搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语口译教程答案第2单元

大学英语口译教程答案第2单元

大学英语口译教程答案第2单元
大学英语口译教程答案第2单元

Unit 2

Passage 1

英国女王2009 圣诞致词

过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009

年对很多人来说都是艰难的一年,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。

我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些

士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。

但我们应该为我们的士兵与盟友一道作出的积极贡献而感到骄傲。英国和包括加拿

大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3 万名士兵在阿富汗服役。我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。

今年是英联邦成立60 周年,今天其成员国25 岁以下人口超过10 亿,为它保持长

久的强大和实力提供了力量源泉。

最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻

人是多么重要。新的通讯技术使他们能够接触到更广阔的世界,分享他们的经验和观点。对于许多人来说,英联邦的实际援助与网络可以提供技能,给予意见和鼓励进取。

令人鼓舞的是,我了解到一些年轻人正在做着一些事情,他们面对挑战,富于创造力

和创新精神。

对关系到我们所有人的问题保持讨论很重要,它让我们的大家庭产生更大的价值。在

英联邦成立以来的大部分时间里,我都同它联系紧密。

我珍视同各国领袖、人民之间在个人和生活上的紧密联系,这不单是象征意义上的,

也能促进我们的团结。

英联邦并非只是一个具有某种使命的组织,更是一个让各国人民合作、解决实际困难

的平台。在涉及我们生活的许多方面,不论是体育、环境、商业或文化,英联邦国家之间的联系生动活泼而且丰富多彩。在很多方面这展现未来的前景。随着不断的支持和贡献,我相信多元化的英联邦国家之间能加强超越政治、宗教、种族和经济环境的凝聚力。

众所周知,圣诞节是欢庆与家人团聚的时候,但我们也可以借这个时机反思那些国内

外不幸者面临的困境。

基督徒接受的教义是要爱他们的邻居,有同情心,乐于慈善和志愿工作,以减轻贫困

和弱势者的负担。

我们自己会面临一连串的困难和挑战,这些困难和挑战会令我们感到困惑,但我们绝

不能停下脚步,而应该继续努力,为自己和他人创造更美好的未来。

不论你们现时身在何处,我都祝愿你们圣诞快乐!

13

Passage 2

美国第一夫人米歇尔·奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿伊丽莎白·安德森女校的演讲(节选)这是我的第一次出访,作为第一夫人的第一次外事出访。你们能相信吗?虽然这不是

我第一次来英国,但我得说很高兴我的首次官方访问是来英国。美国和英国之间的特殊关系,不只是基于政府间的关系,还基于我们有共同的语言和价值观。看见你们大家就使我想到这一点。在访问期间我特别荣幸地会见了英国一些最出色的女性,她们在为你们所有女孩子铺路。

我也很荣幸见到你们这些英国和世界未来的领导者,尽管我们的生活背景好像相差很

远,我是作为美国第一夫人站在这里,而你们还正在上学。

但我想让你们了解我们其实有很多共同之处。因为在我生命历程中没有任何东西曾经

预示我会作为美利坚合众国的第一位非洲裔第一夫人站在这里。我的资历里没有什么东西

能使我站在这个位置上。我不是被财富和资源养大的,也谈不上有什么社会地位。我生长在芝加哥市的南部,那个地方是真正的芝加哥。我出身于工人阶级。父亲一辈子是个市政工人,母亲是个家庭妇女。她待在家里照顾我和我哥哥。我父母都没上过大学。我爸爸正值壮年的时候被诊断患有多种硬化症。但就在他难以行走,而且早上难以穿衣的时候——我看着他挣扎得越来越厉害——我父亲却从来没有抱怨过他的困难。他对于自己拥有的一切心存感激。他只是起得更早一点,工作得更努力一点。哥哥和我在成长过程中得到了人生真正需要的一切:爱,强有力的价值观:以及一个信念:就是靠着良好的教育,还有大量的辛勤工作,没有什么是我们做不到的。

我个人的例子表明女孩子能创造奇迹,只要她们从生命最开始的时候,就受到周围人

的爱护和教养。非凡的女性围绕着我的生活:祖母,老师,姨妈,表姐妹,邻居,她们教会我沉默的力量和尊严。还有我母亲,她是我生命中最重要的榜样,她和我们住在白宫帮着照顾我们的两个小女儿,玛丽娅和萨莎。她在孩子们和我的生活中都很活跃,并正在给她们灌输那些她曾教给我和我哥哥的价值观:同情心、正直、自信和坚定。所有这些都包含在无条件的爱之中,那是只有一个祖母才能给予的爱。

我也很幸运地从一些男性榜样那里得到珍爱和鼓励,包括我父亲、哥哥、叔伯和祖

父。我生命中的男人们也教会我一些重要的东西。他们教会我互相尊重的男女关系应该是什么样子的。拥有一个牢固的婚姻是什么感觉:那是建立在信念和承诺之上,以及对彼此独特天赋的赞赏。他们教我怎样为人父母、养育家人;不仅要关注自己的家庭也要伸手去帮助养育更广泛的社区里的孩子。

