDP sales promotion solar power cold calling ahead of schedule under budget alternative energy source staple crop level out 持平

fluctuate 波动 descent Section B句子翻译7选5,每个3分,共15分 1. Sales professionals in the UK outnumber people in marketing by about 200,000. 2. You need to establish trust with the person to whom you ar 3. Your T-shirts can find a ready market in the eastern part of our country. 4. We all understand that Chinese slippers are very popular in your market on account of their superior quality and competitive price. e selling. 5. This online course will make you a more effective leader---whether you’re responsible for leading a project, a department or even a company. 6. Despite having been very satisfied with your services in the past I may have to reconsider sending staff to your training company in the future. 7. They are doing their utmost to open up an outlet. 8. A visit to this premises can be arranged, although I would suggest a prompt decision on this second option. 9. I would like to enquire if the warehouse space is still available at the W1 site. 10. This course explores the key factors that make teams effective and the skills required to build, strengthen and maintain the team. 11. Our approach to training has always been based on a 'discovery approach'. 12. The towels were not changed in the bathroom overnight. 13. Your client, a soft drinks company, wants to launch a new flavoured drink. 14. Our demand for this product is steadily on the increase. 15. Packing has a close bearing on sales. 16. A soft drinks company wants to launch a new flavoured drink. 17. When everything becomes routine, it’s time to ask, ‘What would happen if we tried it a different way?’ 18. Coffee is the second most traded commodity in the world after oil. 19. Fairtrade organizations have been invited to high-level international meetings and economic forums. 20. He began working on his salesman samples, sorting out broken packages and returns.

中考英语专题练习句子翻译

2014年(1) 1.根据中文补全句子 (一)(2013.xx) 1.我们的教室和他们的一样大。 Our classroom is_______ _______ theirs. 2.这个女孩正在听音乐。 The girl______________ now.. 3.这些发明是用来在黑暗中照明的。 These inventions______________ seeing in the dark. 4.我太累了,什么都想不起来了。 I'm______________ think of anything. 5.别担心!我已经关灯了。 Don't worry! I_______ the lights. (二)(2013.xx) 1.xx公园是一个很好玩的地方。 Quancheng Park is a good place to_______ _______. 2.我们确信中国梦一定会在不远的将来实现。 We______________ the Chinese dream will come true in the near future. 3.也许你会为他们不能找到解决空气污染问题的方法而担心。 Maybe you fear that they won't______________to find the solutions to the problem of air pollution.

4.把垃圾投放到不同的垃圾箱中,会便于我们对垃圾的回收利用。 It will be easier for us to_______ the rubbish if it is into different dustbins. 5.昨晚的电视节目使我姐姐想起两年前在山村支教的经历。 The TV programme last night_______ my sister of her_______ as a volunteer teacher in the mountain village two years ago. (三)(2013.xx) 1.在我外出期间,你介意为我照看一下宠物狗吗? Would you mind_______ my pet dog for me while I am away? 2.作为一名学生,你必须按时上交作业。 As a student, you must_______ your homework on time. 3.《伊索寓言》向我们讲述许多有教育意义的故事。 Aesop's Fables tells us a lot of______________. 4.许多鸟常年舒服地生活在自然保护区里。 Many birds live comfortably in the nature reserve______________. 5.《江南Style》这首歌不仅在韩国而且在世界其他地方也流行。 The song Gangnam.,Styleis popular_______in Korea______________ in other parts of the world. (四)(2013.烟台) 1.到目前为止,我们班三分之二的学生参加了体育俱乐部。So far, nearly two_______ of the students in our class have ______________the PE club. 2.杰克很外向,也很容易相处。 Jack is very outgoing and easy to get______________.

中考英语句子翻译题专练100题

中考英语句子翻译题专 练100题 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

中考英语句子翻译题专练100题·附详解 前言::句子翻译=单词,短语,句型+语法。也就是说,翻译句子并不是真的让你自己去翻译,而是要用你学过的单词短语句型来完成一个句子。希望大家能看懂我的话,所以想提高翻译水平,你首要提高的是你的词汇水平和语法能力。大量的输入最后才能输出。 一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空限填一词: 1. 多喝水,这对你的健康有好处。 Drink more water. It _______ _______ _______ your health. 2. 昨天直到雨停了孩子们才离开学校。 The children _______ leave school _______ the rain stopped yesterday. 3. 非常感谢邀请我参加你的聚会。 _______ ______ _______ _______ asking me to your party. 4. 钥匙是金属做的,用来锁门。 The key _______ _______ ______ metal and _______ ______ ______ door. 5. 你们想拿回你们的电视机,是吗 You want to ________ your TV set ________, _______ you 6. 天太冷了,不能去游泳。 It's too cold _________ ________ ________. 7. 我和她年龄一样大。 I'm _______ _______ ________ ________ _______ 8. 丽丽叫我不要忘记告诉她母亲这条好消息。

