搜档网
当前位置:搜档网 › 自考英语二课文译文习题 Unit 13

自考英语二课文译文习题 Unit 13

自考英语二课文译文习题 Unit 13
自考英语二课文译文习题 Unit 13

13-A. Work, Labor, and Play

A工作、劳作和娱乐

So far as I know, Miss Hannah Arendt was the first person to define the essential difference between work and labor. To be happy, a man must feel, firstly, free and, secondly, important. He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance. In a society where slavery in the strict sense has been abolished, the sign that what a man does is of social value is that he is paid money to do it, but a laborer today can rightly be called a wage slave. A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and supporting his family.

就我所知,汉纳·阿伦特小姐是界定工作和劳作的本质区别的第一人。一个人要幸福就必须首先感觉到自由,其次感觉到自已重要、如果迫于社会的压力他不得不干他不愿意干的工作,或者说,如果社会忽视了他乐意做的事情,认为它们没有价值或者并不重要,此人是不会真正感觉到幸福的。在一个从严格意义上来说已废除了奴隶制的社会中,一个人所做事情具有社会价值的标志是他因为做了此事而得到了金钱;虽然如此,把今天的劳作者称作工资奴隶或许是比较合适的。如果一个人对社会提供给他的工作毫无兴趣,而迫于生计和养家糊口他又不得不接受,那么此人只能是一个劳作者。,

The antithesis to labor is play. When we play a game, we enjoy what we are doing, otherwise we should not play it, but it is a purely private activity; society could not care less whether we play it or not.

于劳作如对的是娱乐。玩游戏时,我们乐意做我们所做的事情,否则,我们就不会玩了。但玩纯粹是个人的活动:社会对你玩不玩游戏是决不在意的。

Between labor and play stands work. A man is a worker if he is personally interested in the job which society pays him to do; what from the point of view of society is necessary labor is from his own point of view voluntary play. Whether a job is to be classified as labor or work depends, not on the job itself, but on the tastes of the individual who undertakes it. The difference does not, for example, coincide with the difference between a manual and a mental job; a gardener or a cobbler may be a worker, a bank clerk a laborer. Which a man is can be seen from his attitude toward leisure. To a worker, leisure means simply the hours he needs to relax and rest in order to work efficiently. He is therefore more likely to take too little leisure than too much; workers die of coronaries and forget their wives’ birthdays. To the laborer, on the other hand, leisure means freedom from compulsion, so that it is natural for him to imagine that the fewer hours he has to

spend laboring, and the more hours he is free to play, the better.

在劳作和娱乐之间是工作。如果一个人对社会付钱让他做的工作感兴趣,他就是一个工作者;从社会的观点来看,工作是一件必不可少的劳作,但对他来说却是一种自觉自愿的娱乐。一件事情到底是劳作还是工作不在于事情本身,而在于承担这件事情的人的兴趣。举例来说,这种差异与脑力劳动和体力劳动之间的差异并不一样,一个花匠或者一个补鞋匠有可能是一个工作者,一个银行职员则有可能是一个劳作者、从一个人对待闲暇的态度可以引出他属于哪一类人。对一个工作者来说,闲暇仅仅指的是为了有效工作所需要的放松和休息的时间。因此,他所享受的闲暇很件可能是太少而不是大多;工作者会死于冠心病,会忘记妻子的生日。另一方面.对劳作者来讲,闲暇就是摆脱了强制的自由,所以他很自然就会想到,他被迫劳作的时间越少,他的娱乐时间也就会越多;当然也就越好。

What percentage of the population in a modern technological society are, like myself, in the fortunate position of being workers? At a guess I would say sixteen per cent, and I do not think that figure is likely to get bigger in the future.

在现代社会,象我这样有幸作为工作者的人在所有人之中所占的百分比会是多少呢?猜一猜,我会说占16%,我认为这一数字将来也不会上升。

Technology and the division of labor have done two things: by eliminating in many fields the need for special strength or skill, they have made a very large number of paid occupations which formerly were enjoyable work into boring labor, and by increasing productivity they have reduced the number of necessary laboring hours. It is already possible to imagine a society in which the majority of the population, that is to say, its laborers, will have almost as much leisure as in earlier times was enjoyed by the aristocracy. When one recalls how aristocracies in the past actually behaved, the prospect is not cheerful. Indeed, the problem of dealing with boredom may be even more difficult for such a future mass society than it was for aristocracies. The latter, for example, ritualized their time; there was a season to shoot grouse, a season to spend in town, etc. The masses are more likely to replace an unchanging ritual by fashion which it will be in the economic interest of certain people to change as often as possible. Again, the masses cannot go in for hunting, for very soon there would be no animals left to hunt. For other aristocratic amusements like gambling, dueling, and warfare, it may be only too easy to find equivalents in dangerous driving, drug-taking, and senseless acts of violence.

技术和分工完成了两件事;它们在消除许多领域对特殊体力和技巧的需求的同时,把很多从前付报酬的令人愉悦的工作变成了令人生厌的劳作;然而,它们又提高劳动效率,减少了必要劳作时间。我们已经可以想象出这样一个社会;在这个社会中,大多数人,也就是劳作者,拥有的闲暇几乎和从前的达官贵人享受的一样多。人们回想起达官贵人在过去的

所作所为,这种前景并不能令他们兴奋。的确,在这样一个未来的大众化社会里,处理厌烦这个问题,将会比过去的贵族处理起来更加困难。例如,贵族把他们的时间变成固定的程式;某一季节去打松鸡,某一季节到城里住,等等。群众更可能用时尚取代千篇一律的程式。而且尽可能经常改变时尚,也符合某些人的经济利益。同样,群众也不能都有打猎的爱好,因为很快就会没有动物可供射猎。贵族们的其它娱乐如赌博、决斗和战争,现在也很容易找其性质类同的方式,如冒险驾驶,吸毒,和毫无意义的暴力行为。

Workers seldom commit acts of violence, because they can put their aggression into their work, be it physical like the work of a smith, or mental like the work of a scientist or an artist. The role of aggression in mental work is aptly expressed by the phrase "getting one's teeth into a problem."

工作者很少有暴力行为,因为他们把他们的进取精神放在了工作上,不管这种工作是匠人的体力劳动还是科学家或艺术家的脑力劳动“把牙伸到某个问题中”这个习语很贴切地表示出了进取精神在脑力工作中的作用。

13-B. The Workman's Compensation

B工作者的补偿

How can someone, hour after hour, day after day, year in and year out, tighten approximately the same nut to the same bolt and not go mad? That most working people do not, in fact, go mad is due in large measure to a phenomenon so common that it is found wherever people labor in industry: taking it easy. It would take some kind of real mental case to do all the work one could all day long. No one expects it. Taking it easy on the job while someone else covers your work, or "working on and off," as it is usually called in America, is an established part of the working life.