我也在自己的丈夫身上寻找到同样的品质,他就是巴拉克·奥巴马。在我们最初相识

的时候,我记得,他带我出去约会,而约会内容是和他一起去开一个社区会议。是啊,够浪漫的吧。我们相识的时候,巴拉克是一个社区组织者。他的工作是帮助人家找工作,以及努力把资源带给有困难的邻里。当他同那个社区中心里的居民交谈的时候他谈到两个概念:“现实世界”和“理想世界”。我在竞选的整个过程中也谈到这些。他说,我们常常接受了这两种观念之间的差距;有的时侯我们满足于现实世界,即使它没有反映我们的价值14

观和愿望。但是那天巴拉克提醒了我们,包括在那间屋子里的所有人,我们都知道世界应该是什么样子的。我们都知道公平、正义和机会是什么样子的,我们全都知道。他敦促到会的人们,那个社区里的人们,使他们献身于缩小那两种观念之间的差距,一起努力把现实世界变成和理想世界一样。

我今天想起这些是因为我确信,在这所学校里,你们所有人都是缩小这差距非常重要

的因素。你们是要建立理想世界的女性。你们将写出历史的下一个篇章,不只是为你们自己,而且是为你们这一代人以及未来的几代人。这就是为什么得到良好的教育是这么的重要。这就是为什么你们正在这经历的所有这一切——一切的成功与失败,所有的老师,无论你喜欢与否——都很重要,因为社区和国家,还有归根结底这个世界,它们的强大取决于其中女性的健康。记住这一点很重要。

我们知道你们能做到。我们爱你们。谢谢大家。

Passage 3

在“2009 金融与重庆可持续发展研讨会”上的开幕致词

伦敦金融城市长陆毅安先生

尊敬的副市长先生,总领事先生,女生们、先生们:

今天很高兴跟各位一道启动“2009 金融与重庆可持续发展研讨会”。非常感谢重庆

市金融办和诺实公司的曹平先生对本次研讨会的赞助!

几周前,我与全国人大外事委员会的几位委员进行了会晤,并聆听了全国人大环资委

的资深委员杨庚宇先生讲述中国正在采取的节能减排措施。在实现可持续的低碳复苏方面,我们一致认为经济滑坡给了我们大家投资绿色技术并出台相应政策的机会,同时,我还要指出,这次机遇也肯定会给中国和英国创造大量的就业。

将这一切变为现实的诸多政策已经到位。这些政策包括:

●“英中可持续城市行动计划”,该计划是去年温家宝总理访问英国的时候签订的;

●2009 年英中峰会达成的在气候变化、低碳示范区和气候变化技术转让方面的协议;

●中国“十二五”规划中的环境目标;

●最近英国政府和重庆市政府签署的备忘录;

●同时,英国政府还致力于跟中国政府紧密合作,解决任何突出的知识产权问题。

因此,我们非常希望利用这个契机让重庆成为21 世纪世界版图上致力于环保的中心

城市。

我们知道,一个重视提高能效和推广可再生技术的绿色财政刺激方案,在全球愈发

认识到我们必须走向绿色的时候,肯定能有效地推动就业、刺激经济,并带来竞争优势。正如英国外务大臣几周前指出的一样:“绿色不再是议事日程上的一项议题,它就是整个议程。”

虽然接下来要采取的措施需要这次研讨会讨论决定,但这里我想说,英国非常愿意尽

可能地为重庆提供必要的融资和技术上的支持,并且已经在这么做了。渣打银行与亚洲开发银行的能效提升计划就是诸多例子之一。

15

另一个案例则是诺实公司力推的极富想象力的“两河技术产业园”项目。根据其企划案,该项目在吸引高科技企业入园的同时,将帮助重庆实现在最近双方签署的“重庆-英国可持续城市备忘录”中提出的城乡协调发展的目标。

当然,“两河技术产业园”项目还需要重庆市政府的最终批准,而且,我们很高兴看

到该项目迅速得到了重视。这是好消息!

女士们,先生们,我们任重而道远!双方的良好意愿已经以备忘录和政策的形式得以

体现,现在需要的就是具体落实!谢谢大家!

Passage 4

斐济总理沃雷恩盖·姆拜尼马拉马上海世博会电视致词

致2010 年中国上海世博会:

很高兴斐济可以和其他太平洋国家一同参加2010 年上海世博会。2010 年上海世界

贸易博览会是一个极好的机会,它将227 个参加这次世界文化盛会的国家聚集在一起,探索并分享各国的宝贵创新与经验。毫无疑问,今天世界正见证着一个巨大的成功,一个至少会吸引全球七千多万访客的盛大博览活动,一个以视觉、嗅觉、味觉、听觉、感觉来呈现各国文化魅力的展示平台。

此次博览会首次由一个发展中国家举办,而且规模如此宏大,体现了中国政府在筹备

组织的带领指导下,奉献、担当与勤勉的精神。在此,我谨代表斐济,向为此次盛会成功筹备和举办而付出了不懈努力的中华人民共和国表示感谢与祝贺,代表我们代表团,向中国政府世博会的主办机构及辛勤努力的工作人员,表示最诚挚的感谢,感谢你们的帮助和奉献。我要祝贺你们团队,并保证太平洋国家馆将会尽展我们的祝愿和我们这个地区的独特之处,而斐济展台更将是一份独特的体验。我还想感谢中国主办机构提供的财政帮助。这是一个让世界了解中国的有利时机,是发展并加强与各参展国之间合作关系的绝佳契机,斐济非常荣幸可以成为其中的一员。

