搜档网
当前位置:搜档网 › 学位英语汉译英

学位英语汉译英

学位英语汉译英
学位英语汉译英

英语复习范围

1、改错:10分

范围:课后面的改错题。有的课文没有改错题。

2、词汇:10分

范围:课后面的160道题,从中选择20道。

3、翻译:30分

(1)英译汉20分,复习范围随后。

(2)汉译英10分。复习范围见同学已上传。

4、完型填空:15分

无范围,难度4-6级之间

5、阅读理解:25分

无范围

6、作文:10

题目:安乐死、出国留学、一个世界著名的中国科学家78页、95页的作文。

汉译英

1.你对心理医生的忠告采取什么态度会影响到你是否会再做噩梦。(Your attitude towards the advice of the psychiatrist will affect whether or not your bad dream recurs.)

2.个性坚强、兴趣强烈的人能够坚持把自己正在做的事进行下去,只有重大的环境变化才能其行为的方向和目的。

(The person with strong traits and interests persists in what he is doing. Only

a major situational change can distur

b the direction or purpose of his behavior.)

3.现在工人们的各方面条件比起10年前都大大改善了。

(The conditions of workers now, as compared with what they were ten years ago, have been greatly improved.)

4.根据人民共和国的法律,父母有责任送子女上学。

(According to the law of the People’s Republic, parents are obligated to send their children to school.)

5.这些年轻的工人技术员具备我们能希望他们有的一切条件。

(These young worker-technicians have all the qualifications we can hope for.)

6.人类即使在享受技术进步带来的成果时,也必须维护纯知识的首要地位和独立性。

(Even while enjoying the results of technical progress, man must defend the primacy and autonomy of pure knowledge.)

7.既然他不给你选择的机会,你不如干脆拒绝他的提议。

(Since he doesn’t give you a chance to make a choice, you might as well refuse his offer. )

8.我们投放市场的任何产品都很行销,因为人们对我们公司产品的质量确信无疑。

(Anything we put into the market sells well because people have convictions in quality of our company’s products.)

9.他不想任人摆布,决心走自己的路。

(He would not like to be at the mercy of others, and he was determined to take his own road.)

10.最近在中国以开展一场培养公民美德的运动,要求全国人民注意礼貌。(Recently in china a campaign for cultivating the civic virtues has been launched, and people through out the country are required mind their manners.)

11.我们面临的现实与其说是享受生命的报偿不如说是享受生命的进程。

(The reality we are confronted with is that we enjoy not so much life’s rewards as life’s process.)

12.我慢慢明白了爱、欢乐连同痛苦也都如此珍贵,因为这些标志了生命的存在。(It slowly dawned on me that the love, the joy as the sufferings were so precious.)

13.他一头埋在个人的私事中是绝不会生活的快乐的。

(He is too preoccupied with personal affairs to live happily.)

14.股东们在聘用新经理问题上发生了分歧。

(The partners have been at odds with each other over hiring a new manger.)

15.科学家们相信,如果大脑两侧都得到了锻炼,我们的工作效率至少可提高75%。

(Scientists believe that our brains will work at least 75% more effectively if both sides exercised.)

研究生学位英语汉译英试题

近年汉译英试题 2004年1月 考研的人在英语上花的时间远远多于其它学科,希望英语分数越高越好。许多人坚信成功地秘诀是参加短训班和多背范文,结果却发现此招不灵。他们为提高英语水平做出的努力很难得到回报。 参考译文: Those who take the entrance examination for graduate schools spend much (/far) more time on English than on other subjects, hoping for the highest possible scores of English. Many people are convinced that the secret to success is to attend training courses (/classes) and learn many sample writings by heart, only to find that doesn’t work. Their efforts to improving their English can’t pay off easily. 2004年6月 计算机被认为是有史以来对人类生活影响最大的发明。它的神奇之处在于其运算速度和准确性优于人类。计算机能在几秒钟内完成几十年前可能需要数天才能完成的事。这是人类第一次感到自己作为最高级物种的地位受到了挑战。 参考译文: The computer is believed (/regarded /considered) to be the invention that has exerted the greatest influence on human lives in history. What is remarkable about it is that it can calculate with better speed and accuracy than man. The computer can finish in seconds what might have taken days decades ago. This is the first time that man has felt that his position (/status) as the highest species has been challenged. 2005年1月 人们越来越意识到开发环保型产品的重要性。为实现长期可持续发展,发达国家不惜代价减少温室气体的排放。如果目前全球变暖的速度保持不变,东京和伦敦等大城市从地球上消失的可能性将是20前的10倍。 参考译文: People have become increasingly aware of the importance of developing environmentally friendly (pollution-free) products. For the sake of longstanding sustainable development, developed countries are to reduce

