搜档网
当前位置:搜档网 › 英译汉练习200题

英译汉练习200题

英译汉练习200题
英译汉练习200题

英译汉200题

1. 27个标成红色的题目,要重点复习. 建议先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,只要大概意思相同即可

2.其余173题也要尽量掌握。比较简单记忆,容易突击消化.考试4题20分,尽量拿满分.

重点掌握27个(必考2个):

1. Wang Li’s(人名有可能变化,4月为:Tom’s) father has taught English here since he graduated from Peking

University.

王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。

give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人。

it was late, they kept on working. 尽管已经很晚了,他们还在继续工作。

4. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。

5. Tom(人名有可能变化或Fred)was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。

and William have lived under the same roof for five years. 泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。

7. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.那个山区有许多自然资

源有待于开发利用。

8. In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the studen ts’ test papers. 外语系用阅卷机给学生批卷。

9. The students are encouraged by their teacher to do more listening, reading and writing.老师鼓励学

生多听,多读,多写。

10. There is a large amount of energy wasted due to friction.由于摩擦而损耗了大量的能量。

11. This place has plentiful material resources.这个地方有丰富的物质资源。

12. Various substances differ widely in their magnetic characteristics.各种材料的磁性有很大的不同。

13. The more passions we have, the more happiness we are likely to experience.

我们的激情越多,我们有可能体验到的快乐就越多。

14. Each time history repeats itself, the price goes up.历史每重演一次,代价就增加(一分)。

15. In an age of plenty, we feel spiritual hunger.在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。

16. In no other country in the world can you find such plants as this one.

像这种植物在世界上的其他任何一个国家中都找不到。

17. I was having a nap when suddenly the telephone rang.我在睡觉时,电话铃突然响了。

18. All that glitters is not gold.闪光的东西,未必都是金子。

hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上。

you please help me with this heavy box? 你能帮我拾一下这个很沉的箱子吗?

has taught English in this university ever since he moved to this city.

自从移居到这座城市以来,他就一直在这所大学教英语。

22. Transistors are small in size and light in weight.晶体管的体积小,重量轻。

23. John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant.

尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们的个性却不相同。

24. If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself wholeheartedly to the cause.如果你决定学一门新的语言,你必须全身心地投入。

25. You needn’t go there anymore. He already knows about it. 你不必去了,他已经知道那件事

is known to all, China is a developing country.众所周知,中国是一个发展中国家。

27. The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc. 大气中的气体、水、岩石等都是无机物中最普通的实例。

You must always remember not to cheat in exams.你必须始终记住考试不要作弊。

It is known to all that exercises are good for health.众所周知,运动对身体有利。

I’m now a distance education student.我现在是远程教育的学生。

I think she will change her mind tomorrow.我想她明天将会改变主意的。

I feel lonely without you.没有你,我感到孤单。

I’m very much eager to improve my oral English.我非常渴望改善我的英语口语。

As is known to all, Beijing is the capital of China.众所周知,北京是中国的首都。

As was expected, he passed the exam easily.果然不出所料,他轻而易举的通过了考试。

Many valuable resources in China’s west area are to be exploited and used.

中国西部地区有许多珍贵的资源有待开发和利用。

The greater amount of time you spent learning English, the greater progress you are likely to make.

你投入英语学习的时间越多,可能取得的进步就越大。

I am busy studying for my exams.我忙于备考。

I’ve just come back from Britain.我刚从英国回来。

I slept soundly all night.我整夜睡的很熟。

He shows a great interest in learning English.他对英语表现出浓厚的兴趣。

The doctor is very patient with his patients.这位医生对病人十分耐心。

I enjoyed this meal thoroughly我很喜欢这顿饭

I don't think he can operate the new type of computer我不认为他能操作新型电脑的。

Yeah,I'm anxious to hear all the songs from her new album是的,我渴望听到所有她的新专辑中的歌曲

Few of them believe you他们中几乎没人相信你

Try hard or you'll fail the test. 努力地,否则你考试及不了格

This pair of shoes cost me 260 yuan.这双鞋子花了我260元

What kind of life do most people enjoy? 大部分人都喜欢什么样的生活?

The little boy wanted to exchange his toy car for my cake.这个小男孩想用它的玩具车换我的蛋糕。

Our teacher always encourages us to speak English bravely. 我们老师总是鼓励我们要敢说英语。

He is always very active in student activities. 他总是积极参与学生活动。

The school management must be improved. 必须要改进学校的管理制度。

I'm going to buy a monthly ticket tomorrow. 我打算明天去买一张月票。

I don’t know who broke the window. 我不知道是谁打破窗户的。

Did you get that E-mail from me? 你收到我发的那份电子邮件了吗?

Students can study by themselves through school network. 学生可以通过学校网络自学。

He offered to help us with our work. 他主动提出帮助我们的工作。

He is a worldwide famous scientist. 他是一位世界着名的科学家

One can never succeed without enough confidence in himself. 一个人若是对自己没有足够的信心是永远不会成功。

There is something urgent for you to do right now. 有件急事要你立刻去做

I'll have to try using the search engines. 我必须试着使用搜索引擎。

Let's try something different. 让我们尝尝其它不同的口味

How long will it take us to get there? 我们到那里要花费多长时间?