这次博览会为我们提供的跨文化对话的创新和互动,集中体现了今年的主题“城市,

让生活更美好”。这一主题体现了我们要改善身处其中的社会环境的追求,而科学技术的

发展以及此次博览会的质量则反映了这一主题,并且提醒我们在提供人类基本需求的同时还应改善和丰富城市人民的生活。

能够参加2010 年上海世博会是斐济以及其他太平洋岛国的骄傲,我们觉得我们也为

此次博览会的成功作出了贡献。我相信2010 上海世博会必将长久地留存于我们的记忆。预祝博览会圆满成功,谢谢你们。

Passage 5

奥巴马总统在欢迎胡锦涛主席访美仪式上的致词

各位早上好!胡主席、中国代表团的各位成员:我谨代表米歇尔,并以我个人的名

义,欢迎你们光临白宫。我还要代表美国人民,欢迎你们访问美国。

30 年前,也是在一月的一天,另外一位美国总统曾经站在这里,欢迎另外一位中国

16

领导人,共同庆祝美国和中华人民共和国关系正常化这一历史事件。那一天,邓小平在讲话中谈到了我们两国展开合作的伟大前景。

如今回首1979 年的那个冬日,就可以明显地看出,在那之前的30 年里,我们两国

彼此隔绝疏远;而其后的30 年,是我们不断交流和理解增长的年代;这次访问可以为今后30 年打下基础。

当前,有些人对美中合作所带来的好处持怀疑态度,而这次访问也是展示一个简单

真理的时机,那就是,对方的成功,对我们本方的利益是事关重大的。在一个相互关联的世界里,在全球经济中,各个国家,包括我们两国在内,齐心协力就会更加繁荣、更加安全。

美国欢迎中国作为国际社会强大、繁荣和成功的一员而崛起。的确,中国的成功给我

们两国人民都带来了经济实惠,而我们在一系列问题上的合作也推进了亚太地区乃至世界的稳定。

我们也知道这一点:历史表明,当所有国家和人民的权利和责任,包括每一个人所

享有的普世的权利得到维护时,社会就会更加和谐,国家就会更加成功,世界就会更加公正。

主席先生,我们可以向我们的人民学习,中国和美国的学生和教育家、企业界人士、

游客、研究人员和科学家,包括今天在场的华裔美国人,每天都在并肩合作,共同努力。他们知道,即使我们两国在某些领域彼此竞争,我们还可以在许多其他领域本着相互尊重的精神,为了我们共同的利益进行合作。

邓小平先生多年前说过的话仍然符合实际,我们两国合作的可能性依然十分广阔。

胡主席,中国代表团的成员,让我们共同抓住这些可能性吧。欢迎来到美利坚合众国。欢迎!

Passage 6

Minister Cheng Deming’s Opening Address at the 6th China-

ASEAN Expo

Y our Excellency Vice Premier Li Keqiang,

Ladies and gentlemen,

Today, we are gathered in the beautiful city of Naning to welcome a

magnificent exposition, to enjoy the fruits of our partnerships and envision a

promising common future. On behalf of the Ministry of Commerce of China, I

would like to extend a warm welcome and heartfelt gratitude to the many old

and new friends who have been supporting and participating in the 6th

China-ASEAN Expo.

China and the ASEAN are good friends, good neighbors and good

partners. Recent years have seen our bilateral economic and trade ties

breaking successive new grounds. We have worked together to build this

17

platform of the China-ASEAN Expo, bringing benefits of investment and trade facilitation to the enterprises and people of this region and accelerating construction of the China-ASEAN Free Trade Area.

We shall be very happy to see the launching of the China-ASEAN Free

Trade Area as scheduled in the beginning of next year. This FTA, as one of

the largest of its kind in the world and benefiting 1.9 billion people, will push

the China-ASEAN partnership to new heights. This year’s Expo, taking advantage of this strategic timing, will be more pragmatic in contents, more

in-depth in cooperation and more wide-ranging in communication. It will

surely contribute to the efforts of all parties to deal with the international financial crisis, promote investment and trade facilitat ion, tide over current difficulties and achieve mutual win-wins.

I wish the 6th China-ASEAN Expo a full success and thank you all very

much!

Passage 7

Governor Jiang Jufeng’s Remarks at the Welcoming Banquet for

the South Asia-Sichuan Regional Business Promotion Seminar

Y our Excellency Vice Chairman Y u Ping of CCPIT,

Y our Excellency President Annisul Huq of SAARC Chamber of Commerce, Ladies and gentlemen,

Good evening! The Sichuan Provincial People’s government is hosting a reception banquet here tonight to welcome the distinguished leaders and

guests attending the South Asia-Sichuan Regional Business Promotion Seminar.

As a major province in West China, we in Sichuan will spare no efforts in promoting the friendly exchanges and common development between

Sichuan and South Asian countries. I am convinced that the ever more wideranging and sincere and mutually beneficial cooperation between our two

sides will be conducive to the regional common development, bringing more rewards to the people in Sichuan and South Asia.