大学英语汉译英答案

Unit 4 Translation 1、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。 To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind 2、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood. 4、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening 5、她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up 6、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study. 7、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。 I do hope that you can come up with a better solution than this. 8、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。 At first glance the picture didn’t l ook very good, but after examining it carefully we found that it was indeed a masterpiece. Unit 5 Translation 1、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。 Looking out of the window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards his clinic. 2、艾米过去除了咖啡什么都不喝。 Amy used to drink nothing but coffee. 3、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。 Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident. 4、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了? W haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill of somethi ng? 5、研究所所长亲自查明一切都没有问题。 The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right. 6、伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早一点起床的。肯定是昨晚睡得太迟了。 Lennie was late for school again this morning. He ought to /should have got up earlier. He must have stayed up too late last night 7、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。 Say you oughtn’t to have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. 8、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。 It is important for nurses to stick to this rule. Unit 6 Translation 1、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2、罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management accepting the workers’ demands. 3、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions 4、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

英语汉译英翻译

Unit 1 1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。 The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business. 2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。 His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist. 3.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。 We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。 Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy. 6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。 The human being longs for a sense of accomplishment, and being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。 The government hopes that the sale of a chunk of its assets will help make up for its lose. 8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定。

学位英语常考单词,历年汉译英分析解析

satirize:讽刺;挖苦; plea:恳求;请求; in a big way:大规模;大张旗鼓;outsmart:比…更聪明;智胜; cyber:计算机的;信息技术的; exploit:开发;开采;利用; multilateral:多边的;多国的;多国参加的;hacker:黑客; in the wake of:在…之后;随着; transnational company= multinational company:跨国公司 fraudster[?fr??dst?r]: 行骗者; swindle:诈骗; goose:鹅; tortoise:['t??t?s; -t??z]乌龟; commentary:评论; track:跟踪;轨道; hare:兔子: crow:乌鸦; retelling:复述; instantaneously:瞬间;即刻; keep us on our toes:使我们保持警觉; for good reason:有充分的理由;allow[不一定是褒义词] urban:城市的; suburban:郊区的; image-conscious:注重形象的; livestock:家畜;牲畜; vocational courses:职业课;高职班; be ordered to:被要求;命令… aural:听觉的; visual:视觉的;bossiness:专横;作威作福; commuter:通勤;通勤者; wolf:狼; whip:鞭子;抽打;煽动;搅拌器;priest:牧师;神父; pipe:管道;管线; sprinkler:喷水车;灭火器; stimulus=incentive:刺激;诱因;appalling=dismaying:令人沮丧;骇人听闻的;by and large=on the whole:大体上; at times=on occasion:有时;language communities: 语言社区 cluster: 丛;簇,串;群; cliff:悬崖;coward:怯懦;胆小的人; poisonous:毒的 stuff:材料; staff:员工;职员; rigorous:严格; vigorous:苍劲;积极;有力; readily accepting:欣然接受; pose a threat:构成威胁; impose a threat:施加威胁; exasperating:恼怒的;使人恼怒的; bewildering:扑朔迷离的; stun:令人惊叹的(事物); cattle ranch:养牛场; over-grazed:过度放牧;

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

新视野大学英语第四册课后习题汉译英答案(重点突出版)

Unit 1 1、这种植物只有在培育它的土壤中才能够很好的成长 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2、研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3、有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4、我们忠于自己的承诺:凡是答应做的,我们都会做到 We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5、连贝多芬的父亲都不敢相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪 生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝 Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6、当局控告他们威胁国家安全 They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1、要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2、她从未对自己的能力失去信心,因此它有可能成为一名成功的演员 She never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3、我从未接受过正式的培训,我只是边干边学 I never had formal training, I just learned as I went along. 4、随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这 故事听起来可信 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. Unit 3 1、据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to l ook into the affair in person. 2、这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了These workers regret yielding to the management’s advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3、你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西的时享受打折的优惠