《商务英语翻译》 期末试卷答案

2012-2013学年第一学期2011级《商务英语翻译》毕业清考A 卷答题卡 一,单项选择题(10X2’) 1.__ __D__ 2. ___A_____ 3.__ _C_______ 4. ____C__5. C___ B,(5X3’)6._ _D_____ 7. ______A___ 8._____C_______ 9. ___C____10. _____A___ 二.(10X2’) 11___e___12___g___13____g__14____b___15__j_____ 16___k___17___d____18____m___19___c___20__a___ 三.把下列句子译成汉语,注意翻译技巧(10X4’)黑体为主要评分点 21.他觉得把会议上讨论的事情告诉他妻子是不恰当的。 22. 你必须注意你方出口产品的质量 23. 我的升职多亏你的帮忙;我过去是,现在也是十分感激你的。 24.教师应在教学上有耐心。 25. 他无权签订这样的合同 26.他未遵守安全操作规则导致引擎事故的发生。 27. 显而易见,建一所中学的计划将会被取消 28. 他旅途中的所见所闻给他留下了深刻的印象。 29.他讲得太快了,我们不能听懂他说什么。 30.对亚洲事务感兴趣的大使不禁受宠若惊. 四.请将下面这封信函翻译成汉语,注意翻译技巧(15’) 尊敬的李先生: 4月15日有关付款条件的来函已经收悉。 本公司同意贵公司如下建议: 1. 以见票即付的保兑不可撤销信用证付款,而非见票直接付款。 2. 贵公司的报盘不会有折扣。以上建议获本公司总经理批准,今后将如述执行。现正拟订有关订单,十日内将送达贵公司。 诚望今后两公司间的会谈能促进双方的业务发展。 敬复

商务英语翻译试题(一)试卷及答案-1

(4) to approve A. to abide by C. to have a positive opinion (5) obviate A. to violate C. to allow sb to do B. to comply with D. to come up with B. to remove a difficulty, to avoid D. to be apparent C. to obey a law (7) with respect to A. comply with C. conform to (8) to entertain a client A. to cater for 2.( 1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) I 词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1. 该组有 10 个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行 解释。 请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语 规范。( 10 分) (1) to conclude A. to give one's place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone's needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone D. to cause a rule to be obeyed. B. in relation to

中考英语翻译句子(含答案)

中考英语翻译句子(含答案) 一、汉译英(1~8题局部翻译每句1分,整句翻译每句2分) 1、使我们惊讶的是,他什么也没说就走了。 ,he left without saying anything. 2、作为学生,我们很有必要更专心于学习。 As students, for us our study. 3、以前你做作业总是用很长时间吗? a long time ? 4、她似乎对电脑更感兴趣。 She in computers. 5、我打算休五天假。 I’m going to. 6、台湾(Tibet)属于中国。 Tibet ________________________________ China. 7、他们对时间非常放松。 They are pretty time. 8、她的爷爷习惯于早起。 His grandfather early. 9、他所说的话使我很悲伤。 _______________________________________________________.

10、Jess really felt very happy. When he arrived at his seat in the classroom that in an out-of-school activity. Why were they asking him now? Nobody seemed to like result, he had put on a lot of weight, and this gave the kids something more to make fun of him. 二、汉译英(1~8题局部翻译每句1分,整句翻译每句2分) 1、我想和他交朋友。 I want to 2、人类和动物应该和睦相处。 Humans should animals. 3、由于大雨,他们停止了打篮球。 the heavy rain,they basketball. 4、青少年应该远离火。 Teenagers should 5、你在考虑明年去香港吗? Hong Kong next year? 6、Paris是最有活力的城市之一。 Paris is _______________________________________________________. 7、过度的看电视对眼睛有害处。