The more I study, the less I seem to learn. 我读的书越多,好像学到得东西越少

It takes a lot of time to learn a foreign language. 学习一门外语需要很多时间

They have been working together for three months and have come to know each other better. 他们在一起工作了三个月,相互之间也更了解了

What would you like to drink, mineral water or tea? 你喜欢喝点什么?矿泉水还是茶水?

I read the local newspapers with great interest every evening. 我每天晚上抱着极大的兴趣阅读当地的报纸。My classmates are cleverer than I. 我的同学比我聪明。

He is in the world a famous pop star. 他是世界上着名的流行音乐明星。

Jane moved to New York at the end of last month. 简在上月底就移居纽约了

Give me your advice. 给我你的建议。

I feel satisfied with my life. 我对我的生活感到满意。

I’m having a headache now. 我现在头痛。

How did you spend your holiday? 你假期怎么过得?

I have no idea about it. 对此我一点都不知道。

Who is the girl in white shirt? 穿白衬衣的那位女孩是谁?

He prefers coffee to tea. / I prefer coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。/ 与茶相比,我更喜欢咖啡。

You needn’t tell him anymore, he already knows about the news.你不必告诉他了,他已经知道了那个消息了

It was a hard job, but he did not mind. 这项工作很艰苦,但他并不在乎。

Could you tell me where the post office is? 你能告诉我邮局在什么地方吗?

You are clever enough to pass the exam. 你很聪明,能通过考试

Because there was heavy traffic, we were ten minutes late. 因为当时交通繁忙,我们晚点十分钟。

A friend of mine from high school is working in England now. 我高中的一个朋友正在英国工作。

You'd better go quickly before I change my mind. 趁着我还没有改变主意,你赶快走吧。

We're running behind schedule by about 15 minutes. 我们大约误点15分钟

Okay, and I need a pen to fill out the address. 好,我还得借一支笔来填写地址。

Once all the information is completed, you sign here. 所有内容都填完之后,你就在这儿签名

I need to buy some 50-cent stamps. 我需要买一些50美分的邮票

The Olympic Games will be held in Beijing. 奥林匹克运动会(奥运会)将在北京举行。

I have a pain in my back. 我的背部很疼。

This TV channel has too many commercials. 这个电视台频道广告太多了

Were there any phone calls for me while I was out? 我不在时,有人打电话给我吗?

Why, do you want me to change the channel? 怎么了,你要我换个频道吗?

I’m sure we’ll have a good time. 我想我们会过得很愉快。

I came here at least once a month. 我一个月至少来这里一次。

You’d better do that again. 你最好再做一次。

Since the earth looks like a ball, the sun can shine on only half of it at a time. 由于地球看起来像个球,太阳在同一时刻只能照到它的一半。

I don't want to spend five dollars on a cup of water. 我不想花五美元买一瓶水

When I was young, I'd listen to the radio, waiting for my favorite songs.当我还是个孩子的时候,我常听收音机等待我最喜欢的歌。

Would you mind closing the window for me ? 你介意为我关上窗户吗?

I'm certain he'll go to see the film, because he's bought a ticket. 我肯定他会去看电影的,因为他已经买了票

He has been learning English for years. 多年来,他一直在学英语。

He had a traffic accident last week. 上星期他出了一个交通事故。

We should encourage him to have confidence in himself. 我们应该鼓励他要有自信心。

He had to leave early yesterday. 昨天他不得不早些离开

Abundant natural resources in the island are to be exploited and used. 这个岛上丰富的资源有待开发和使用。

Who can help me clean the room? 谁能帮我打扫这个房间?

Because of his carelessness, Jack hit his car into a big tree by the roadside. 因为粗心,杰克开车撞到路边的树上。

Bob was such a hardworking man that he always worked late till night. 鲍勃是个勤奋的人,他总是工作到深

夜。

He stopped to smoke. 他停下来,开始吸烟。

I came back because of the rain. 因为下雨,所以我回来了

Trees need water to grow. 树木需要水才能生长。

The earth on which we live is shaped like a ball. 我们居住的地球,形状像一个大球。

He was very happy to hear from his old friend. 他很高兴收到他的老朋友的信。

Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder. 北京奥林匹克运动会使得中国人民更加努力工作。He told me that he had lived in America for ten years before he came to China.他告诉我:在来中国前他在美国已生活十年了。

China is the largest developing country in the world. 中国是世界上最大的发展中国家

Who's going to answer the door? 谁去开门?

He lives in a small room with only one small window. 他住在一个只有一扇小窗户的小房间里

Karsh was praised as a master portraitist, often working in black and white, influenced by great patient painters of the past. 卡什被人们誉为人像大师,由于受到历史上一些着名画家的影响,他在拍摄中经常运用

黑白摄影。

Who's going to answer the telephone? 谁去接电话?

How are you doing these days? 这些日子你怎么样?/你近来怎么样啊?