一个人怎能够一个小时接着一个小时、日复一日、年复一年给同样的螺栓拧紧同样的螺母而不发疯呢?其实,大部分劳动者并不发疯,应在很大程度上归因于一个在企业劳作的人所处的任何一个地方都可以发现的现象:慢慢来。一个人恐怕要有某种真正的精神病才会一整天竭尽全力地干活。没有人会期望他们这样做。当别人帮你照看你的工作时,你就可以不紧不慢地干,也就是象美国人通常说的“干一干,歇一歇”。这在工作中已是司空见惯的情况。

Working on and off, however, has its limits. The rules are infinitely varied, subtle, and

flexible, and, of course, they are always changing. Management, up to a certain level at least, is aware of the practice, and in some industries employs entire cadres of people to curtail or pat an end to it. Simultaneously, the workers are subtly doing their best to keep it going and to extend it wherever possible.

然而,干干歇歇有它的限度。规则是多种多样的、微妙而灵活的,而且一直在变。管理层,至少是一定级别的管理层,已经意识到了人们的这种做法;某些行业雇用了专职干部来减少或者消除干干歇歇的行为。而同时,工人们又在尽力巧妙地把它保持下去,而且不失时机地加以推行。

Every worker has a highly developed sense of how much work is expected of him. When he feels that the expectation is excessive, he tries to do something about it. This instinct has to do with the political nature of work itself, something every modern worker understands. The bosses want more from the worker than they are willing to give in return. The workers give work, and the bosses give money. The exchange is never quite equal, and the discrepancy is called profit. Since the bosses cannot do without profit, workers have an edge. A good worker in a key spot could, so long as he kept up production, take all the coffee breaks he wanted, and the bosses would very likely look the other way. He could also choose to cut down on the coffee breaks, apply himself, and increase production, and then ask for and get more money. But that would be self-defeating, and he knows it. It would also place him in competition with other workers, which would be playing into the bosses’ hands. W hat he would rather do is create some slack for himself and enjoy his job more.

每个工人都能非常老练地意识到别人期望他干多少活。当他感到期望过分时,他就试图找点办法对付对付。这种本能与工作本身的政治属性有关,这一点每一个现代工人都明白。老板从工人身上的索取远远超出了工人们作为回报的自觉自愿的付出。工人对付出劳动,老板付出金钱。这种交换从来不是很平等的,它们之间的差额称作利润。由于老板不能没有利润。工人们就有了机会。一个在关键岗位的好工人,只要他保持着产量不降低,就可以随心所欲地利用工间休息,而老板很可能装做没看见。他也可以缩短工间休息,努力干活,增加生产,然后要求并会得到更多的钱。但这是自我作践的办法,他也清楚这一点、这也会使他处于与其他工人对立的地位,那样无疑对老板有利。他倒宁愿给自己创造一些清闲,更多地享受一下他的工作。

At present on the West Coast, when a gang of longshoremen working on cargo start a shift, they often divide themselves into two equal groups and toss a coin. One group goes into the far reaches of the ship’s hold and sits around. The other group starts loading cargo, usually working with a vengeance, since each one of them is doing the work of two men. An hour later, the groups change places. In other words, although my fellow longshoremen and I are getting paid for eight

hours, on occasion we work only four. If someone reading this feels a sense of moral outrage because we are sitting down on the job, I am sorry. I have searched my mind in vain for a polite way to tell that reader to go to hell.

当今在西海岸,当一群装卸货物的码头工人开始上班时、他们时常将自己平均分成两组,然后掷硬币。一组工人去到船舱最远的边上闲坐,另一组工人开始装货,通常干得很猛,因为每一个人在干两个人的工作。一个小时后,两组人换班。换句话说,尽管码头工人和我拿着8个小时的工资,但有些时候我们只干4个小时的上作。如果有读者读到这里便以为我们怠工而产生道义上的愤慨,我感觉抱歉。我搜肠刮肚也没想出个礼貌一些的说法,对表这位读者表达“见你的鬼去”这个意思。

If you are that reader, I would recommend that you abandon your outrage and begin thinking about doing something similar for yourself. You probably already have, even if you won't admit it. White collar office workers, too, have come under criticism recently for robbing their bosses of their full-time services. Too much time is being spent around the Mr. Coffee machine, and some people (would you believe it?) have even been having personal conversations on company time. In fact, one office-system expert recently said that he had yet to encounter a business work place that was functioning at more than about 60 percent efficiency.

如果你是这位读音,我建议你消消气,开始想想你自己做类似的事。可能你已经这样做了,即使你不愿意承认。最近,白领办公人员也因不给老板提供全工时服务而受到批评。花在电煮咖啡器上的时间太多,有些人(你相信吗?〕甚至在上班时间聊天。事实上,一位研究办公制度的专家最近说,他还没有碰到过一个工作效率超过60%的商业场所。

Management often struggles hard to set up a situation where work is done in series: a worker receives an article of manufacture, does something to it, and passes it on to another worker, who does something else to it and then passes it on to the next guy, and so on. The assembly line is a perfect example of this. Managers like this type of manufacture because it is more efficient ?that is, it achieves more production. They also like it for another reason, even if they will not admit it: it makes it very difficult for the worker to do anything other than work.

管理层时常努力建立一种连续工作的环境,一个工人接到一件产品.做些活儿,把它传给另一个工人,这个工人接着做些事情,再把它传给下一个工人。如此继续下去。生产线便是这方面的最佳例证、经理们喜欢这种生产,因为它效率高——也就是说,它提高了产量。即使他们不愿意承认,他们喜欢生产线还有另外一个原因:它可以使工人们除了干活之外很难做其它事情。

Frederick W. Taylor, the efficiency expert who early in this century conducted the time-and-motion studies that led to the assembly-line process, tried to reduce workers to robots, all in the name of greater production. His staff of experts, each armed with clipboard and stopwatch,

studied individual workers with a view toward eliminating unnecessary movement. They soon found a great deal of opposition from the workers.

生产效率方面的专家弗雷德里克·W·泰勒在本世纪初期进行的时间和机器的研究导致了生产线的出现。泰勒在提高劳动生产率的名义下,试图把工人变威机器人。他的专家们,每人拿着书写报和秒表,研究着单个工人的动作以去除不必要的动作。不久专家们就发现工人们十分反对这样做。

Most people not directly engaged in daily work express disapproval when they hear of people working on and off. A studied campaign with carefully chosen language -- "a full day's work for a full day's pay,?" taking a free ride" -- has been pushed by certain employers to discredit the practice, and their success is such that I rarely discuss it except with other workers. My response is personal, and I feel no need to defend it: If I am getting a free ride, how come I am so tired when I go home at the end of a shift?

没有直接从事日常工作的人们,在听说有人上班时干干停停时,都对此表示不赞成。一些顾主精心策划了一场运动,来贬斥这种行为,其用词颇为讲究——“干一天的工作,拿一天的钱,”“只拿钱不干活”。他们大获成功,故而除了跟别的工人谈。我基本上不提干干歇歇这回事。我对此事有我个人的的看法,我感觉没有必要为之申诉:我如果只拿钱不干活,那么每次上完班回家我怎么会那么累呢?

UNIT 13

1、word study

compel,undertake,coincide,gamble,go in for

compel

vt.强迫(compel…to或compel…to sth)

They were often compelled to work twelve or fourteen hours a day.

他们常常不得不每天工作12或14小时。

He always tried to compel me to his will.

他总是想逼我服从他的意愿。

The performance compelled tears from the audience.(=…compel the audience to shed tears)

表演使观众感动得落泪。

undertake

vt.1、着手做,进行;2、承担,从事,进行;3、承担,答应(to)

The police undertook detailed and comprehensive investigations into the case.