Presented at tonight’s welcoming banquet are leaders of the chambers of commerce of the eight South Asian countries, diplomats from your embassies and consulates and representatives of the business communities. May I wish

you all pleasant conversations and new friendships at the banquet, and a wonderful stay in our beautiful province!

18

To conclude, may I wish the South Asia-Sichuan Regional Business

Promotion Seminar a great success, and all the guests here great health and

good appetite!

Thank you!

Passage 8

Chief Executive Ho Hau Wah’s Toast at the Dinner Marking the

10th Anniversary of the Establishment of the Macao SAR

Y our Excellency President Hu Jintao and Madame Liu Y ongqing, Distinguished guests, friends,

Ladies and gentlemen,

On the eve of the 10th anniversary of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China, I am honoured to welcome again

our leader President Hu Jintao to Macao and join us here tonight. First of all, on behalf of the Government and the citizens of the Macao Special Administrative Region, I would like to extend our warmest welcome and highest respect to President Hu and Madame Liu, as well as all leaders from the Central Government’s delegation. At the same time, let me extend our cordial greetings and heartfelt gratitude to all guests and friends present.

In the past ten years, under the leadership and support of the Central Government, and with the coordinated efforts of our citizens, the Macao SAR Government rigorously upheld the Basic Law of Macao in the course of our governance, and was fully committed to the implementation of the principle

of “one country, two systems”. Today, the stability of our society in Macao is ensured. Overall strength of our city is raised. The livelihood of our residents continues to improve. The building of our institution is gradually enhanced. The tradition of patriotism is passed on through generations. The successful implementation of “one country, two systems”, “Macao people governing Macao” and a high degree o f autonomy has achieved early results. This has demonstrated the objective correctness and ample vitality of these principles. Dear guests, ladies and gentlemen,

On the occasion of the 10th anniversary of the Macao Special Administrative Region, we deeply feel the wisdom and bold vision of Mr. Deng Xiaoping who founded the great cause of “one country, two systems”. We

also remember the encouragement entrusted to us by President Jiang Zemin

on the first anniversary of Macao’s return to our Motherland. We wil l also never forget the arrival to Macao of President Hu Jintao on the fifth

19

anniversary of the Macao SAR and his important four-point suggestion which has been giving us fundamental guidance. The ten-year course of development of the Macao SAR vividly shows that the successful implementation of “one country, two systems” in Macao relies on the unswerving concern and support from the Central Government and people all over the country. Here, I would like to extend our profound appreciation to President Hu Jintao, the Central Government and all Chinese people. I would also like to take this opportunity to thank President Hu and the Central Government for the trust and support bestowed on me. At the same time, allow me to extend my heartfelt gratitude to all citizens and civil servants in Macao for their understanding and support.

The history of the Macao SAR will turn a new page tomorrow. I truly believe that under the leadership and support of the Central Government,

our third term Chief Executive, Mr. Chui Sai On, will lead the new administration and the people in Macao to uphold the Basic Law and strive in unity in order to create a new wave of prosperity and harmony in Macao, and to bring the successful implementation of “one country, two systems” to the next new level.

Ladies and gentlemen, May I now propose a toast,

to the health of President Hu and Madame Liu,

to the health of all guests and friends,

to the prosperity of our motherland and the bright future of Macao.

Cheers!

Passage 9

President Xie Hepi ng’s Introductory Speech Before Pakistan

Prime Minister Aziz’s Talk at Sichuan University

Y our Excellency Prime Minister Aziz of the Islamic Republic of Pakistan,

Y our Excellency Vice Governor Huang Xiaoxiang of the Sichuan Provincial People’s Government,

Y our Excellency Mr. Luo Zhaohui, ambassador of the People’s Republic of China to the Islamic Republic of Pakistan,

Faculties, students,

Ladies and gentlemen,

Today, we are extremely honored to have with us His Excellency Mr. Shaukat Aziz, Prime Minister of Pakistan and an old friend of the Chinese people. On behalf of Sichuan University, I would like to extend our most

20

sincere gratitude and warmest welcome to Prime Minister Aziz and the other distinguished guests presenting here.

Mr. Shaukat Aziz is a legend in both political and financial circles. He

spent over 30 years in banking and finance in a number of countries including Jordan, the Phillipines, Malaysia, the United States and the UK. Since 1992 he served as V ice President of Citibank of America for 7 years. He was appointed as Pakistan’s Minister of Finance and in 2004, he became the Prime Minister of Pakistan. His rich experience and great wisdom in handling complicated problems have played a critical and profound role in promoting Pakistan’s soci al and economic development. During his tenure of office, Pakistan has enjoyed basic social stability. Pakistan’s industrial growth soared from 3.8 percent in 2001 to 14 percent in 2004. With an unprecedented annual economic growth rate of 8.4 percent, Pakistan ranks second in Asia, next only to China. With the new strategy of “open and moderate development” implemented in recent years, the Pakistani government has also made significant contributions to the international anti-terrorist campaign, world peace and stability and regional economic advancement. China-Pakistan friendship dates far back and runs a long course. The two

countries have been treating each other with all sincerity and cooperating in a mutually beneficial manner, and this has set a good example to the stateto- state relations in the world. We are proud of our friendship, and cherish every moment of the communication and cooperation between the two countries. I believe Mr. Aziz’s speech today will open our eyes and broaden our minds, and will be of great significance to promoting our opening-up and regional social and economic cooperation.