The plane took off very smoothly. 飞机很平稳的起飞了

They sold the old house yesterday. 他们昨天把老房子卖了

I prefer tea to coffee. 我宁可要茶,不要咖啡

The plan has been over fulfilled by now. 目前,已经超额完成计划。

Fires may do more damage than the earthquakes. 火灾造成的损失可能比地震还严重。

We should make best use of time. 我们要充分利用时间

He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day.他对自己的新车感到很满意,第二天就开去上班

Can you express yourself clearly in English? 你能用英语清楚地表达自己的意思吗?

We are short of time and money. 我们资金和时间都缺。

It's never too late to learn. 活到老,学到老

Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样

The doctor told me to have more water. 医生叫我多喝水

She was the only daughter and the youngest child of five. 她是家里唯一的女儿也是五个孩子中最小的一个We are from mainland China. 我们来自中国大陆。

I'll try not to take up too much of your time. 我尽量不占用你太多的时间

I am very familiar with his name. 我对他的名字很熟悉

Stay here before I get back. 等在这儿等我回来。

I've been so busy lately,I haven't had time to call anybody. 我最近可忙了,我还没来得及打电话给任何人

We have made little progress. 我们几乎没有进步

I looked for the book on the desk but it was nowhere. 我寻找书桌上的书,但是没找到。

Have you seen Tom recently? 你最近有没有看见汤姆?

I think the picture shows us how fruits is necessary to life. 我想这幅图是告诉我们水果是生活中不可

缺的。

I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。

This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。

Promise me never to be late again. 答应我别再迟到。

You and your team can discover the answers to problems together. 你和你的团队能一起找到问题的答案。The doctor said there was nothing wrong with his eyes. 医生说他的眼睛没有毛病

Nothing in the world moves faster than light. 世界上没有东西比光的速度更快

He doesn't know what life means to him. 他不知道人生的意义

The more money I make, the happier I will be. 赚的钱越多,我就会越快乐

I was too excited to say a word in front of him. 我当时太兴奋了,以至于在他面前哑口无言

When she left school, she went first to Britain. 在她毕业后,她先去了英国。

But competitive swimming is just over one hundred years old. 但是游泳比赛只有一百多年的历史Everyone was in bed except me. 除了我,所有人都上床睡觉了

I'll write to you as soon as I get there. 我一到那儿就给你写信

I'm going to visit a friend of mine this Sunday. 这个周日我计划去看我的一个朋友。

Some football teams will have games there.有几支足球队要在那里进行比赛。

Are you fond of music?你喜欢音乐吗?

They are ordinary people, but did a great job.他们是普通人,却干了一件大事。

How long have you collected your stamps?你集邮有多久了?

I'll call you as soon as I arrive.我一到就给你打电话。

My classmate is more clever than I.我的同学比我聪明。

He has a foreign friend who lives in America.他有一个住在美国的外国朋友。

I'm not an English major student.我不是英语专业的学生。

He is sweating all over.他出了一身汗。

The price of gasoline will come down in Chinese market.中国市场上的汽油价将会下降。

Don't you think smoking is harmful to your health?你不认为抽烟对你的身体有害吗?

You can buy water inside.你可以在里面买水喝。

This one's pretty, but it costs too much.这个很漂亮,但是很贵。

It's their duty to look after these young trees.他们的责任是照看这些小树。

She begins cooking as soon as she gets home.她每天一到家就开始做饭

She looks lovely when she is happy.她高兴的时候看起来很可爱。

Li Bai is one of the greatest poets that have ever lived in China.李白是中国有史以来最伟大的诗人之一

Just because you like, it doesn't mean I will.你喜欢它,并不意味我也会喜欢。

This street will be widened.这条大街将要加宽。

She likes Mike a lot, but she doesn't want to get married so early.她喜欢迈克,但她不想那么早就结婚。

He keeps looking at himself in the mirror.他老是照镜子。

Travel broadens the mind.旅行可以开阔眼界。

I look forward to hearing from you.我期待着收到您的回信。

You ought not to smoke so much.你不应该抽这么多的烟。

A teacher should have patience in his work. 当老师应当有耐心。

The cause of the fire was carelessness.起火的原因是不谨慎。

Open the window and let the fresh air in.打开窗户让新鲜空气进来。

She is used to living in the countryside.她习惯住在乡下。

Tom likes playing basket-ball but he can't play well.汤姆喜欢打篮球,但他打得不好。

How do you spell your last name?你的姓是如何拼写的?

The old man is in his late sixties. 老人近七十岁。

My grandpa is used to getting up early.我爷爷习惯早起。

Our library is as big as theirs.我们的图书馆和他们的一样大。

My problem is that I don't have much time to do the work.我的问题在于我没有多少时间干这工作。

He was too tired to go on reading.他太困了,无法再阅读了。

I'm thinking about a visit to Paris. 我在考虑去巴黎旅游。

Go down this street until you reach the second traffic lights.顺着这条街走,一直走到第二个交通灯处。We enjoyed ourselves very much at the party.在那次晚会上我们玩得很愉快。

He has taught English in this university ever since he moved to this city他自从搬到这个城市一直在这所大学教英语

There's a party at my house this Friday 这星期五在我们家有个宴会

The girl are busy making preparations for the weekend party 这个女孩正忙于准备周末的聚会

I'll call you as soon as I arrive 我一到那儿就给你打电话

Do you think students should do a part-time job? 你认为学生应该做兼职工作吗?