商务英语翻译试题(三)试卷及答案_3

商务英语翻译试题(三) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) credit A. a kind of money B. a method of paying at a later time C. currency D. charge or service (2) assign A. to take or move out B. to put sth in a particular order C. to choose or give a particular job to sb. D. to decide how sth will be made (3) to perform A. to project a program B. to contribute a fund C. to do an action or piece of work D. to cater for (4) to withhold A. to offer something for a decision B. to have a particular right to do C. to put something in a particular order D. to refuse to give or to keep back (5) to schedule A. to take on responsibility B. to trust in someone C. to bring in a consultant D. to list or state details (6) reimbursement A. to charge B. to pay back esp. money C. to claim for damages D. to ask for (7) qualify A. to make sth. Better B. to cause sb. to have the legal right to have or do sth. C. to choose sb. officially for a job D. to pay for the damage (8) put forward A. to arrange for something B. to come on something C. to put on an event D. to suggest an idea for consideration (9) to boost A. to take back or to remove B. to refuse to give C. to become less in number or smaller D. to improve or increase (10) to comply with

商务英语翻译复习题 英汉段落翻译

Passage 1 This trend is likely to persist, in part because it isn’t just wealth that’s moving from West to East. Each time manufacturing and services are outsourced to Asia, knowledge, technology and skills are also transferred. Professor Richard Smalley, a Nobel-Prize-winning chemist at RiceUniversity, estimated that by 2010, 90% of all Ph,Ds in physical science and engineering may be living in Asia. With economic prowess comes geopolitical power. For many countries, exports to China have replaced exports to the U.S. as engines of growth—one reason why a long-time U.S. ally likeSouth Korea is cozying up to China. Moreover, China’s appetite for raw materials is shifting political power from industrialized countries to resource-rich ones. 这一趋势很可能会持续下去,部分原因是它不仅仅是财富的由西向东流动。每次生产和服务外包到亚洲的时候,知识,工艺和技能都会随之得到转移。莱斯大学的化学家,诺贝尔奖获得者,理查德·斯麦利估计到2010年,90%的物理学和工程学可能都住在亚洲。随着经济威力的出现,地理政治力量也出现了。对于许多国家来说,对中国的出口已经取代了对美国的出口,成为其增长发动机—这也是一些美国的长期同盟国,如韩国,开始奉承中国的原因。而且,中国对原料的需求正在将政治力量从工业化国家像资源丰富的国家转移。 Passage 2 There is no 1 best corporate culture. An optimal culture is one that best supports the mission and strategy of the company of which it is a part. This means that, like structure and staffing, corporate culture should support the strategy. Unless strategy is in complete agreement with the culture, any significant change in strategy should be followed by a modification of the organization’s culture. Although corporate culture can be changed, it may often take a long time and it requires much effort. A key job of management involves managing corporate culture. In doing so, management must evaluate what a particular change in strategy means to the corporate culture, assess if a change in culture is needed, and decide if an attempt to change the culture is worth the likely costs. 最好的企业文化是不存在的。一个理想的文化对所在公司的任务和策略能够给予最好的支持。也就是说,企业文化像公司的组织机构和职员一样能支撑其策略的实施。除非策略与文化达到完全统一,否则在策略上所做的任何重大改变都会导致组织文化的变化。虽然企业文化可以改变,但这可能需要很长的时间,也要花费大量的精力。管理的一个重要工作就是管理企业文化。这就是说要评价一个特定的策略改变对企业文化意味着什么,评估文化是否也需要改变,并且决定是否值得做这样的改变。 Passage 3 Many investment managers devote their time and energy to seeking out profitable investments from which they hope to earn more than the equity premium return offered by the overall market. They operate on the belief that they know more than the sellers from whom they buy—and therefore will be able to buy low. Or when they are selling, they will know more than the buyers to whom they sell—and therefore will be able to sell high. This may have been realistic for numerous investors many years ago, but it is a more questionable strategy in today’s market where the prices of stocks are set by the trading of sophisticated, informed, professional investors managing the funds of large institutions. 许多投资经理人将自己的时间和经理投入与寻求有利可图的投资,从中他们希望获得比整个市场提供的股权溢价回收更多的利润。他们相信自己比那些向他们卖出东西的卖方了解更多,因而他们可以低价购进。或者,当他们在卖东西的时候,他们会比买方了解得

相关主题