警察对这个案件着手进行了细致和全面的调查。

We undertook to reach home before dark.

我们争取天黑以前到家。

Do you know the lawyer who undertook the case?

你认识负责处理此案的律师吗?

Reluctantly he undertook the task.

他勉勉强强地接受了这一使命。

He undertook to preserve a strictly neutral position.

他承诺严守中立。

vi.一致,相符(with)

The centres of the two circles coincide.

这两个圆的圆点重合。

They cannot go to the theatre together because his free time never coincide with hers.

他们不能一起去看戏,因为他和她从来都不是同时有空。

The judges didn’t coincide in opinion.

法官们意见不一。

gamble

vi./vt.1、赌博,打赌(on);2、投机,冒险

They gambled on the result of a competition.

他们对竞赛的结果打赌。

The young man has gambled everything away.

那个年轻人把什么都输掉了。

I wouldn’t gamble on Jim‘s paying the bill if I were you.

假如我是你,我不会期望杰姆付账的。

He gambled his savings to start a small shop.

他孤注一掷用自己的积蓄开了一家小商店。

n.1、赌博;2、投机,冒险

The operation may not succeed; it’s a gamble whether the patient lives or dies.

手术可能不成功,病人的生死是一次冒险。

go in for

1、参加,从事;

2、以。。。为兴趣,爱好

I’m going to go in for the final examination next week.

下星期我将参加期末考试。

As my intellect is not adapted for science, I must go in for art.

我的头脑不适应科学,我应该学艺术。

What sports do you go in for?

你喜欢哪些体育项目?

In our department, every student goes in for after-school activities.

我们系的每个学生都喜欢课外活动。

2、常考句型

1、如果社会强迫他去做他不乐意的事,他就不可能真正快乐。P1

He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance.

2、劳作或工作,不取决于工作本身,而取决于从事这项工作的人喜好。P3

Whether a job is to be classified as labor or work depends, not on the job itself, but on the tastes of the individual who undertakes it.

3、比如,这二者区别与体力劳动脑力劳动之间的区别并不是一致。P3

The difference does not , for example, coincide with the difference between a manual and a mental job.

4、因此他会很自然地想象自己被迫劳动的时间越短自由娱乐的时间越长就越好。P3

So that it is natural for him to imagine that the fewer hours he has to spend laboring, and the more hours he is free to play, the better.

一、单词词组英译汉:

https://www.sodocs.net/doc/424654071.html,pel

2.voluntary

3.undertake

4.coincide

5.manual

6.efficiency

https://www.sodocs.net/doc/424654071.html,pulsion

8.division

9.eliminate 10.boring

11.amusement . so far as …knows . to coincide with . attitude toward . to go in for

二、句子英译汉:

1.~4. 与常考句型相同。

5.This instinct has to do with the political nature of work itself, something every modern worker understands. (para.3)

6.The bosses want more from the worker than they are willing to give in return. (para.3)

7.A good worker in a key spot could , so long as he kept up production , take all the coffee breaks he wanted.(para.3)

8.I have searched my mind in vain for a polite way to tell that reader to go to hell. (para.4)

9.If you are that reader, I would recommend that you abandon your outrage and begin thinking abut doing something similar for yourself. (para.5)

10.They also like it for another reason, even if they will not admit it : it makes it very difficult for the worker to do anything other than work.

other than 除了… 以外

三、汉译英

1.如果他被迫去做他不乐意做的事,他不可能高兴。

He can't be happy if he is compelled to do what he doesn't enjoy doing.

If he is compelled to do what he is unwilling to do, he cannot be happy.

2.一件工作被算成是劳作还是工作取决于个人的喜好。

Whether a job is to be classified as labor or work depends on one's interest.

3.广义上说,任何人作的工作都对社会有益。

In a broad sense , what anyone does is beneficial to the society.

In general , what one does is of social value.

4.劳作与工作之间的区别与体力劳动与脑力劳动的区别并不一样。

The difference between labor and work does not coincide with that between a manual and a mental job;

5.技术与劳动分工在许多领域结束了对熟练工的需求。

Technology and the division of labor have eliminated in many fields the need for skilled workers.

4、历年试题

1. The important of these_____(vary) according to the nature of one's life-style. (99.10)

答案:varies 。

2. 汉译英:他被迫接受了一份他自己毫无兴趣的工作。

答案:He is compelled to take a job.

3. A man can not be really happy if what he enjoys____(do) is ignored by society as of no value or

importance. (00.10 )

答案:doing 。考点:enjoy 后跟名词或动名词作宾语。

Translation

1. 一个人如果被社会强迫去做他不乐意的事情,他就不可能真正快乐。

答:A man cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing.

2. 工作与劳动的区别不在于脑力劳动与体力劳动的区别。

答:The difference between work and labor does not lie in the difference between mental and manual jobs.

3. 他说老板给他的工作他毫无兴趣。

答:He says the job his boos offers him is of no interest to him.

4. 一个人是工作者还是劳动者可以从他对休闲的态度上看出来。答案

答:Whether one is a worker or laborer can be seen form his attitude toward leisure.

5. 对他来说,休闲意味着没有强制。

答:To him , leisure means freedom from compulsion.

2016年自考英语二教材课文讲义unit7

Unit 7 Inner Voice I. New words and expressions New words 1. inner adj. 内心的;隐藏的 2. precisely adv. 准确地;恰好地 precise precision 联想:accurate, accuracy 比较:simply, possibly, subtly, truly / definitely, rarely, fortunately, likely / luckily, heavily 3. bombard v. 大肆抨击;连珠炮似地质问;提供过多信息, 4. dreaded adj. 令人害怕的;可怕的 5. small talk n. 寒喧;闲谈;聊天 6. hesitation n. 犹豫 hesitate hesitant hesitancy / hesitation 7. wonder v. 想知道;想弄明白;琢磨n. 奇迹 wonder wh-… do / work wonders / miracles

精选文库 8. prompt v. 促使;导致;激起 9. complete adj. (用以强调)完全的,彻底的 10. upset adj. 难过的;不高兴的;沮丧的 11. roll v. (使)翻滚,滚动 12. despite prep. 即使;尽管 despite / in spite of that fact that … 13. feeble adj. 无效的;无力的 14. attempt n./ v. 企图;试图;尝试 attempted 15. wipe v.(用布、手等)擦干净,抹掉 16. profusely adv. 大量地;连连地 17. address v. 写(收信人)姓名地址;致函 18. receptionist n. 接待员 19. attach v. 把…固定,把…附(在…上) attach …to… attached 依恋的;附加的;附属的 attachment 依恋;附件 20. emotion n. 强烈的感情;情感;情绪 emotional emotionless 21. contain v. 控制,克制,抑制(感情) 22. apparently adv. 据…所知;看来;显然