This custom has a long tradition 这个习俗历史悠久

十年专八翻译真题附答案

2013汉译英 生活像一杯红酒,热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。Life is like a cup of wine;people who love it discover inexhaustible wonders from it. 将它握在手中观察,它的暗红有血的感觉,那正是生命的痕迹。Hold in the hand and gaze at it,the dark red color is reminiscent of the blood,which is the impress of life.抿一口留在口中回味,它的甘甜有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。Take a sip of it and appreciate the taste,the bittersweet flavor is exactly the same with life,which is complicated and blurred. 喝一口下肚,余香润人心肺,让人终受益。Once the sip is swallowed,the lingering fragrance pleases the heart and refreshes the mind,leaving a person lifelong benefit. 红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。There was a remarkable resemblance between life and wine:the taste becomes more delicious as the wine mellows,just as life gets better as it becomes more abundant. 当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷慨于智慧。 When life comes to twilight years,it looks calm and tastes full of wisdom and generosity,just like a bottle of wine to be savored. 英译汉 联合国代表大会,中心政治论坛,由193个成员国组成,几乎包括世界上所有国家,其中三分之二的国家为发展中国家,占世界总人口的四分之三。通过决议非常困难,尤其是所有惯例决出的协议必须达成一致才能通过。结果就是,重要的协议总是被狭隘的特殊利益所挟持,并且大部分协议都只是用来使自己的利益最大化。但真正的问题是世界上主要国.是否愿意看到民主最大限度地开展。联合国安理会,负责和平和安全,处理最重要的政治问题。安理会只有15个成员国,所以能经常性地应付危机。它曾一度由于冷战对立而停摆,但已经重新获得了联合国宪章给予的权利。 2012汉译英 痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。她在孩子所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩。整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。就让孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。 Tortured by the pains gathering in her heart, she felt something was burning between her eyebrows. Her chest was brimmed with depression which was likely to run out of her throat at any moment. She could not think clearly any longer when the headmaster told her that the child suffered from developmental retardation. She strode up and down in the room where her child stayed with other pals. There was only one window in the room, out of which some shady trees were whispering. ―Just leave it here‖, she told herself, ―This is the best choice by far, for there are kind priests and nuns in this place which may also be renovated into a Medicare center‖. The chi ld was her secret which would be kept in the buildings behind the woods. 英译汉But such policies seem instead to have created the conditions for even more campus violence. Some college students who previously drank in bars and lounges under the watchful supervision of bouncers(夜总会,就把等保安人员)(not to mention owners eager to keep their liquor licenses)now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behavior their drinking. The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs. During recent years, the federal government has been quite successful in reducing the supply of street drugs. As fields are burned and contraband(违禁品) confiscated, the price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap alternatives have begun to compete in the marketplace. Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace. 然而上述政策反而引发了更多的校园暴力。一些大学生先前在夜总会的酒吧买醉,处于保安人员严密的监控之下(酒吧老板们为了保住自己卖酒的牌照也不会允许过激的事情发生)。现在,大学生们躲到他们互助会会所和公寓中酗酒,对自己饮酒的 数量或行为都不再控制。政府在打击非法毒品方面采取的措施同样适得其反。近年来,联邦政府已经有效地抑制了街头毒品买卖。警方捣毁了很多毒品种植地,没收了违禁品,导致毒品的价格暴涨,那些便宜的替代品因此也有了竞争力。糟糕的是,那些便宜的替换品带来的危害甚至比他们所替代的毒品更大。 2011:汉译英原文现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛

2020考研英语:英译汉真题练习1完整篇.doc

situations. 【参考译文】 ①玩视频游戏鼓励孩子的即刻满足。 ②连续数小时看带有预录笑声的电视节目,只会使孩子以消极的方式处理信息。 ③同时,长时间通过耳机听节奏单调的音乐鼓励孩子待在自己封闭的天地里,而不是去做其他的尝试。 ④所有这些行为会阻止重要的交流与思考技能的提高,并且使孩子很难发展持久的注意力,而这将是未来他们从事的众多工作所需要的。 ⑤他们应该知道如何处理挫折、压力和不称职感。 ⑥他们还应该学习如何解决问题和化解冲突,学习开动脑筋和批判性思维的方法。 ⑦家庭讨论可以帮助孩子练习,并且帮助他们将这些技能应用到日常生活当中。 “搭配记忆法”对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,学英语贵在积累,三天打鱼两天晒网的学习方式要不得,只要坚持下去,终有一天,你的英语会变得很不一样!

