搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语二翻译

大学英语二翻译

大学英语二翻译
大学英语二翻译

Unit 1

4. Translate the sentences into Chinese.

1. 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事

业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

2. 现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其

阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人士上大学的目标(即使是愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在事业统计数据之外)。

3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如

何变化。这门课是让你在课堂上扮酷的—带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件T恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿,对,这就是那件T恤衫”,或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。

4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989),生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改变了人类文明,推翻了强权政治,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前任何一代人都要多。

5. Translate the sentences into English.

1. Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes. The Opposition formed an alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government.

2. Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and students are becoming more and more practical. Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an end rather than a means to an end.

3. I never hoped to learn the subject well by attending those lectures. But I did go to lectures, for it was the place where I could get the important points of the course and learn how to organize materials and how to reason.

4. Although I have been trying every means to solve the problem, I cannot work out a satisfactory solution. But when I went to the kitchen to get a drink, something clicked and made me realize that the solution might be quite simple.

Unit 2

5. Translate the sentences into Chinese.

1. 这种所谓的运动神经模仿就是“同感”的原始技术含义,而“同感”这个词于20世纪20年代由美国心理学家E.B.Tichener首次使用。Tichener的理论是:

同感发自对他人痛苦的一种身体模仿,这种模仿继而在自身引起同样的心理感受。

2. 他当时在寻找一个与同情有所区别的词;同情是针对他人的一般困境而发的,无须分担他人的任何感受。小孩两岁半左右就渐渐不再有运动神经模仿行为,那时他们会意识到别人的痛苦与自己的不同,更有能力安慰别人。

3.我也喜欢生人脸上那瞬间的震惊表情、匆忙的微笑和他们竭力装出的“正常脸色”。如果他们这套仪式做得好,我就会微微转过头,把头发掖到离他们较近的那只耳朵后面。

4. 我告诉他说:“我基本上只读唇语,因为这比用手语更容易,但这不是我一直盯着你的嘴唇的唯一原因。”他大笑起来。我们又说了一会儿话。后来主人放大音乐的音量,调暗“舞池”的灯光;我不得不凑近他,近得多得多,以便能够在昏暗中接着读他的唇语。我的确读到了他的唇语。

6. Translate the sentences into English.

1. The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for

my memory went back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and sisters.

2.When a student slipped on a pool of water and fell over, people’s reaction

diverged from one another. Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help; some just stood there confusing over what to do about it; while others just tuned out.

https://www.sodocs.net/doc/4815045631.html,st Saturday morning, I did the usual and went shopping in the supermarket.

When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me. I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere.

4.When I was a second grader, one of my classmates got a red radio-controlled toy

car as a birthday gift. The rest of us could only admire, but could not imitate, because the car was expensive and was bought in Hong Kong, a place which seemed to us as far away as New York at that time.

Unit 4

5. Translate the sentences into Chinese.

1. 一个事件光有客观重要性还不够—世界上有大量全球性的大问题,都会造成

戏剧性的后果,从贫困问题到全球变暖问题—但由于它们都是进行中的,并不都会在同一天成为头条。对比之下9/11不仅具有国际性,而且奇特怪异、出人意料,还(可能使读者对身陷那场悲剧中的人们的痛苦感同身受,从这个意义上讲)极具人性。

2.但是,电视新闻未必比报纸报道更客观或更可靠,因为你在屏幕上看到的图

像是经记者或编辑根据特殊的目的,或至少是按照预定指示筛选过的;它们是从一个独特的视点展现给观众的。如果把摄像机移到别的地方,你就会看到另一番景象。

3.互联网为任何有意见的人提供了一个便利的窗口;报纸编辑最喜欢的莫过于

给他们提供各种不同的反馈和意见,他们能从中得到安慰。如今十几岁的少年已不记得曾经没有互联网的日子了;只有在写关于印刷新闻这一特定媒体的作业时他们才去读报。

4.如此看来,报纸是不会轻易消失的。未来报纸发展的趋势包括对本地新闻需

求的日益增长,而始于20世纪80年代后期的对生活方式新闻的持续开发利用—尤其在个人理财和旅游方面—将会创造新的收入来源。

6.Translate the sentences into English.

1. So sudden, so striking was the news that I sat motionless on sofa for a few minutes. My first instinct was to call our leaders to tell them what had happened and see what we could do for those colleagues who died or got injured in this traffic accident.

2. Paper books for children have an enormous advantage over e-books. For children, a beautifully printed paper book is not only a book but also a toy they can play with. Reading a paper book is rather different from reading a book on the screen.

3. In recent years, traditional media are in the tendency of decline and new media are developing rapidly. However, this does not necessarily mean that traditional media have lost the market. When it comes to reading things like news, people are still used to such traditional media as newspaper.