山东自考英语二课文翻译

Unit 1 Text A How Difficult Is English? 英语有多难 Like the national push for Asian literacy (n.有文化,有教养,有读写能力)in Australia,就如澳大利亚在全国推行学亚洲语言一样,there has been foreign languages fervor[f??v?] in China,中国也掀起一股外语热,with English on top of the list. 在这股热潮中,英语高居榜首。English is not only taught at schools,colleges and universities,but also at evening classes,on radio and TV.不仅各级学校教英语,夜校、电台、电视台也都设有英语课程。Parents hire private tutors for their school children;父母为学龄的孩子聘请英语家教,adult English learners would sacrifice the weekend at an English corner in a public park practicing their spoken English with peop1e of the same interest and determination. 成年英语学习者会牺牲周末休息日,到公园参加英语角,与志趣相投的英语学习者练习口语。Is English such a difficult language that it really demands people to invest a large amount of time and energy before it is mastered ? 英语真的有这么难,需要人们投入大量的时间和精力才能掌握吗? The answer,if I am asked to offer,is undoubtedly,yes.如果我被问及这个问题,那么毫无疑问,我的答案是:是的。From my personal experience, 从我个人的经验来看,I think learning English means far more than learning its pronunciation,its grammatical rules,its words,etc.英语学习不仅仅是学习英语发音、语法规则、词汇等,It involves learning everything about the countries where it is used and the people who use it.它包括学习与使用该语言的国家和民族有关的所有内容。Without such a complete understanding of the language, 对英语没有这样全面的理解,the English a foreigner speaks will inevitably sound strange or even unintelligible though there is not anything wrong with his pronunciation,sentence structure and the words he uses.即使发音、句子结构、措辞毫无错误,一个外国人所讲的英语也难免听起来稀奇古怪甚至难以理解。The social customs and habits of the English-speaking people contribute a lot to the difficulty a foreigner has in learning it.讲英语民族者的社会风俗习惯增加了外国人学习英语的难度。Take the Chinese English learners for example.以学英语的中国人为例," Hello "and "Good morning" may sound a little bit simple to Chinese people."你好"和"早上好"是非常简单的。It is totally beyond the understanding of a Chinese English learner that native English speakers would be annoyed when they're addressed "Where are you going?",which is a commonly used addressing among the Chinese."你去哪儿?"是中国人常用的问候语,若英语母语者被问及"你去哪儿?",他们会因此感到不悦,这一点让中国的英语学习者大为不解。Is there anything wrong with the English sentence structure ? 这个英语句子结构不对吗? Of course not.当然不是。It takes quite some time for a Chinese English learner to understand the western concept of privacy being violated in this address. 学英语的中国人得费点儿时间才能理解这一问候语侵犯了西方人的隐私。By the same token,同样,"Have you eaten?"(which is another addressing term the Chinese people usually use)will sound to native English speakers that the Chinese are so hospitable that they invite people to meals off-handedly. 英语母语者听到"你吃了吗?"(中国人常用的另外一个问候语),会觉得中国人非常好客,会在事先毫无准备的情况下请人吃饭。Meanwhile,the Chinese would be shocked to hear,"Oh,it's very nice of you.When?",if the addressee happens to have a craving for Chinese cooking and has not had his dinner yet.如果听话者此刻正希望品尝一下中国美食,又碰巧没有吃饭,他会回答"太好了,什么时候?",中国人为此也会大吃一惊。 "We can say we are going to have chicken for dinner.Why can't we say pig,bull or sheep for dinner instead of pork,beef or mutton?" Chinese English learners may raise such questions.中国的英语学习者可能会这样问:"我们可以说吃鸡,为什么不能说吃猪、吃牛、吃羊,而要说吃猪肉、牛肉、羊肉呢?"Figuring out the reasons for the peculiar English vocabulary is no easy task for Chinese English learners.对学习英语的中国人来说,为这些特殊的英语词汇找出理由并非易事。But the problem is that memorizing English words mechanically would be devastating and inefficient if they did not know what had happened in British history.问题在于如果不懂英国历史,死记硬背英语单词毫无效率。Thus learning English(and other languages as well)involves learning the history of the countries where it is spoken.所以说,学英语(其他语言亦如此)还包括学习使用该语言国家的历史知识。A task of this kind is more difficult for Chinese English learners than for people who speak

2016自考英语二教材课文讲义unit3说课讲解

Unit 3 Friendship and Loyalty I. New words and expressions New words 1. reflection n. (关于某主题的)思考,回忆 2. loyalty n. 忠诚;忠实;忠心耿耿 3. recognize v. 承认;意识到 4. betray v. 辜负;对…不忠 5. indeed adv. 其实;实际上 6. virtue n. 高尚的道德;正直的品性;德行 7. trend n. 趋势;趋向;倾向;动态;动向 8. befriend v. 做(尤指需要帮助者的)朋友;友善相待 9. request v. (礼貌或正式地)请求,要求 10. trendy adj. 时髦的;赶时髦的 11. multitude n. 众多;大量 12. mutual adj. 共有的;共同的 mutual respect / understanding 辨析:mutual / manual / manure / mature / menu / mental 13. term n. 词语;术语:措辞 14. site n. 网站;站点 15. acronym n. 首字母缩略词

16. perish v. 丧失;湮灭;毁灭 17. thought n. 想法;看法;主意;记忆 18. gossip n. 流言蜚语 19. challenge v. 考查…的能力;考验…的技巧 20. akin adj. 相似的;类似的 21. deposit n. 存款 22. account n. 账户 accountant current account deposit account 23. interest n. 利息 24. well-being n. 健康;安乐;康乐 25. welfare n. (个体或群体的)幸福,安全与健康 26. essence n. 本质;实质;精髓 27. seek v. 寻找 28. notoriety n. 恶名;坏名声 notorious 相当于infamous 29. premise n. 前提;假定; 30. exploit v. 利用(…为自己谋利) 31. reconnect v. 再联系;再联络 32. virtual adj. (通过计算机软件,如在因特网上)模拟的,虚拟的 33. assure v. 使确信;向…保证

2016年自考英语二教材课文讲义unit9

Unit 9 Facing Life’s Challenges I. New words and expressions New words 1. hurdle n. hurdles [pl.]跨栏赛;栏架,跨栏;难关,障碍 2. negative n. 否定词;否定;拒绝 adj. 坏的;有害的 3. despair v. 绝望;失去希望;丧失信心 4. petty adj. 小的:琐碎的;次要的 5. individual adj. 一个人的;供一个人用的 6. lane n. (比赛的)跑道,泳道 7. spot n. 地点;场所;处所 8. symbolize v. 象征;是…的象征;代表 symbol -ize常用的动词后缀:modernize, globalize, economize 9. incredibly adv. 极端地;极其 credible 可靠的,可信的 credibly 变副词时需省略-e的形容词有simple, true, credible, believable simply, truly, (in)credibly, (un)believably 10. positive adj. 良好的;正面的 11. tough adj. 艰苦的;艰难的;棘手的 12. arise v. 发生;产生;出现 arise from sth. 区分:arouse / arise arouse one's anger / respect / sympathy 13. lost adj. 不知所措的;一筹莫展的 14. leap v. 跳跃 15. yard n. 码 16. inch n. 英寸 17. cinch n. 很容易的事;小莱 Phrases and Expressions 1. line up 排成一行;站队;排队(等侯) 2. end up最终成为;最后处于 end up (in) doing sth. end up begging / being arrested end up as a beggar / prisoner / millionaire