Now ladies and gentlemen, please join me in welcoming our honorable guest, His Excellency Prime Minister Aziz.

Passage 10

Remarks by President Hu Jintao at the White House at the

Official Arrival Ceremony

Mr. President, Mrs. Obama, ladies and gentlemen, dear friends, it gives

me great pleasure to come to Washington and pay a state visit to the United States at the beginning of the new year, at the invitation of President Obama. At this point in time, let me extend, on behalf of the 1.3 billion Chinese people, sincere greetings and best wishes to the people of the United States.

I have come to the United States to increase mutual trust, enhance

21

friendship, deepen cooperation, and push forward the positive, cooperative, and comprehensive China-U.S. relationship for the 21st century.

Over the past 32 years, since the establishment of diplomatic ties, the

China-U.S. relationship has grown into one with strategic significance and global influence. Since President Obama took office, with concerted efforts of the two sides, our cooperation in various fields has produced fruitful results and our relations have achieved new progress. This has brought real benefits to our two peoples, and contributed greatly to world peace and development. As we enter the second decade of the 21st century, the people of both

China and the United States want to see further progress in our relations and people around the globe want to see greater prosperity in the world. Under the new circumstances, and in the face of new challenges, China and the United States share broad common interests and important common responsibilities.

We should adopt a long-term perspective, seek common ground while resolving differences, and work together to achieve sustained, sound, and steady development of our relations. I hope that through this visit, our two countries will advance the positive, cooperative, and comprehensive relationship, and open a new chapter in our cooperation as partners.

Ladies and gent lemen, our wor ld today is undergoing major development, major changes and major adjustments. To pursue peace, development and cooperation is the irresistible trend of our time. Let us seize the opportunity to forge ahead, hand in hand, and work together to enhance cooperation as partners, and let us work with all other countries to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.

Thank you once again, Mr. President, for your warm welcome.

22

商务英语口译教程Unite1_Unite4课后习题答案

Unit1 P8 1.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。 2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。 3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。 4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。 5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。 6. 此盘5天内不接受就作撤销论。 7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。 8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。 9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。 10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。 Unit1 P9 1.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details. 2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated. 3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment. 4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present. 5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter. 6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount. 7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services. 8.(很高兴我们)I’m glad that we have settled the price. 9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom. 10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month. Unit1 P10 1、我们的还盘与国际市场上的价格一致。如果你们接受,我们将说服客户向你们订货。如果你方不能做进一步的让步,我们就没有必要再谈下去了。我们不妨取消整个交易。顺便说一下,在考虑你方的新报价时,请考虑到我们的佣金问题。 2、我们的报价以合理利润为基础,不是漫天要价。你必须考虑到质量问题。这一行的每个人都知道三星产品质量上乘。如果我们不是朋友,我们愿意以这个价格为你们好。 Unit1 P11

进阶大学英语第五单元课后练习答案

Key to Exercises Opener 1. The speaker is talking about the coming global water crisis/water problem. 2. Water is the key component in our daily life, not only for human use, but for energy, industry, agriculture, and livestock. 3. If you look at the earth, you will notice that over 75 % of our blue planet is water. But the problem is only 3% of that water is fresh water. Transcript: Today, according to UNICEF, at least 2.6 billion people lack adequate sanitation, while 1.1 billion people live without clean drinking water period. Water is the key component in all of our daily lives no matter where we live, not only for human use, but for energy, industry, agriculture, and livestock. No w if you look at the earth, you’ll notice that over 75% of our blue planet is water. The problem is only 3% of that water is fresh water. Reading & Interacting I. Understanding the Text 1. Text Organization 1.1

新标准大学英语-视听说教程2习题答案

Book 2 习题答案(unit 1-unit 5) Unit 1. Inside view 2. They have decided on: 2, 5 and 5 5, 1, c; 2. C; 3. b; 4. A; 5.d 6. 1.Maybe I should 2. Supposing 3. everything’s organized, isn’t it 4. I’ve arranged for people to 5. I’ll count it all up 6. We’d better 7. I’ve got a suggestion 8. How about Outside view 2. The true statements are 3 and 5 3. 1, one of the best universities 2. most talented students 3. well-known around the world 4. have open doors 5. good social life 6.you want it to be 7. on another campus 8. it’s a fun place 9. go to concerts 10. during the week Listening in 8. 1. b; 2. D; 3. D; 4. B ; 5, a Unit 2 Inside view 2. Kate; Kate; Janet; Janet; Janet; Janet; Kate 3 4-1-2-7-3-5-6 6. 1. b; 2, a; 3. D; 4, d; 5. D;