4.With the explosion of the financial crisis, many enterprises find themselves in difficulties. For those who have no circulating fund to invest in new production and would not let the vicious circle continue, the only thing they can do is to turn to government for help.

Unit 7

6. Translate the sentences into Chinese.

1. 我以前也经常这样为他扔木头。根据木头的不同重量和我动作的大小,我知道它们大概能飞多远。但这块木头赶上了一阵疾风,朝着床单想去的方向飞过了院子,越过了围栏,最后以溜冰高手般的优美动作滑进湖水里。(翻译时应弄清作者为什么扔木头,抓准语气。注意caught a gust及depending on的意思。)

2. 接下来的一瞬间我已经站在水里,霍根用前爪破冰朝我游过来。一路上冰块的侵扰似乎让他受了些惊吓,但他绝对能控制得住自己。我尽量向前趟,直到我

的双脚陷进湖底的烂泥,冰冷的湖水浸透了我的夹克。我站在那儿等着。(如直译为“湖底在我的重量下塌陷”则言过其实;把施动者换成“我”来译这句更符合汉语的习惯。)

3. 它会认人、选择食物、识别道路。但这是否意味着它有思维能力呢?如果有的话,又如何证实呢?我们对动物的认知是经过过滤的,是建立在人类对世界的理解的基础上的,我们常常把人类的情感和思想投射到其他动物身上。(Our perceptions…of the world是翻译难点。建议把句子拆分,才能使译文清晰易懂。)

4. 许多20世纪的科学家轻视这些发现,认为它们不可靠,这是受了拟人说的影响,即根据人的特征来判断动物。但是,现在舆论的天平/钟摆已经不再向那些认为动物像机器一样没有智慧的观点倾斜/靠拢了,而是向达尔文的观点倾斜。大范围的动物研究表明:智慧之根在动物界的分布既深又广,变化多端。(the pendulum is … back towards Darwin’s ideas是比喻,注意其译法。)

7. Translation the sentence into English.

1.The burglars were throwing the stolen items to the pickup and were just about to

drive away when the guards watching over the living quarters found them and called the police.

2.The tree soldiers had walked with difficulty through the woods for a whole day,

trying to navigate to the east bank of the river, only to find that they had been circling in the woods and were still dozens of miles short of their destination.

3.It seems to me that the scholar who talked about animal intelligence this morning

has obviously overestimated the animal intelligence. She went so far as to suggest that chimpanzees can communicate with humans through computers.

4.As volunteers, what we need to do is not just limited to smiling to those who come

to us for information and help. We must also learn skills for cross-cultural communication, without which our performance cannot be satisfactory.

Unit 9

6. Translate the sentences into Chinese.

1. 毫无疑问,这种合作学习法能帮助许多学生培养有助于改善就业前景的个人技能。公司在面试应聘者时使用的最有名的人格测试之一是“迈尔斯-布里格斯性格分类法”(简称MBTI),这种分类法把外向/内向性格两分法置于它所分析的人格特征列表之首。(后一句主语有很长的修饰语,建议以代词重提主语。人名或专有名词可以音译、不译、或遵循已约定俗成的译法。)

2. 对那些选择在这方面施展才能的学生而言,还有个意外的收获:可以把他们获取的丰富经验写进个人履历里,而未来的雇主是不会不注意到这些经验的。不过提醒一句:你应该记住自己的首要目的是什么。(side effect此处译为“意外收获”。But a word of warning is in order直译不妥,可译为“不过提醒一句”更有利于衔接后面的句子。)

3. 我们学校帮他们搭建每年一度的白内障治疗营地,为当地老年白内障患者免费做手术,或为有需求的人检查眼疾。我们帮他们在学校里安装设备,打扫环境,讲教室变为外科手术室,称为“手术教室”。头两天帮忙做眼科手术,后五天在白内障营地帮忙。(注意两个set up的意思稍有差别,营地是从无到有的,而学校是原本就有的,需要加以改装。)

4. 他们做事不太有调理,如果地方机构与和平志愿者组织之间能够更好地相互沟通的话,事情就会顺利一些。最好的经历是与其他志愿者建立友情,地方机构尽量给我们分配不同工种的活。…我们结识了很多当地人。每当想起骑车穿过稻田应邀去当地人家喝茶时的情景,我就会发自内心地微笑。(第1句的从句表达的是一种虚拟条件的可能结果,在翻译中应有所体现。)

7. Translate the sentences into English.

1. Nowadays in China, it’s no longer so hard for high school graduates to go to university, because there are three times as many universities as there were 20 years ago. But to be admitted by a first-class university, you still need to be more competitive than your peers.

2. It is worthwhile to spend money on this project, for the career skills you acquire in the process are e bound to help improve your prospects in your search for a job and all you efforts will eventually pay off.