【参考译文】 ①想要申请攻读博士学位的每一个学生都应该阅读一下这本精妙的、睿智的小书:《思想的市场:美国大学的改革和抗拒》。 ②然后他们可能会决定另觅他路。 ③因为在美国大学里已经发生了某种奇妙的事情,哈佛大学英语教授Louis Menand敏锐地捕捉到了这一点。 ④他关注的主要是人文学科:文学、语言、哲学等类似的学科。 ⑤这些都是要过时了的学科:现在美国大学的研究生中有22%的学生选择商务为自己的专业,与之相比只有2%的人主修历史专业,4%的学生主修英语专业。 “搭配记忆法”对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,学英语贵在积累,三天打鱼两天晒网的学习方式要不得,只要坚持下去,终有一天,你的英语会变得很不一样!

2019年CATTI二级笔译英译汉真题及参考答案

2019年CATTI二级笔译英译汉真题及参考答案 【第一篇】 So where there is financial connection, we see that rapid improvements in quality of life can quickly follow. In our modern context, there are several important channels to achieving this greater financial connectivity. I want to highlight two today: increased capital mobility and increased financial inclusion. First, enabling capital to flow more freely. Allowing capital to flow across borders can help support inclusive growth. Right now, foreign direct investment —FDI — is only 1.9 percent of GDP in developing countries. Before the global financial crisis, it was at 2.5 percent. Making progress on major infrastructure needs will require capital flows to rise again and to be managed safely. Greater openness to capital flows can also bring down the cost of finance, improve the efficiency of the financial sector, and allow capital to support productive investments and new jobs. Challenges that come with opening up capital markets. Thankfully, we know from experience the elements that are required for success. These include sound financial regulation, transparent rules for investment, and attention to fiscal sustainability. We also need increased financial inclusion. A few numbers: close to half of the adult population in low and middle-income Asia-Pacific economies do not have a bank account. Less than 10 percent have ever borrowed from a financial institution. And yet, we know that closing the finance gap is an “economic must-have” for nations to thrive in the 21st century. IMF analysis shows that if the least financially inclusive countries in Asia narrowed the finance gap to the level of Thailand — an emerging market economy — the poverty rate in those countries could be reduced by nearly 4 percent. How can we get there? In part, through policies that enable more women and rural citizens to access financial services. The financial gender gap for women in developing countries is about 9 percent and has remained largely unchanged since 2011. There is no silver bullet, but we know that fintech can play a catalyzing role. In Cambodia, for example, strong public-private partnerships in supporting mobile finance has led to a tripling in the number of micro-financial institutions since 2011. These institutions have now provided loans to over 2 million new borrowers, representing nearly 20 percent of the adult population. Many of these citizens had never had a bank account. Now they can save for the future and perhaps even start a business of their own. These are ideas that can work everywhere. But countries have to be willing to partner and learn from each other. That is one of the major reasons why last October, the IMF and World Bank launched the Bali Fintech Agenda. The agenda lays out key principles — from developing financial markets to safeguarding financial integrity — that can help each nation as it strives for greater financial inclusion. 【第一篇参考答案】

专八历年翻译

英语专业八级考试翻译历年真题汇总 1998年E-C: I agree to some extent with my imaginary English reader. American literary historians are perhaps prone to view their own national scene too narrowly, mistaking prominence for uniqueness. They do over-phrase their own literature, or certainly its minor figures. And Americans do swing from aggressive over phrase of their literature to an equally unfortunate, imitative deference. But then, the English themselves are somewhat insular in their literary appraisals. Moreover, in fields where they are not pre-eminent — e. g. in painting and music —they too alternate between boasting of native products and copying those of the Continent. How many English paintings try to look as though they were done in Paris; how many times have we read in articles that they really represent an “English tradition” after all. To speak of American literature, then, is not to assert(断言、声称)that it is completely unlike that of Europe. Broadly speaking, America and Europe have kept step(同步). At any given moment(在任何时候) the traveler could find examples in both of the same architecture, the same styles in dress, the same books on the shelves. Ideas have crossed the Atlantic as freely as men and merchandise, though sometimes more slowly. When I refer to American habit, thoughts, etc., I intend some sort of qualification(限制、限定、资格) to precede(领先、超前) the word, for frequently the difference between America and Europe (especially England) will be one of degree(唯一只是在程度上), sometimes only of a small degree. The amount of divergence(分歧、差异) is a subtle (微妙的)affair, liable(有可能的) to perplex the Englishman when he looks at America. He is looking at a country which in important senses (重要的感觉)grew out of his own, which in several ways still resembles his own — and which is yet a foreign country. There are odd overlappings and abrupt unfamiliarities; kinship(亲缘关系) yields to a sudden alienation(疏远关系), as when we hail(打招呼) a person across the street, only to discover from his blank(没有表情的) response that we have mistaken a stranger for a friend. 参考译文(翻译第二段): 因此,我们在说“美国”文学,并不表明我们认为美国文学与欧洲文学截然不同。一般来说,美国和欧洲一直在同步发展。无论何时,旅游者在两地都能看到同一式的建筑,见到