自考英语二(新版) 原文 Unit 11 Cyber World

Unit 11 Cyber World A Famous Quote The Internet is becoming the town square for the global village of tomorrow. - Bill Gates Bill Gates (1955- ), American business magnate, investor, philanthropist, and author. Gates is the former chief executive officer (CEO) and current chairman of Microsoft, the software company he founded with Paul Allen. Text A Cyber Love Pre-reading Questions: 1. Have you ever made a friend on the Internet? How did you develop your friendship? 2. What suggestions can you give if one hopes to make friends on the Internet? Thanks to the late 20th century technology, Maria of Denmark and Martijin of Holland met on a chatline. For months they’ve talked and sent letters to each other with the help of their computers as they found themselves falling head over heels in love. It was then that they decided to meet in the real, not only the virtual, world. It was not easy to arrange as the young man and his lady were separated by 700 very real kilometers, but the date was a success and Maria and M artijin have been living together happily ever since. They’ve created a home page to let the world know how they’ve found happiness via the Internet and introduce couples who’ve met under similar circumstances. Throughout history men and women have used a variety of means to find each other. Internet romance, according to some, is a bizarre method, and to others it is a natural way for the 90’s to meet potential mates. Romances formed on the Internet follow a characteristic script. The development of emotional intimacy is a long progress, sometimes taking several months. “Love at first byte” is rare although there are examples. The initial light exchanges, whether by e-mail or in chat rooms, are generally followed by increasingly self-revealing topics, and then after a while, the two strangers perceive each other as a true friend. Hearts open, an avalanche of e-mail crosses cyberspace carrying literary quality, and electronic messages are even enhanced with verse and virtual gifts (flowers, kisses, animated pictures). Could any heart with romantic inclinations resist? When you reach

2016年自考英语二教材课文讲义unit11

Unit11CyberWorld I.Newwordsandexpressions Newwords 1.chatlinen.(消遣性的)热线电话交谈服务 2.variety?n.(同一事物的)不同种类,多种式样 varyvaryfrom…to… 比较:range/shiftfrom…to… various 3.romance?n.恋爱;爱情 romantic https://www.sodocs.net/doc/424654071.html,arreadj.极其怪诞的;异乎寻常的 5.potentialadj.潜在的;可能的 6.scriptn.剧本;广播(或讲话等)稿 7.intimacy?n.亲密;关系密切 intimate 8.initialadj.最初的;开始的 9.perceivev.将…视为;认为 10.avalanchen.雪崩;山崩 11.literary?adj.文学的;文学上的 literature literal literary literate liberal

12.versen.诗;韵文 13.animatedadj.栩栩如生的;(似)能活动的 14.inclination?n.倾向;意愿 incline inclined 15.sweatyadj.满是汗的;汗津津的 16.palmn.手掌;手心 17.varyv.相异;不同 18.conveyv.表达,传递(思想、感情等) 19.polishv.修改;润饰;润色 20.intellectn.(尤稻高等的)智力,思维逻辑领悟力 21.personalityn.性格;个性;人格 22.sequencen.顺序;次序 23.reversev.颠倒;彻底转变;使完全相反 24.veil?v.掩饰;掩盖 unveil揭露,揭开 25.intellectualadj.智力的;脑力的;理智的 26.familiarity?n.熟悉;通晓 familiar familiarize 27.appearance?n.外貌;外表 28.intensity?n.强烈;紧张;剧烈 intense 29.stirringn.(感情、想法或发展的)开始,出现,萌发

2016年自考英语二教材课文讲义unit2

Unit 2 Mistakes to Success I. New words and expressions New words 1. spill v.(使)洒出,泼出,溢出 2. respond v. 作出反应;响应 respond to… response 3. interview v. (媒体)采访,访问 4. creative adj. 创作的 5. occur v. 发生;出现 It occurred to me that… 6. remove v. 拿开;去掉 7. refrigerator n. 冰箱 8. grip n. 紧握;紧抓 9. slippery adj. 滑的;滑得抓不住(或站不稳、难以行走) 10. content n. 所容纳之物;所含之物 11. veritable adj. 十足的;名副其实的;不折不扣的 12. yell v. 叫喊;大喊;吼叫 13. lecture n.(冗长的)教训,训斥,谴责 14. mess n. 肮脏;杂乱;不整洁 15. rarely adv. 罕有;很少;不常 rare animals / stamps Rarely is he late for class. 16. puddle n. 水洼;小水坑 17. eventually 最后;终于 18. restore v. 使复原;使复位;使复职 19. sponge n. 海绵块 20. effectively adv. 有效地 effective ineffective 注意区分:effective / efficient 21. tiny adj. 极小的;微小的 22. discover v. 了解到;认识到;查明 discovery 23. grasp v. 抓紧;抓牢 24. lip n.(容器或凹陷地方的)边,边沿

[整理版]自考英语二上册课文翻译

Unit,,,,,1,,,,,,,,,,Text,,,,,A,,,,,,,,,,怎样成为一名成功的语言学习者 “学习一门语言很容易,即使小孩也能做得到。” 大多数正在学习第二语言的成年人会不同意这种说法。对他们来说,学习一门语言是非常困难的事情。他们需要数百小时的学习与练习,即使这样也不能保证每个成年语言学习者都能学好。 语言学习不同于其他学习。许多人很聪明,在自己的领域很成功,但他们发现很难学好一门语言。相反,一些人学习语言很成功,但却发现很难在其他领域有所成就。 语言教师常常向语言学习者提出建议:“要用新的语言尽量多阅读”,“每天练习说这种语言”,“与说这种语言的人住在一起”,“不要翻译——尽量用这种新的语言去思考”,“要像孩子学语言一样去学习新语言”,“放松地去学习语言。” 然而,成功的语言学习者是怎样做的呢,,,,,语言学习研究表明,成功的语言学习者在许多方面都有相似之处。 首先,成功的语言学习者独立学习。他们不依赖书本和老师,而且能找到自己学习语言的方法。他们不是等待老师来解释,而是自己尽力去找到语言的句式和规则。他们寻找线索并由自己得出结论,从而做出正确的猜测。如果猜错,他们就再猜一遍。他们都努力从错误中学习。 成功的语言学习是一种主动的学习。因此,成功的语言学习者不是坐等时机而是主动寻找机会来使用语言。他们找到(说)这种语言的人进行练习,出错时请这些人纠正。他们不失时机地进行交流,不怕重复所听到的话,也不怕说出离奇的话,他们不在乎出错,并乐于反复尝试。当交流困难时,他们可以接受不确切或不完整的。对他们来说,更重要的是学习用这种语言思考,而不是知道每个词的意思。 最后,成功的语言学习者学习目的明确。他们想学习一门语言是因为他们对这门语言以及说这种语言的人感兴趣。他们有必要学习这门语言去和那些人交流并向他们学习。他们发现经常练习使用这种语言很容易,因为他们想利用这种语言来学习。 你是什么样的语言学习者,,,,,如果你是一位成功的语言学习者,那么你大概一直在独立地,主动地,目的明确地学习。另一方面,如果你的语言学习一直不太成功,你不妨试试上面提到的一些技巧。 Unit,,,,,1,,,,,,,,,,Text,,,,,B,,,,,,,,,,语,,,,,言 当我们想告诉别人我们想什么时,我们不但可以借助于词语,还可以用其他表达方法。比如,当我们想说“是”时,我们有时会上下点头,而当我们想说“不”,,,,,时,我们会左右摇头。那些既听不见也不会说话的人(也就是聋哑人)借助于手势相互交谈。那些彼些不懂对方语言的人也用这种方式交谈。下面这个故事就说明了人们有时是怎样借助于手势进行交谈的。