3. Though I can learn teamwork by working side by side with other volunteers, I need to pay for the participation. I have to acknowledge that I am now spending more time doing part-time jobs to save up for the project, which make s me feel a shortage of time.

4. Different sports have different requirements in terms of height, age, strength and stamina. Therefore there are as many types of athletes as there are sports. There can be no doubt that anyone who wants to get some exercise can find the right sport.

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案整理完整清晰

大学英语4课后cloze及翻译原题带答案Cloze1 In the 21st century, clouds and stormy weather no longer automatically bring operations to a halt or force a change in targets(目标). Technologies such as the Global Positioning System now allow cruise missiles(巡航导弹)and other smart weapons to home in on(瞄准并飞速接近)their targets. But the weather still is a factor that must be reckoned with, especially with precision-guided weapons that must be highly accurate (高度精确)to be effective. Fortunately, the ability to obtain weather forecasts will get better. In the next few years, remote weather sensors(传感器)will grow rapidly on unmanned vehicles. This will create a network of observing platforms that will give commanders an instant overview of weather in

2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析 Section I Use of English 一、文章题材结构分析 本文是取材于新闻报道,叙述了猪流感的爆发,产生的严重影响以及政府采取的针对性措施。首段和第二段简 述了猪流感的爆发引起世界各国的重视。第三段引用专家的观点,认为瘟疫并不严重。第四段和第五段以墨西哥及 美国的情况为例,说明了猪流感的严重性和致命性。第六段叙述了联邦政府针对猪流感的具体措施。 二、试题解析 1.【答案】D 【解析】上文提到“…was declared a global epidemic…”,根据declare 的逻辑(“宣布为”),可知应该选D 项 designated“命名,制定”,而不是C 项commented“评论”,这是典型的近义词复现题目。2.【答案】C 【解析】本题目可依据“句意”找到意思线索,选出答案,难度在于出处句是个长难句。本句的理解应该抓住alert、 meeting 和a sharp rise 三者的关系,根据after a sharp rise 可知是rise(“病例数的增加”)是meeting(“日内瓦专家 会议”)的原因,由此可推导出alert 并非是meeting 的原因,而是结果,即meeting 使得alert 升级。根据上述分析 可以排除B、D 选项,B 项activated“激活,激起”,D 项“促使,引起”,此两项的选择都在讲alert 导致了meeting 的召开。而C 项followed 意思是“紧随,跟在……之后”,体现出after 的逻辑,完全满足本句rise 之后是meeting, meeting 之后是alert 的逻辑,所以是正确项。而A 项proceeded“继续”,属不及物动词,不可接宾语,用法和逻辑 用在此处都不合适。 3.【答案】B 【解析】本题目应该关注并列连词and,从并列呼应来看:空格后的表达in Britain…对应前面的in Australia, 所以空格处rising _____ 应该对应a sharp rise in cases(“病例数的剧增”),因此空格处是“数量”的逻辑才对。A 项 digits“(阿拉伯)数字”,不表示数量,不能与rising 形成搭配;C 项amounts“数量”,常修饰不可数名词(此处指 的是cases,可数名词);D 项sums“金额,款项”,不能用于表达“病例数”。B 项numbers “数量”,修饰可数名词(如: large numbers of cases 大量的病例),符合题意。 4.【答案】A 【解析】此处句子开头的“But”是重要的逻辑线索,与上文意思(第二段)形成对比反差。上文的关键性表达 如“heightened alert”、“emergency meeting”和“a sharp rise in cases”都在讲述猪流感的严重性,所以根据But 和in