英译汉历年真题翻译

英译汉历年真题全文翻译 1994年真题参考译文 新学派科学家们认为,在扩大科学知识范围的过程中,技术是一股被忽视了的力量(71)他们认为,科学之所以向前发展,与其说是因为天才伟人的真知灼见,还不如说是因为像改进了的技术和工具之类更为普遍的东西。(72)一位新学派的领袖人物坚持说,简言之,所谓的科学革命主要是指一系列工具的改进、发明和使用;这一系列工具的改进、发明和使用在无数个方面拓展了科学的领域。(73)多年来,工具和技术本身作为根本性革新的源泉在很大程度上被历史学家和思想家们所忽视了。肯定技术的现代派认为,诸如伽利略、牛顿、麦克斯韦、爱因斯坦这样的著名科学大师以及像爱迪生这样的发明家都十分重视各种不同的、可用于科学实验的工艺信息和技术装置并从中获益匪浅,提倡肯定技术、否定天才的论点之核心是对伽利略在科学革命的初期所起作用的分析。当时人们对天体的认识源于公元二世纪时的天文学家托勒密。他认为,在复杂的天体系统中所有的天体都围绕着地球运动。(74)伽利略最伟大的成就在于,在l 609年他是第一个用新发明的望远镜来观察天空的人,以证实行星是围绕太阳旋转而不是围绕地球旋转的。但故事中真正的英雄,新学派科学家们认为,是改进制作眼镜的机器的漫长过程。 联邦政府的政策不可避免地卷入了这场“技术”对“天才”之争。(75)政府是应该以牺牲技术作为代价来增加对纯理论科学的经费投入,还是相反,这常常取决于人们把哪一个看作驱动力量。

1995年真题参考译文 广泛用来帮助选拔、分类、委派或者提拔学生、雇员和军事人员的标准化教育或心理测试最近在图书、杂志、日报甚至国会中成了攻击的目标。(71)把标准化测试作为抨击的目标是错误的,因为在抨击这些测试的时候,批评家没有注意到错误在于那些不甚了解或者是不能胜任的使用者。测试本身只是工具,其特点是在具体条件下可以得到相当精确的测定。测试结果究竟是有价值、无意义或者有误导作用在部分程度上取决于工具本身,但在很大程度上取决于使用者。 所有对未来表现有根据的预测都取决于对相关的过去表现的一些了解:学习成绩、研究能力、销售纪录或者任何合适的信息。(72)这些测试将在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适应性,还取决于解释这些信息的技能和才智。任何认真记分的人都知道,能获得的信息往往不全面,而且预测很容易出现错误。应该根据这种情况看待标准化测试。对于一个人的学识,他所掌握的技能或者他是哪种类型的人,标准化测试提供了快捷,而客观的获取信息的办法、和其他种类的信息一样,按这种方法获得的信息从质量上来讲也有其自身的长处和短处。(73)因此,在某一特定情况下,究竟是采用测试,(采用)其他种类的信息,或是两者兼用,取决于与相对效度有关的来自经验的证据,还取决于诸如费用和可获取性之类的因素。(74)一般来说,当所要测定的特征能够最为精确地界定时,测试最为有效;而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。如果使用得当,测试提供一种快速获取有关许多人的可比性信息的方法,有时还会鉴别出潜力大、过去却未被承认的学生,但测试无法做到的事情也很多。(75)例如,这些测试并不能弥补明显的社会不公平现

英译汉练习(选择题)

题型说明:下列各句中只有一个恰当的译文,请选出 Test 1 1.Earlier scientists thought that during a man's lifetime the power of his brain decreased. A.早些时候的科学家们认为,在人的一生中,脑子的机能会逐渐减弱。 B.从前科学家认为,人越老,脑子的机能越衰弱。 C.先前,科学家们的观点是:人从生到死,脑力减弱。 2.He is above cheating in the exam. A.他高于在考试中欺骗。 B.他是考试作弊的高手。 C.他绝不会考试作弊。 3.A thousand mustaches can live together,but not four breasts. A.一千条胡子能一起生活,但是,四只乳房不能在一起生活。 B.一千个男人可以住在一起,而两个女人却不行。 C.千条汉子能共处,两个婆娘难相容。 4.Listening to classical music is my cup of tea. A.古典音乐我最爱听。 B.听古典音乐是我的一杯茶。 C.听古典音乐是我的业余爱好。 5.Of course,alcohol and tobacco were forbidden. A.当然,酒精和烟草是被禁止的。 B.当然,喝酒吸烟是绝对不允许的。 C.当然,禁止酿酒,禁止种烟。 6.When will he be available? A.他什么时候在家? B.他什么时候可以达到? C.他什么时候是有效的? 7.Are you a father? A.你是父亲吗? B.你有孩子吗? C.你当爸爸了吧? 8.Thank you for not smoking. A.请勿吸烟,谢谢。 B.请勿吸烟。 C.谢谢你不吸烟。 9.Don't turn your back on friends who are down and out. A.不要用背对着被人打倒而且完全失败的朋友。 B.不要不理睬穷困潦倒的朋友。 C.对于失意落魄的朋友,不要拒之于千里之外。 10."I don't know why," my father held his ground. "Isn't there enough lousy poetry in the world already? No laws say Buddy has to be a poet." A.“我不知道为什么,”我的父亲站在地上说,“世界上难道还有比这更啥也不是的诗吗?法律可没有明文规定,巴迪非得当个诗人不可。”