统计学专业英语翻译

汉译英 Population 总体,样本总体sample 样本,标本parameter 限制因素 median 中位数odd 奇数,单数even 偶数 range 极差variance 方差standard deviation 标准差Covariance 协方差empty event 空事件product event 积事件 conditional probability 条件概率Random variable 随机变量binominal distribution 二项式分布uniform distribution 均匀分布Poisson distribution 泊松分布residual 残差 central limit theorem 中心极限定律 英译汉 descriptive statistics 描述统计学mathematical statistics 数理统计学inductive statistics 归纳统计学Inferential statistics 推断统计学dimension 维,维数continuous variable 连续变量ordinal variable 有序变量nominal variable 名义变量dichotomous 两分的;二歧的discrete variable 离散变量categorical variable 分类变量location 定位,位置,场所dispersion 分散mean 均值unimodal单峰的 multimodal 多峰的chaotic 无秩序的grouped data 分组数据 frequency distribution频数分布cumulative frequency 累加频数tallying 计算 Uniformly distribution 均匀分布histogram 直方图frequency polygon 频率多边图rectangle 矩形Percentile 百分位数quartile 四分位数 interquartile range 四分位数间距simple event 简单事件Compound event 复合事件mutually exclusive 互斥的,互补相交的complementary event 对立事件Independent 独立的joint probability function 联合概率函数jacobian雅克比行列式 Law of large numbers大数定律point estimate 点估计estimate 估计值 statistic 统计量optimality 最优性Unbiased estimate 无偏估计量efficient estimate 有偏估计量unbiasedness无偏性efficience有效性Consistent estimate 一致估计量 asymptotic properties 渐近性质Confidence interval 置信区间interval estimation 区间估计 null hypothesis 原假设alternative hypothesis 备择假设significance level 显著性水平power function 幂函数testing procedures 检验方法test statistic 检验统计量 rejection region 拒绝区域acceptance region 接受区域critical region 临界区域 first-derivatives 一阶导数second-derivatives 二阶导数Likelihood ratio 似然比dependent variable因变量unexplanatory variable未解释变量independent variable自变量 Error term 误差项regression coefficients 回归系数Sum of squared residuals 残差平方和Marginal probability function 边际概率函数joint probability density function 联合概率密度函数Marginal probability density function边际概率密度函数stochastically independent 随机独立的 Mutually independently distribution 相互独立的分布independently and identically distribution 独立同分布的likelihood function 似然函数maximum likelihood estimator 最大似然估计量 maximum likelihood estimate 最大似然估计值log-likelihood function 对数似然函数 ordinary least squares estimation/estimate/estimator 普通最小二乘估计/估计值/估计量 linear unbiased estimator 线性无偏估计

成人学位英语汉译英题型总结

汉译英(老师提供) 2018年10月17日 22:24 特殊句型 ?※1. so/such…that…,如此。。。以至于 ?※2. too…to…, 太。。。以至于不能。。。 ?※3. either…or…,或者。。。或者。。。 ※4. neither…nor…,既不是。。。也不是。 1.他工作得太晚,以至于错过了最后一班公共汽车。 ?He worked so late that he missed(错过)the last bus.?He worked too late to catch(追赶上)the last bus.? 2.我或他将不得不处理这件棘手的事。 ?Either he or I will have to deal with(处理)this urgent (棘手的)thing. 3.我和他都不会去处理这件棘手的事。 ?Neither he nor I will deal with this urgent thing. ? 5. both…and…两者都。。 ? 6. not only… but (also)…,不但。。。而且。。。 ?7. It’s no good/use doing …, 做。。。没有用处(好处)?8. It’s very hard to do …,做。。。很困难 9. It’s said that … , 据说。。。 例如:

?Both my boss and I couldn’t understand what the customer(顾客)said. 我和老板都不明白顾客说的话。 ?I am not only a good mother, but also a hardworking clerk(辛勤的职员). 我不仅是个好妈妈,而且还是一个辛勤的职员。 ?It’s no good calling the customer now. 现在给顾客打电话不好 ?It’s very hard for me to change his mind(改变他的想法). 我改变他的想法很难。 ?It’s said that he bought(购买)a new car this month. ?据说他这月买了一辆车。 ?※10. It takes somebody some time to do sth. 花某人一些时间做某事 ?11.It is + adj.+for sb. to do sth. 对某人来说,做某事很。。。 ?12. not…anymore = not ...any longer 不再 ?※13. prefer A to B, 宁可。。。也不。。。 ?※14. not…until… 直到。。。才。。。

大学英语5_汉译英

掌握大量的词汇对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试(Cambridge First Certificate Examination)的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大有可能在这项考试中成功。最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少认识一万六千个英语词。除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查词典才能搞清它们确切意思。一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是读那些你觉得有趣或刺激的故事。反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。 Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language. An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First Certificate examination suggests that students with a vocabulary of less than 3,500 words are unlikely to be successful in the exam. Current research also suggests that native English speakers who have been educated up to 18 years old or beyond know at least 16,000 English words. And unless you already speak a language like Spanish or German, there are no shortcuts to a large vocabulary in English: you just have to rely on diligence and dedication. Of course you can figure out from the context the meanings of some new words you come across in your reading, but more often than not you have to look them up in a dictionary in order to be clear about their accurate meanings. A practicable way to pick up new words is, perhaps, to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting. It often pays to read the same book over and over again: each time you read it you will learn different new words, and the familiar context helps to fix them in your mind.