英语口译教程

李天舒 主审:冯伟年 编委李天舒朱益平李艳李淑侠赵晓铃 张春娟张录侠何华李超慧宋美盈 世界图书出版公司2003 年出版定价:15 元 本教材出版后已作为英语系2001 级,辅修班2002 级,专升本2001 级学生口译课教材。 : 1.题材广泛,内容丰富,实用性强。本教材以我国对外交流与合作及口译工作的实际为出发 点,集口译理论、技巧和实践为一体。内容主要包括口译的基本理论、方法和技巧,涉外工作的礼仪 和程序等,重点是口译工作所涉及的各种话题的英汉互译。这些专题材料主要选自国内外中英文报 刊和有关网站的最新资料。题材广泛,内容丰富、涵盖了我国对外交流中可能涉及到的各种话题,旨 在通过大量的英汉互译实践,使学生掌握口译的基本理论和技巧。 2.英译汉、汉译英并重,双向训练同步进行。口译教学不同于书面翻译教学,可采取英译汉、 汉译英分阶段进行。口头交际是一种双向交际活动;口译通常是在两种语言连续交替转换模式中进 行。因此,口译教学采取英汉互译,双向训练同步进行为好。本教材的总体框架就是根据这一原则设 计和编写的。口译实践是全书的主体部分 本教材分两大部分,十八个单元。第一部分三个单元。第一单元着重介绍口译的基本理论,包括 口译的产生、发展、特点、标准、类型、过程及口译人员的基本素质要求等。第二、三单元集中介绍口译 的一些基本方法和技巧,包括直译法、反译法、意译法、增减译法、口译笔记及各种数字的口译及习语、 引语的口译。另外,第二、三单元在介绍了每一种口译技巧之后都附有相应的英汉互译练习及练习参 考答案。在使用本教材时,教师可根据教材顺序,集中一段时间进行口译理论和技巧教学,着重对 学生进行单项口译技巧训练,使他们通过口译实践尽快掌握口译的基本理论、方法和技巧,闯过口 译中经常遇到的几个难点,为在后面的专题口译训练中能灵活机动、综合运用各种口译技巧,顺利 进行英汉互译打好基础。

新视野大学英语第三册Unit 5 课后题答案

Unit 5 III 1. switch 2. decay 3. secured 4. loose 5. slid 6. privileges 7. interval 8. outline 9. preceding 10. shallow IV 1. reached for 2. feel for 3. trying to avoid breathing 4. so that 5. managed to accomplish 6. sense my thoughts 7. provide for 8. spared me 9. read about 10. go about V N I K G M L A F C D VI 1. pain 2. fear 3. tension 4. mind 5. stress 6. crisis 7. anger 8. anxiety 9. signs 10. hunger VII 1. growth: the act of growing or developing; physical or natural development 2. warmth: the state or quality of being warm; warm-heartedness and kindness 3. depth: the distance from the top to the bottom of something

4. truth: the state or quality of being true; the actual facts or reality of something 5. length: the measurement of how long something is in size 6. breadth: the distance from one side of something to the other 7. width: the distance from one side of something to the other; the quality of being wide 8. death: the state of being dead VIII 1. exposure 2. failures 3. disclosure 4. pressure 5. mountaineers 6. closure 7. profiteers 8. seizure IX 1. did he realize that the task was a little too difficult for the new secretary to finish on her own 2. did Mary stop weeping 3. will all the employees know the result of their performance evaluation 4. did she become aware how hard it was for her mother to have brought up her sister and her on her own 5. did I get to know what happened in the end to the main characters X 1. Having finished their morning work, the clerks stood up behind their desk, stretching themselves. 2. The secretary worked late into the night, preparing a speech for the

新标准大学英语综合教程二 unit1 课后习题答案

综合教程二unit1 课后习题答案 Active reading(1) 3).Match the words in the box with their definitions. 1 a subject that people discuss or argue about (issue) 2 a chance to do something (opportunity) 3 the most important and powerful people in the country (establishment) 4 an area of land containing all the main buildings of a university (campus) 5 something such as a meeting or public statement by people who strongly disagree with a policy, law etc (protest) 6 to start a major activity (launch) 7 chances of success, especially in a job or a career (prospects) 8 work that you are paid regularly to do for a person or company (employment) 4). Complete the paragraph with the correct form of the words in Activity 3. What are the most important (1) issues for students today? Is the university (2) campus really such a different place compared to what it was 40 years ago? Perhaps, as the passage suggests, there are fewer (3) protests by students against the (4) establishment than there used to be. And of course, improving your (5)prospects of being competitive in the (6) employment market is a major concern for students everywhere, since a good university degree is the means by which you can (7) launch your career. But in spite of all this, the role of the university is the same as it always has been. It is the place where you have the (8) opportunity to learn to think for yourself. 5).Replace the underlined words with the correct form of the words and phrases in the box. You may need to make other changes. 1 There were fights between police and protestors outside the US Embassy. (clashes) 2 The two parties formed a temporary political arrangement to respond to the problem. (alliance) 3 I’ve always considered myself as someone who is tolerant of other people’s idea. (liberal) 4 The chief official of an American state has a lot of power. (governor) 5 The financial situation of Western European countries rapidly improved in the 1960s. (economy) 6 The 1960s were associated with a new type of popular music. (characterized) The 1960s were characterized by a new type of popular music. 7 Mark left college without finishing the course and joined a rock band. (dropped out) 8 For many people, listening to their music was an experience which made them feel free. (liberating) For many people, listening to their music was a liberating experience. 9 For some people, an interest in politics went hand in hand with a strong enthusiasm for music. (passion) 6) . Answer the questions about the words. 1 (b) not very clearly? 2 (a) active?