2012新版自考英语二教材翻译00015

第1课Text A 批判性地阅读 批判性阅读适合于那种作者提出一个观点或试图陈述一个说法的纪实类写作。批判性阅读是积极阅读。它不仅仅包括理解作者说了些什么,还包括质疑和评价作者的话,并对此形成自己的观点。成为一名批判性阅读者需要做到以下几点。 考虑写作背景。你所读的可能是与你有不同文化背景的人所写的,或者是与你有不同时代背景的人多年以前所写的。无论哪种情况,你都必须注意并考虑你的价值观和态度与作者所代表的价值观和态度有何不同。 质疑作者的论点。不要轻信作品的表面意思。在接受作者观点前,首先要确定作者作出的每一个论点都有足够的论据支持。找出能支持该论点的事实、实例、和数据。另外,注意作者是否参考了权威著作。 与同主题文章进行比较。查看该作者的文章与其他作者关于同一主题的文章是否有一致性。如果存在不一致性,对不一致的地方背后的论据支持要进行仔细甄别。 分析作者提出的假设。假设是作者认为具有正确性的前提,基于这些前提作者才能提出论点。很多时候作者的假设并没有直接说明,这就意味着你必须通过仔细阅读来发现这些假设。一旦发现某一假设,你必须判断这一假设是否合理。 鉴别文章出处。鉴别时要确保文章出处真实可信。例如,如果文章是关于物理学里程碑式的成就,那么爱因斯坦的论述就是可靠的出处。此外还要确保出处具有相关性。如果文章主题是诗歌,那么爱因斯坦的论述就不是相关出处。最后,如果作者写的是某个主题当前的情形,那就要确保出处来源也是当前最新的。例如,如果作者讨论的是物理学知识的现状,那么爱因斯坦在二十世纪早期进行的研究可能就不适合作出处了。 甄别作者可能带有的偏见。有关美国政治的书面论述可能因作者是共和党人或民主党人迥然而异。作者所写的内容很可能反映其带有偏见的立场。阅读时要考虑到这种偏见存在的可能性。也就是说,要对文章内容“半信半疑”。 成为一名批判性阅读者,你的思路会不断拓宽,观点会更加合理。 第1课Text B 自信的语言 语言能影响我们的大脑。掌握语言就能在很大程度上掌握我们的生活和命运。将语言发挥到极致可以极大地改善我们的生活质量,这一点至关重要。 再短的单词也能对我们的潜意识产生深远的影响。我们的潜意识就像一个孩子,分不清真实发生的事和自己想象的事。它渴望取悦,乐意听从你给它的任何命令,而你是有意还是无意地做这些完全取决于你。’ “尽力” 这是一个简单的词,却能对我们产生不简单的影响。如果有人说“我会尽力做这件事的”,你