英译汉试题库

英汉翻译 一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。 1、I’d die first. 我宁愿先死。(F ) 2、Kill it please. 别干了,你!(T ) 3、I find it hard to get going in the morning. 我发现早上起来就懒得动。(T ) 4、The troops of the two countries are kept at arm’s length.两国军队相距很远。(T ) 5、He knew that Shanghai was the bastion of Far East imperialism. 他知道上海是远东帝国主义的堡垒。( F ) 6、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 7、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 8、I don’t care about going. 我愿意(可以)去。(F ) 9、That’s the door. 门在那儿。( F ) 10、Let the cat out of the bag. 露出马脚。(T) 11、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 12、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 13、I could not feel better. 我感觉很好。( T ) 14、I could not feel better. 我感觉很不好。( F ) 15、It leaves nothing to be desired. 这已完美无缺。(T ) 16、Mary is a girl of a boy.玛丽是个男孩式的女孩。(F ) 17、There is no smoke without fire. 无风不起浪。(T ) 18、Domestic shame should not be made public.家丑不可外扬。(T ) 19、That’s too much for me. 那对我来说太多了。( F ) 20、Keep it dark . 这事不可泄露出去。(T )

历年专八翻译真题

历年专八英译汉翻译真题 1995 I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor, I am rated middle class. This causes me to wonder, do the measurement make sense? Are we measuring only that which is easily measured--- the numbers on the money chart --- and ignoring values more central to the good life? For my sons there is of course the rural bounty of fresh-grown vegetables, line-caught fish and the shared riches of neighbours’ orchards and gardens. There is the unpaid baby-sitter for whose children my daughter-in-law baby-sits in return, and neighbours who barter their skills and labour. But more than that, how do you measure serenity? Sense if self? I don’t want to idealize life in small places. There are times when the outside world intrudes brutally, as when the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland. There are cruelties, there is intolerance, there are all the many vices and meannesses in small places that exist in large cities. Furthermore, it is harder to ignore them when they cannot be banished psychologically to another part of town or excused as the whims of alien groups --- when they have to be acknowledged as “part of us.” Nor do I want to belittle the opportunities for small decencies in cities --- the eruptions of one-stranger-to-another caring that always surprise and delight. But these are,sadly,more exceptions than rules and are often overwhelmed by the awful corruptions and dangers that surround us. 对我的几个儿子来说,乡村当然有充足的新鲜蔬菜,垂钓来的鱼,邻里菜园和果园里可供分享的丰盛瓜果。乡下有不用付报酬便可请来照看孩子的邻居,作为回报,我儿媳也帮着照看其孩子。乡邻之间互相交换技能和劳动。但比之更重要的是,你如何来衡量那静谧与安详?如何来衡量自我价值呢? 我无意将小地方的生活理想化。因为有时外面的世界会无情地侵入:比如汽油价格上涨,开发商把眼睛盯住尚未开发的农田;那里充斥着凶残和偏狭,大城市的种种卑劣行径,小地方也一应俱全。不仅如此,当人们无法自欺欺人地硬把那些丑恶现象想象成只是小地方的一小部分或将它们解释为异乡人的为所欲为,而又不得不承认这一切是我们的一部分时,就更难以忽视它们。 1996 It should have been easy. They were battle-tested veterans with long ties to Reagan and even longer ties to the Republican party, men who understood presidential politics as well as any in the country. The backdrop of the campaign was hospitable, with lots of good news to work with: America was at peace, and the nation’s economy, a key factor in any election, was rebounding vigorously after recession. Furthermore, the campaign itself was lavishly financed, with plenty of money for a top-flight staff, travel, and television commercials. And, most important, their candidate was Ronald Reagan, a president of tremendous personal popularity and dazzling communication skills. Reagan has succeed more than any president since John F. Kennedy in projecting a broad vision of America – a nation of renewed military strength, individual initiative, and smaller federal government. 这应该不是件难事。这都是些跟着里根多年、久经沙场的老将,他们跟共和党则有更深厚的渊源,是这个国家里最熟悉总统政治的人。竞选的背景也很有利,也很多好消息可供炒作。例如,美国上下一片和平,美国经济这一竞选要素也在经过一段时间的衰退之后开始强劲反弹。此外,这次竞选本身得到了慷慨资助,因此有充裕的资用于组织一流的竞选班子、支付巡回演讲和电视广告的费用。而最重要的一点是,他们的候选人是罗纳德·里根,他可是位极具个人魅力和沟通技巧的总统。自约翰·F·肯尼迪总统以来,里根是最成功地勾勒出美国蓝图的总统:一个军事力量复兴、富有个人进取心、联邦政府得以精简的国家。