口译教程参考答案整理版

Lesson 1 美国副总统复旦演讲 韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。今天我们很高兴来到这里。我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。 我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。我祝贺在座各位学业有成。对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。 Speech by Wang Guangya at Princeton University Ladies and Gentlemen, Good evening. I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.” ; I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s sem inar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation. 新工厂落成典礼上的讲话 各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好! 欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动! 我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!” ` 公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。 新厂房标志着公司对中国业务的重视和承诺。 各位供应商,我们希望与你们携手共进,使我们的业务更上一层楼。 各位经销商,我们将继续向你们提供尖端的高质量产品,以协助你们做好客户支持,改善中国和东南亚许许多多人士的生活。 各位邻居和朋友,我们将成为良好的企业公民,与各位同行一起维护在中国开展业务的规范性。 最后,我们承诺给员工们提供一个安全、舒适的工作环境。 再次感谢各位与我们共同庆祝今天的典礼! Lesson 2

新标准大学英语2视听说教程答案

Unit 1 Outside view Activity 1 Activity 2 one of the best universities most talented students well-known around the world have open doors good social life you want it to be on another campus it's a fun place go to concerts during the week Activity 3 library system online three / 3 four / 4 Brian leisure purposes the libraries listening in

Passage 1 1.2 2. 6 3.1 4.5 5.3 6.4 to Passage 1 again and rearrange the answers in the right column to match those questions in the left column. Ceahbgdf Passage 2 OC/O/C/O/C/C/O/C/O/OC to Passage 2 again and choose the best way to complete the sentences BDDBA Test CCBBD CDBCB C Unie 2 Outside view Activity 1 the video clip and match the speakers with the statements. K/K/T/S/T/K/S/K Activity 2

口译教程UNIT 2 第二单元教案

UNIT 2 第二单元教案 来源:口译-学院精品课程作者:Jay J Yang Memoria Technica (II) 口译记忆(二) Unit Objective (单元目标) After reading this unit you should ☆ understand the process of memorization. ☆ master the “Memoria Technica”. Warm-up (准备) 1. Two students are requested to sit at the Interpreting Desk or Booth, acting as interpretors of the class. Their performance is evaluated and graded by instructor. 2.One or Two students are asked to present a piece of news or a weather forecast of the week. Theory of Interpretation II (口译理论二) 口译记忆过程:源语信息编码+信息存储+信息提取+译语信息解码 口译记忆方法:源语复述;总结概括;逻辑整理;影子练习。 Memoria T echnica (记忆法) Listen to the following sentences, and try to catch the key words and details, then repeat as accurately as possible: A. Two sentences repeating:: Sentences from Textbook Unit One as a part of review: 1.20 years ago, almost to the day, President Ronald Reagan spoke at this university and expressed the essence of economic and political freedom. https://www.sodocs.net/doc/404614888.html,pared to President N ixon’s, or even President reagon’s day, many Chinese citizens are now freer to make their own ways of life ---- to choose carers, to aquire property, and to travel. 3.China’s economic success has also come about through far greater integration into the world economy. In the last decades, your country has

课后练习答案(全新版大学英语综合教程第二版第2册UNIT5)

课后练习答案(全新版大学英语综合教程第二版第 2 册 UNIT5 )Unit 5 Overcoming Obstacles Text A True Height Vocabulary I. 1. 1)startled 2) mere3) motion 4) sweating5) stretched out 6) vain 7)On one occasion 8) anxiety 9) emotions 10) ashamed of 11)In my mind's eye12) recurring 2. 1)Mrs. White's birthday coincides with her husband's. 2)They make big profits on the stuff they sell by creating an artificial shortage, which sends the prices soaring / results in the soaring of prices. 3)It has been a week of alternate sunshine and rain. 4)Politics and philosophy have been his lifelong passions, although he studied economics at university. 5)Tension came over her, as she waited for her first TV interview. 3. 1)media; dedication to; grace. 2)his competitors; in excitement; hug him; congratulate him on 3)emotions; numerous; intensity; passion for II. Collocation