山东自考(00015)英语二课文翻译

Unit 1 Text A How Difficult Is English? 英语有多难 Like the national push for Asian literacy in Australia,there has been foreign languages fervor in China,with English on top of the list. English is not only taught at schools,colleges and universities,but also at evening classes,on radio and TV.Parents hire private tutors for their school children;adult English learners would sacrifice the weekend at an English corner in a public park practicing their spoken English with peop1e of the same interest and determination .Is English such a difficult language that it really demands people to invest a large amount of time and energy before it is mastered ? The answer,if I am asked to offer,is undoubtedly,yes. 就如澳大利亚在全国推行学亚洲语言一样,中国也掀起一股外语热,在这股热潮中,英语高居榜首.不仅各级学校教英语,夜校、电台、电视台也都设有英语课程。父母为学龄的孩子聘请英语家教,成年英语学习者会牺牲周末休息日,到公园参加英语角,与志趣相投的英语学习者练习口语。英语真的有这么难,需要人们投入大量的时间和精力才能掌握吗? 如果我被问及这个问题,那么毫无疑问,我的答案是:是的。 From my personal experience, I think learning English means far more than learning its pronunciation,its grammatical rules,its words,etc.It involves learning everything about the countries where it is used and the people who use it.Without such a complete understanding of the language, the English a foreigner speaks will inevitably sound strange or even unintelligible though there is not anything wrong with his pronunciation,sentence structure and the words he uses. 从我个人的经验来看,英语学习不仅仅是学习英语发音、语法规则、词汇等,它包括学习与使用该语言的国家和民族有关的所有内容。对英语没有这样全面的理解,即使发音、句子结构、措辞毫无错误,一个外国人所讲的英语也难免听起来稀奇古怪甚至难以理解。 The social customs and habits of the English-speaking people contribute a lot to the difficulty a foreigner has in learning it.Take the Chinese English learners for example." Hello "and "Good morning" may sound a little bit simple to Chinese people.It is totally beyond the understanding of a Chinese English learner that native English speakers would be annoyed when they're addressed "Where are you going?",which is a commonly used addressing among the Chinese.Is there anything wrong with the English sentence structure ? Of course not.It takes quite some time for a Chinese English learner to understand the western concept of privacy being violated in this address. By the same token,"Have you eaten?"(which is another addressing term the Chinese people usually use)will sound to native English speakers that the Chinese are so hospitable that they invite people to meals off-handedly. Meanwhile,the Chinese would be shocked to hear,"Oh,it's very nice of you.When?",if the addressee happens to have a craving for Chinese cooking and has not had his dinner yet. 讲英语民族者的社会风俗习惯增加了外国人学习英语的难度。以学英语的中国人为例,"你好"和"早上好"是非常简单的。"你去哪儿?"是中国人常用的问候语,若英语母语者被问及"你去哪儿?",他们会因此感到不悦,这一点让中国的英语学习者大为不解。这个英语句子结构不对吗? 当然不是。学英语的中国人得费点儿时间才能理解这一问候语侵犯了西方人的隐私。同样,英语母语者听到"你吃了吗?"(中国人常用的另外一个问候语),会觉得中国人非常好客,会在事先毫无准备的情况下请人吃饭。如果听话者此刻正希望品尝一下中国美食,又碰巧没有吃饭,他会回答"太好了,什么时候?",中国人为此也会大吃一惊。 "We can say we are going to have chicken for dinner.Why can't we say pig,bull or sheep for dinner instead of pork,beef or mutton?" Chinese English learners may raise such questions.Figuring out the reasons for the peculiar English vocabulary is no easy task for Chinese English learners.But the problem is that memorizing English words mechanically would be devastating and inefficient if they did not know what had happened in British history.Thus learning English(and other languages as well)involves learning the history of the countries where it is spoken.A task of this kind is more difficult for Chinese English learners than for people who speak a western language other than English because Chinese has nothing in common with the alphabetic English and China had little contact with the Western world in modern history.Consequently, the background knowledge of English fascinates large numbers of interested and determined English learners in China but at the same time disheartens quite a few. 中国的英语学习者可能会这样问:"我 们可以说吃鸡,为什么不能说吃猪、 吃牛、吃羊,而要说吃猪肉、牛肉、 羊肉呢?"对学习英语的中国人来说,为 这些特殊的英语词汇找出理由并非易 事。问题在于如果不懂英国历史,死 记硬背英语单词毫无效率。所以说, 学英语(其他语言亦如此)还包括学习 使用该语言国家的历史知识。学习英 语的中国人要做到这一点比其他非英 语国家的西方人要困难得多,因为汉 字和英语这种拼音文字毫无共同之 处,并且中国和西方世界在近代史上 很少接触。所以,在中国,英语背景 知识既吸引了大量英语爱好者,也使 许多人丧失信心。 The Western and Oriental values are found to be in confrontation in learning English.Native English speakers may complain about Chinese confusion when using "he" and "she",for the two words sound the same,though,different in written forms in Chinese.As a result, some native English speakers conclude that the Chinese are unable to tell the difference between the two sexes.But native English speakers are more gender blind than the Chinese when they mention their cousins.The confusion caused by the confrontation of Western and Chinese values,to a certain extent, affects the Chinese English learner's comprehension of what he/she reads and hears.Only by developing an understanding and tolerance(忍受)of different cultural values can a Chinese English learner reach the goal of communicating with native English speakers. 英语学习中,东西方的价值观念是相 互冲突的。英语母语的人会混淆汉语 中"他""她"的用法,因为这两个字尽管 字形不同,读音却相同,他们因此常 常抱怨。结果有些英语母语的人得出 结论,认为中国人不区分两种性别。 但是在涉及表亲的时候,英语母语的 人更是混淆性别。东西方价值观的冲 突造成的语言上的混淆,在一定程度 上影响学习英语的中国人对自己所读 或所听到的内容的理解.学习英语的中 国人只有增加不同文化价值观之间的 理解和宽容,才能达到与英语母语者 交流的目标。 A Chinese English learner could not have a good command of Eng1ish unless he overcomes the cultural barriers(not all,of course!)in learning English.Many Chinese translate what they think about in Chinese into English when they talk or write.This kind of English inevitably affects the fluency and flow of speech, the amount of information conveyed, and,above all,the quality of communication. 学习英语的中国人,只有在学习英语 的过程中克服文化障碍才能很好地掌 握英语。(当然不可能是克服全部文化 障碍!) 很多中国人说话或写作的时 候,将自己汉语思维的内容翻译成英 语,这势必会影响英语表达的流畅、 传达的信息量,最重要的是,影响交 流的质量。 The above is,not wholly,how difficult English is.Some native speakers might have said,"You foreigners don't use good English! " at the time a foreigner fails to understand what he is saying."Why should l?"1 would protest,though.Still,I have to keep asking myself:Is it possible for a foreigner to command English? 尽管不完全,以上就是学习英语的困 难。英语母语者被外国人误解的时候 可能会说:"你们外国人不懂地道的英 语!" 我要反驳:"我们为什么要懂?"我还要 问:一个外国人可能精通英语吗? Text B Learning a Language 学 语言 Most students would like to know how to learn a 1anguage more easily. Most linguists and language teachers would also like to know this.Linguists are working on this problem in two ways.First,they are trying to understand how children learn to speak and understand their native language. They are also trying to learn how people learn a second language. 大部分学生都想知道如何能够轻松地 学好一门语言,大部分语言学家和语 言教师也想弄清楚这个问题。语言学 家从两个方面研究这个问题。一方面, 他们致力于弄清楚儿童是如何学会母 语、理解母语的。另一方面致力于研 究人是如何学习第二语言的。 Linguists are not sure how children learn to speak.Some linguists think that children are born with an ability to learn and use a 1anguage.This does not mean that they come into the world knowing their native language. It means that, along with many other things,they are born with the ability to learn their native language. With just a little exposure to the language,and a little help from their parents,they are able to learn to speak.Another group of linguists does not think this is correct. 语言学家并不确定儿童是如何学说话 的。一些语言学家认为儿童生来就有 学习和使用语言的能力。这并不是指 一个人的母语是与生俱来的;而是指 一个人生来具有学习其母语的能力, 这种能力与人在其他方面表现出来的 能力是相同的。孩子只要与要学习的 语言有一定接触,在父母的些许帮助 下就能够学会说话。另外一派语言学 家则对此持有异议。 This second group of linguists thinks that children learn to use a 1anguage from their parents.They believe that parents teach their children to produce sounds and words in their language.When children know some words,their parents will begin to teach them to say sentences.These linguists do not think that parents teach their children in the same way that adults are taught a second language.Instead, parents probably teach their children by talking to them and correcting their use of 1anguage. These linguists feel that children learn their language mainly from the environment . In this case,the environment is their family and their home. As you see,the first group of linguists disagrees. 持反对意见的语言学家认为儿童是跟 着父母学会使用语言的。他们认为父 母首先教孩子发声、吐字。当孩子掌 握一定词汇以后,父母就开始教他们 如何组织句子。但是他们认为,父母 教孩子的方式不同于教成年人学习第 二语言的方法。相反,父母是通过与 孩子交谈并纠正他们的语言错误来教 孩子说话的。这一派语言学家认为, 儿童主要通过语言环境学会使用语言 的。这种情况下,语言环境是家庭和 生活环境。可以看出,第一派语言学 家对此并不赞同。 