汉译英练习题与答案

第三部分:中译英 1. 中国的丝绸产品比世界上任何其他国家都要多。 China produces more silk products than any other countries in the world. 2. 不论她如何说,我也不相信这个消息。 Whatever she said, I won’t believe this piece of news. 3. 不管发生什么,他们都将完成这个试验。 No matter what happens, they will complete this experiment. 4. 大多数人相信因特网的益处多于问题。 Most people believe that the advantages of the Internet outweigh its disadvantages. 5. 很难记住你不感兴趣的信息。 It is very difficult to memorize the information that you are not interested in. 6. 他们受到的教育越多,就越能更好地工作。 The more education they receive, the better they can work. 7. 作为志愿者,她利用业余时间在社区教英语。 As a volunteer, she teaches English in the community in her spare time. 8. 研究表明,成功的语言学习者在许多方面都有共同之处。 Research indicates that successful language learners have a lot in common. 9. 我们还没有找到一个代替他的人。 We still haven’t found a substitute for him. We still haven’t found anyone to take his place. 10. 他建议她工作时间不要太长。 He advised her not to work long hours. 11. 因为他没有遵守安全规则,出了事故。 Accidents happened because he didn’t obey the safety/security rules. 12. 为提高生活水平,他不得不找一份兼职工作。 In order to improve his standard of living, he had to look for a part-time job. 13. 由于成本问题,它的实际应用受到了限制。 Due to cost problems, its actual/practical application has been limited. 14. 你不得不承认他的表现接近完美。 You have to admit that his performance is nearly perfect. 15. 在英语学习中,我们最重要的就是练习。 In English studies, the most important thing for us is practice. 16.市场经济在中国发展中发挥着重要的作用. Market economy has played a significant part/role in China's development. 17. 因为海伦拒绝了他吃饭的邀请,约翰很失望. John was very disappointed because Helen declined his invitation to dinner. 18. 因为他的帮助,我英语期末考试终于通过了. Thanks to his help, I finally passed the end-of-term English exam. 19. 学生们都盼着假期去旅游. The students are looking forward to traveling during the vacation. 20.不采用新技术,就不能大幅度增加产量. Without adopting new technology there will be no great increase in production.

英译汉模拟试题30篇参考答案

英译汉模拟试题30篇参考答案 Passage 1 1.参考译文:尽管世界上3350万艾滋病病毒携带者/患者中的大多数人都生活在非洲撒哈拉沙漠以南地区"~每年还有另外400万人感染艾滋病病毒,但上周召开的非洲统一组织首脑会议的主要议题却仍是解决沖突和发展经济。 2.参考译文:然而这一流行病对于经济发展,或者更确切地说对于经济发展目前所缺乏的因素产生的影响比许多政治家想像的更大。 3.参考译文:南非大都市人寿保险公司保险统计员迪恩莫尔认为,管理人员在工作场所如何对待艾滋病将决定他们的公司在21世纪的头几年能否继续存在。 4.参考译文:在南非,因种族隔离我们有过失落的一代,新的失落的一代将是因艾滋病而变为孤儿的一代。 5.参考译文:津巴布韦薄弱的国民经济在很大程度上依赖于非正式企业和小型商业,而随着艾滋病夺去雇主和雇员的生命,许多企业都自身难保。 Passage 2 1.参考译文:申请基因专利的最大问题就是当科学家们对于基因编码的特定股起什么作用至少有一个大体想法时,它常常就只是大体上的。 2.参考译文:这些所谓的已表达的序列标签可能携带有真正的基因信息,但确定这些小块在什么地方及它们的结构是什么样子需要更多的挖掘探究。 3.参考译文:比确定如何申请基因组专利更令人烦恼的是一个更大的问题,任何人到底该不该对人类DNA提出专利要求。 4.参考译文:专利申请者的支持者坚持说,他们可以提出同样有说服力的理由,即进行基因组绘诗作的大型团体需要专利保护以使他们的工作对他们来说是值得的。 5.参考译文:这种论点不是立足于法律,而是立足于对做人意味着什么的理解上——这是一个连联邦最高法院都不太可能解决的问题。 Passage 3 1.参考译文:重商主义学说与制度之所以重要是因为它们被具有影响力的商人和政府首脑们信奉,而正是这些人强有力地影响着国家公共政策与制度的变革。 2.参考译文:如果促进国内产业发展所需的物资难以获得,则最好是通过建立殖民地或友好的国外商栈来进口。 3.参考译文:重商主义者认为,这些增强国力的手段可以由通过并严格执行规范经济生活的法规来实现。 4.参考译文:几乎在弗吉尼亚的烟草刚开始大批运往英国时,英王詹姆士一世便对此征税,同时同意禁止在英国竞争性地种植烟草。 5.参考译文:凡殖民地的贸易,其所用船只必须是英国制造和拥有,船长和至少3/4的船员也必须是英国人。 Passage 4 1.参考译文:网上的东西目前正毫无管制地进入人们的家中,世界各国得找出一种办法,通过某种国际条约或联合国行动,对此加以控制。 1

相关主题