仲伟合:英语口译教程

第二部分练习篇 Exercise One Listen to the following texts and then reproduce in the same language at the end of each segment: Text 1.1 Mr Governor, Ladies and Gentlemen, It is my great pleasure to be invited to attend the Guangdong Governor?s International A dvisory Council Meeting.// I would like to take this opportunity to highlight our report to the Governor and share with you our view on the role of telecommunications and information infrastructure (ICT) in the economic development.// International experience suggests that Information and communication technology (ICT) infrastructure and services can have a substantial impact on the competitiveness of firms, nations, and regions. The most important impact of ICT does not come from manufacturing ICT goods, but from investing in and using ICT infrastructure and services.// According to the ITU, global telecommunications services sales reached US$ 1.1 trillion in 2002, more than three times the value of telecommunications equipment sales of US$335 billion. The value created by use of telecommunications services is estimated to be far higher than the total services revenue. Thus investment in ICT infrastructure creates value many times that of the investment itself. // Firm level studies show that ICT investments help firms gain competitiveness through improved efficiency, reduced inventories, better designs, and faster rates of innovation. ICT allows firms to increase the efficiency of their business processes by decreasing procurement and transaction costs, improving accounting and control, enhancing management systems, and streamlining their supply chains.// Several studies also indicate that ICT is a key driver of productivity and growth. There are several distinctive features of ICT that make them particularly important to national and regional economies, which include the pervasive and cross-cutting nature of ICT, the low or declining marginal costs of using the technologies, the ability to foster efficiency gains through streamlining supply chains, the facilitation of the creation of entirely new business models and industries, and the global nature of ICT.// All of these characteristics imply that ICT can have an important impact on competitiveness and economic development.// Text 1.2 主席先生: 我很高兴参加2001’国际投资论坛。我愿意借此机会,向大家介绍一下中国加入WTO 谈判和对外开放的有关情况。// 15 年“复关”和加入WTO 的马拉松谈判到今天应该说已经到了最后阶段。继1999 年11 月中美达成双边协议,2000 年5 月中欧达成双边协议后,中国加入WTO 进程加快,截止2000 年9 月,除墨西哥外,双边谈判已经基本结束。墨方曾多次表示即使不能达成协议,也不会影响中国加入WTO 的进程。//

新标准大学英语2答案

Unit 1 Outside view Activity 1 3.5 Activity 2 one of the best universities most talented students well-known around the world have open doors good social life you want it to be on another campus it's a fun place go to concerts during the week Activity 3 library system online three / 3 four / 4 Brian leisure purposes the libraries listening in Passage 1 1. 2 2. 6 3. 1 4. 5 5. 3 6. 4 2.Listen to Passage 1 again and rearrange the answers in the right column to match those questions in the left column. Ceahbgdf Passage 2 OC/O/C/O/C/C/O/C/O/OC

2.Listen to Passage 2 again and choose the best way to complete the sentences BDDBA Test CCBBD CDBCB C

Unie 2 Outside view Activity 1 1.Watch the video clip and match the speakers with the statements. K/K/T/S/T/K/S/K Activity 2 2.3.5 Activity 3 regarded along communicating But If during how as plays less LISTENING IN Passage 1 1.Listen to Passage 1 and match the colours with the characteristics

《口译》课程教学大纲及教学的计划.doc

《口译》课程教学大纲及教学计划 一.课程设置的目的与目标 2000年4月《高等学校英语专业英语教学大纲》经教育部高教司批准下发执行。新《大纲》规定高等院校英语专业的培养目标为:“具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才;其规格为:“扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质”。 口译是一门语言技能与专业知识相结合的课程。本课程以口、笔译理论和其他相关学科理论作指导,通过讲授口译基本技巧以及各种交际环境中语言的正确表达方式、全方位地对学生进行口译技巧和逻辑推理能力训练,并结合课外口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。 二.口译课开设年级及课时安排 第六、第七学期,周学时2。 三.课程教学对象 英语专业大三学生 四.口译课教学要求 为了更好地因材施教,根据我系生源、学生专业方向以及西部地区口译市场现状,我系口译教学大纲在教学要求上分为三个层次。 通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,结合口译实践,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织

能力和双语表达能力,学生能担任一般外事活动的交替传译。注意培养学生 关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法,具 有初步研究能力和实际工作能力,提高各项交际技能综合运用的能力,提高 学生的综合人文素质。 五.口译课教学原则 我系口译教学以国家教委颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》中 教学原则为指导原则,结合我系生源、学生专业方向以及西部地区翻译市场 现状,实行立体型、交叉式的口译教学模式。口译教学的重点放在培养学生 的跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立 工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。 六.口译课教学方法与教学手段 从“口译基本功”训练、“口译语言技能”训练、“口译对话翻译能力”训练、“口译实战”训练,一直到“口译专业技能训练”,“4+1”翻译班的“层次思维训练法”,以层次递进的方式,系统、有序和全方位地引导学员掌握口译的技能和能力;并通过交传和同传并重、普通班和翻班齐上的套餐形式,将学生从 听说的专业技能顺利地过渡到口译的专业技能的培训上,在一定程度上实现 相关专业与外语专业之间的复合、交融与渗透,使学生从语言的单一性向知 识的多元化、宽厚型方向转化。 七.口译教学参考文献 1、理论部分 1.《口译技巧—思维科学与口译推理教学法》,刘和平,北京:中国对外翻 译公司,2001年。 2.《口译理论与实践》,刘和平,中国对外翻译出版公司,2005年5月。 3.《口译理论概述》,鲍刚,北京:旅游教育出版社,1998。 4.《口译须知》<瑞士> 让·艾赫贝尔著,孙慧双译,北京:外语教学与研 究出版社1982年5月第一版。 5.《口译理论-实践与教学》<法> 达尼卡·塞莱斯科维奇、玛丽亚娜·勒代 雷著,汪家荣等译,北京:旅游教育出版社1990年。

相关主题