There are some other theories about how children learn a language.Many people are studying the process of language learning by children.This work is being done in many countries.Linguists are not the only people who are interested in this process.Many psychologists,doctors, and parents are also interested.People who teach foreign languages are interested, too. 关于儿童如何学习语言还有一些其他 理论。许多国家中有很多人正着手研 究儿童学习语言的过程。不仅语言学 家,许多心理学家、医生和父母都对 儿童的语言学习过程感兴趣。外语教 师也对这一过程很感兴趣。 Foreign language teachers are interested in how children learn to speak their native language for a very important reason.If they knew how children learn their native language,perhaps they would have an easy way to teach adults, as well as children, a second language.This is a very interesting idea.Some foreign language teachers believe that adults learn a second language the same way children learn their native language . These teachers try to make their students' learning similar to that of children.These teachers speak only the foreign language in the classroom.They will not talk to students in the native language.They try to expose them to as much of the spoken foreign language as possible.They do not teach them any rules for using the language.Most parents don't teach their children rules for language usage,either. They simply tell them how to say something correctly.Foreign language teachers using this spoken language method do the same thing. For some students,this method is successful.They learn to speak quickly and easily.They seem to enjoy using the language,and they do not pay much attention to whether they use exactly the right rules for what they say.Some students, however,cannot learn a language this way.Linguists are trying to find another way to teach them a language. 外语教师对儿童如何学说母语感兴 趣,有其很重要的原因。他们如果知 道儿童如何学习母语,就可能找到一 种简便的方法教儿童和成年人学习第 二语言。这是一种非常有意思的想法。 有些外语教师认为成年人学习第二语 言的过程和儿童学习母语的过程是相 同的。这部分外语教师模仿儿童学习 语言的过程组织教学:课堂上只讲外 语,不与学生讲母语。他们使学生尽 可能多地接触所学外语的口语形式, 不教学生语言使用的规则。外语教师 采用这种口语教法是因为大多数父母 在教孩子说话的时候也不教孩子语言 使用规则,而只是告诉孩子怎样讲话 是正确的。对一些学生来说,这种方 法是成功的,他们能够轻而易举地、 很快地学会所学的语言。他们似乎很 喜欢去用所学的语言,并不很在意是 否使用了正确的语言规则。另外一些 学生则不适合这种方法,语言学家着 手寻找一种适合他们的教学方法。 A second method,the rule-learning method,sometimes works better with these students.Some linguists believe that learning a foreign language is different from learning to speak one's native language.They feel that students must learn the rules for using the language by memorizing them and must practice saying things in the language and using the rules correctly.These linguists try to teach students the rules of the language they want to learn.Then they give them many sentences in the language to say over and over again.The students are encouraged to make up new sentences, using the rules that they have learned and the words that they know. 另外一种方法--语言规则学习法--更适 合这部分学生。一些语言学家认为学 习外语不同于学习母语。学生必须通 过记忆来学习语言使用规则,必须练 习使用这种语言,练习正确地使用这 些规则。语言教师首先教学生要学的 语法规则,再给学生一些例句让他们 反复练习,同时鼓励学生使用所学过 的语法规则和他们所掌握的词造句。 Some students are very successful with this second, rule-learning method.They learn the language quite quickly and can use it well. They know the rules for using the language and can speak the language and understand it,too.For many students, this is the best way to learn a foreign language.For some students, both of these methods may work. Sometimes teachers use a combination of these methods in class, hoping that everyone will be able to learn the language with one method or the other. Some people can go to a country and "pick up" the language simply from hearing it and trying to communicate in it.These people are rare. 一些学生使用这种语法规则学习法效 果非常好,他们学得很快,用得也好。 他们掌握了语言使用规则,能够使用 所学的语言,也能够理解别人的话。 对一些学生来说,这是学外语最好的 方法。对另外一些学生来说,两种方 法都行之有效。有时候,老师在课堂 上将两种方法结合起来用,目的是让 每个学生都能受益。有些人能够到国 外通过倾听,与人交流等手段自然而 然的学会那个国家的语言。但这毕竟 是少数人。 Most people try to learn a language by taking classes and studying it in some way. Most teachers will try different ways to help students learn a language quickly and easily.Linguists and psychologists are trying to understand how people learn and use a language.Perhaps language 1earning will be easier when they have a clear understanding of how people learn and use a language. 大多数人还是通过课堂或者其他方式 来学语言的。大多数老师也通过不同 的教法来帮助学生轻松快速的学会一 门语言。语言学家和心理学家正致力 于弄清楚人是如何学会并使用语言 的。也许在解决了这个问题之后,语 言学习会变得容易一些。 Unit 2 Text A Caught Between Two Cultures 夹在两种文化之间 I was born and raised in Hong Kong. For the past six years I’ve been living in the United States.I work as a salesgirl in a large department store. Right now I’m going through a difficult period of my life which is hard for me to talk about. 我是土生土长的香港人。六年来一直 生活在美国,是一家大百货商店的女 售货员。目前我正经历人生中一段痛 苦,自己也很难讲述。 A few months ago 1 went to Hong Kong for a visit.It was the first time I’d gone back there since coming to the United States.I was eager to see my parents, my brothers and sisters,and my friends. 几个月前,我回香港探亲,这也是我 到美国后第一次回家探亲。我期待着 见到我的父母、兄弟姐妹和我的朋友。 I really got a shock when I arrived.Hong Kong was not the same city that I left six years ago.Things had changed so much that I didn’t recognize parts of it.My elementary school was gone.The houses on the street where I used to live had been torn down and replaced by office buildings. 到达时,我确实大吃一惊。香港已经 不是六年前我离开时的那座城市了。 这儿发生了巨大的变化,一些地方都 认不出来了。我读书的那所小学已经 不复存在。曾经住过的那条街上的房 子已被拆掉,代之而起的是办公大楼。 The shock from the physical changes in the city,however,was nothing compared to the confusion and hurt I soon began to feel in my parents’ home.My family greeted me warmly when I arrived.While my mother was busy preparing a special dinner in my honor,the rest of the family eagerly asked me questions about my life in the United States.I felt happy that day and for a couple of days after,but then I began to feel that something was wrong.I noticed that my family, especially my mother, would sometimes glance at me in a strange way when I was speaking.They gradually became less warm and friendly toward me,and I became uncomfortable and confused as to(至于)why they were behaving that way. 但是,我到了父母亲家里不久,就发 现了一些令我想不通的问题,情感上 也受到了挫伤。与之相比,香港外观 上的变化给我的震惊算不得什么。我 的家人热情地迎接我回家。我母亲忙 着备饭为我接风,家里其余的人迫不 及待地问我在美国的生活。那天和之 后的几天我都非常高兴, 但是不久我 就开始感觉到事情有些不对劲儿。我 注意到,在我讲话的时候,我的家人, 尤其是我母亲,会以一种奇怪的目光 看我。渐渐地,大家对我疏远起来, 不像开始时那么热情、友好了, 我感到 不舒服,弄不明白他们为什么这样对 待我。 I decided to talk to my mother.She asked me,“Have you forgotten your Chinese way ?”I asked her what she meant.She said.“You’ve forgotten the place of women in a Chinese home.You talk when you should remain silent.You speak on matters that are of concern only to men.You speak openly of your inner feelings and desires.That’s not the way of a Chinese woman.We keep our thoughts and feelings to ourselves.” 我决定和母亲谈一谈。她问我:“你忘 了中国的规矩了吗?”我问她指的是什 么。她回答说:“你忘了中国家庭里女 人的地位了。应该保持沉默的时候, 你却在讲话。你就那些只与男人有关 的事情发表见解。你直言不讳你的内 心感受和愿望,这不是中国女人的做 法。我们的想法和感情都不说出来。” As my mother spoke,I realized what had happened to me.American including American women,are much freer in expressing their thoughts and feelings.Also American women feel as free as men to speak or give an opinion about any subject.They don’t take a silent back seat during a discussion.I guessed that through my association with Americans during the past six years,,I had gradually adopted some of their ways. 听着母亲这样讲,我意识到了是怎么 回事。美国人,包括美国女性,都非 常自由地表达自己的思想和感情。美 国男女一样,对任何问题都自由地发 表见解。在讨论中,她们不会做一个 沉默的旁观者。我想,过去六年和美 国人的交往中, 我渐渐学了他们的一 些做法。 During the next few days I tried to be a Chinese woman.But it didn’t work.My family remained distant from me.They could no longer accept me fully as one of them.I became more uncomfortable and hurt as things were said and done that made me feel that I was an outsider,a stranger in my own country. 接下来的几天,我尽力作一名中国女 性,可是没用。家人和我疏远。他们 无法完全把我当作自己人。身在家乡 却被视为外人,这使我更加不自在, 感觉受到了深深的伤害。 I cut my visit short by three weeks and came back to the United States.But coming back here didn’t lessen the confusion and pain.In fact,I feel more confused than before.I now feel homeless.I don’t feel like an American.Americans haven’t accepted me.The women I work with at the store are polite enough,but they don’t try to get close to me or let me get close to them.During the morning coffee break they make plans to have lunch together and go shopping.On Fridays they talk about the disco place they’re going to that night.My accent,my name,and 1

相关主题