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

各专业的英文翻译

中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence

学位英语翻译集锦

1、His success was due in part to luck.他的成功一部分原因是运气。 2、When you learn a foreign language, you have many difficulties to overcome。学外语时,你的克服好多的困难。 3、If anything happened to the children, I’d never forgive myself.要是孩子们出事,我永远不会原谅自己。 4、The doctor’s discover will have a profound effect on mankind.医生的发现将会对人类有意义深远的影响。 5、Every day he set aside some time to be with his family.每天他都留出点时间跟家人在一起。 6、I can assure you that this examination is worth taking.我向你保证,这个考试值得参加。 7、 The plan we made can not be put into practice because of various reasons.我们制定的这个计划由于多种原因不能付诸实施。 8、The experiment resulted in the discovery of a cure for cancer.这项试验的结果使人们发现了医治癌症的方法。 9、We need to be more sensitive to the needs of young students.我们对青年学生的要求更加敏感。 10、In general children are health and better educated than ever before.总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。 11、This kind of activity immediately attracted great number of young people.这种活动立刻吸引了大批年轻人。 12、They must take measures to solve the transportation problem.他们必须采取措施解决交通问题。 13、Thanks to his efforts, we all could take part in the meaningful activity.正是由于它的努力,大家才得以参加这次有意义的活动。 14、I’m fully in favor of your new proposal.我完全同意你的新见解。 15、He smokes at will in public places, regardless of health of other people.他不顾别人健康而在公共场合随意吸烟。 16、No matter how hard a solid may be we can change its shape.不论固体多么坚固,我们都可以改变它的形状。 17、The age of the students in this class ranges from 20 to 30.这个班学生的年龄从20到30岁不等。 18、He tired to make up for the trouble he had caused.他努力去弥补他已经造成的一切麻烦。 19、While he was abroad ,he kept in touch with his colleagues constantly.在他出国期间,他一直与他的同时保持联系。 20、He prefers horse riding to shopping.骑马与射击相比,他更喜欢骑马。 21、The father an object is away from us, the smaller it looks.东西离我们越远看起来越小。 22、Good directionaries are of great help to our language study.好的字典对我们学习语言有很大帮助。 23、In his speech he laid special stress on raising the quality of the products.在他的讲话中特别强调提高产品的质量。 24、He bought a house in the countryside for the sake of his wife’s health.为了妻子的健康,他在乡下买了一所房子。 25、Our university offers free training courses to laid-off workers.我们大学为下岗工人提供免费课程培训。 26、The economic growth of our country must rely on rational utilization of available resources.我们必须合理利用现有的资源促进我国的经济发展。 27、So long as there is a ray of hope, we will never abandon the negotiation.只有一线希望,就不放弃谈判。 28、We had to put off our trip to the great wall because it rained that day.因为那天下雨,我们的长城之旅只好推迟了。 29、Prices are really going up too fast for ordinary people.对于普通的百姓来说,物价实在涨得太快了。 30、 Social customs are usually widely different from country to country.不同国家的社会习俗往往大相径庭。 31、He has proved that he is capable of dealing with emergencies.他已证明有能力处理非常事件。 32、The switch on the wall is beyond the baby’s reach.婴儿摸不到墙上的开关。 33、Nevertheless, we should not treat the matter lightly.尽管如此,我们对这件事仍不能掉以轻心。 34、In there work they paid much attention to the combination of theory with practice.他们在工作中非常注意理论联系实际。 35、 He refused to talk over the plan with me face to face.他拒绝与我面对面地商量这个计划。 36、The indigestion development has brought about serious pollution in that country. 哪个国家的工业发展造成了严重的污染。 37、The company fired him for his not coming to work on time. 公司应他不按时上班而解雇他。 38、She won’t do it unless you ask her to.除非你要求她去做这件事,否则它是不会去做的。 39、The children were so excited last night that they couldn’t fall asleep.昨夜孩子们高兴得睡不着。 40、In the war thousands of people lost there lives.在战争中成千上万的人失去了生命。 41、 She is afraid of making mistakes, so she seldom speaks English.她害怕犯错误,因此几乎不讲英语。 42、Unless bad weather stops me, I jog every day.除非坏天气作梗,我每天都慢跑。 43、Students as well as teachers have free access to the library.老师和学生们都可以自由使用图书馆。 44、The point of an airplane should be responsible for the safety of the passengers.飞机驾驶员应对旅客的安全负责。 45、Hardly had the computer stared working when viruses were found.计算机刚一启动,就发现有病毒。 46、At best we can only finish half the task before Friday.星期五之前我们最多只能完成一半工作。 47、When I got to the theatre, I found they had sold all the tickets out.当我们到剧院时,发现所有的票卖完了。 48、There can be no doubt hat he is qualified for the job.他胜任这项工作,这是毫无疑问的。

相关主题