山东自考英语二课文翻译

Unit 1 Text A How Difficult Is English? 英语有多难 Like the national push for Asian literacy (n.有文化,有教养,有读写能力)in Australia,就如澳大利亚在全国推行学亚洲语言一样,there has been foreign languages fervor[f??v?] in China,中国也掀起一股外语热,with English on top of the list. 在这股热潮中,英语高居榜首。English is not only taught at schools,colleges and universities,but also at evening classes,on radio and TV.不仅各级学校教英语,夜校、电台、电视台也都设有英语课程。Parents hire private tutors for their school children;父母为学龄的孩子聘请英语家教,adult English learners would sacrifice the weekend at an English corner in a public park practicing their spoken English with peop1e of the same interest and determination. 成年英语学习者会牺牲周末休息日,到公园参加英语角,与志趣相投的英语学习者练习口语。Is English such a difficult language that it really demands people to invest a large amount of time and energy before it is mastered ? 英语真的有这么难,需要人们投入大量的时间和精力才能掌握吗? The answer,if I am asked to offer,is undoubtedly,yes.如果我被问及这个问题,那么毫无疑问,我的答案是:是的。From my personal experience, 从我个人的经验来看,I think learning English means far more than learning its pronunciation,its grammatical rules,its words,etc.英语学习不仅仅是学习英语发音、语法规则、词汇等,It involves learning everything about the countries where it is used and the people who use it.它包括学习与使用该语言的国家和民族有关的所有内容。Without such a complete understanding of the language, 对英语没有这样全面的理解,the English a foreigner speaks will inevitably sound strange or even unintelligible though there is not anything wrong with his pronunciation,sentence structure and the words he uses.即使发音、句子结构、措辞毫无错误,一个外国人所讲的英语也难免听起来稀奇古怪甚至难以理解。The social customs and habits of the English-speaking people contribute a lot to the difficulty a foreigner has in learning it.讲英语民族者的社会风俗习惯增加了外国人学习英语的难度。Take the Chinese English learners for example.以学英语的中国人为例," Hello "and "Good morning" may sound a little bit simple to Chinese people."你好"和"早上好"是非常简单的。It is totally beyond the understanding of a Chinese English learner that native English speakers would be annoyed when they're addressed "Where are you going?",which is a commonly used addressing among the Chinese."你去哪儿?"是中国人常用的问候语,若英语母语者被问及"你去哪儿?",他们会因此感到不悦,这一点让中国的英语学习者大为不解。Is there anything wrong with the English sentence structure ? 这个英语句子结构不对吗? Of course not.当然不是。It takes quite some time for a Chinese English learner to understand the western concept of privacy being violated in this address. 学英语的中国人得费点儿时间才能理解这一问候语侵犯了西方人的隐私。By the same token,同样,"Have you eaten?"(which is another addressing term the Chinese people usually use)will sound to native English speakers that the Chinese are so hospitable that they invite people to meals off-handedly. 英语母语者听到"你吃了吗?"(中国人常用的另外一个问候语),会觉得中国人非常好客,会在事先毫无准备的情况下请人吃饭。Meanwhile,the Chinese would be shocked to hear,"Oh,it's very nice of you.When?",if the addressee happens to have a craving for Chinese cooking and has not had his dinner yet.如果听话者此刻正希望品尝一下中国美食,又碰巧没有吃饭,他会回答"太好了,什么时候?",中国人为此也会大吃一惊。 "We can say we are going to have chicken for dinner.Why can't we say pig,bull or sheep for dinner instead of pork,beef or mutton?" Chinese English learners may raise such questions.中国的英语学习者可能会这样问:"我们可以说吃鸡,为什么不能说吃猪、吃牛、吃羊,而要说吃猪肉、牛肉、羊肉呢?"Figuring out the reasons for the peculiar English vocabulary is no easy task for Chinese English learners.对学习英语的中国人来说,为这些特殊的英语词汇找出理由并非易事。But the problem is that memorizing English words mechanically would be devastating and inefficient if they did not know what had happened in British history.问题在于如果不懂英国历史,死记硬背英语单词毫无效率。Thus learning English(and other languages as well)involves learning the history of the countries where it is spoken.所以说,学英语(其他语言亦如此)还包括学习使用该语言国家的历史知识。A task of this kind is more difficult for Chinese English learners than for people who speak

大学英语cloze翻译

UNIT 8 Many people are hostile to daydreaming, believing that it can interfere with the pursuit of success. They consider that daydreamers will never amount to much in their chosen careers. Recently, however, some experts have begun to argue that indulging in fantasy can have positive benefits. Daydreaming of success, they claim, can contribute to success. One technique they recommend is to picture yourself as you wish to be. Holding this vision clearly in your mind supposedly helps you make it come true. Of course, you should not neglect necessary study or work because daydreaming cannot substitute for hard work. Merely relying on daydreaming will not help you attain your goal.很多人都敌视白日梦,相信它会阻碍成功的追求。他们认为,daydreamers绝不会在自己选择的职业生涯量太多。但最近,一些专家已经开始认为,沉迷在幻想能有正面助益。成功的白日梦,他们声称,可以有助于成功。他们推荐的一种技术,是把自己描绘为您希望的人。持有这种观点在你的头脑清楚据说可以帮助您美梦成真。当然,你不应该忽视必要的学习或工作,因为白日梦不能代替艰苦的工作。仅仅依靠白日梦不会帮助你实现你的目标。 UNIT 9 The beauty of the music was in sharp contrast with the reality of the lives led by the singers. Amid all their suffering, a group of Jewish prisoners had found the courage to stage performances of Verdi’s Requiem. Despite the difficulties and dangers, they threw themselves enthusiastically into rehearsals, which had to be kept a secret. An additional difficulty was that they had only one instrument, an old harmonium. Their greatest triumph came when they performed before an audience containing the infamous Nazi official, Adolf Eichmann. Their voices swelled with passion as they threw in the faces of the Nazis words which sang of how they would have to pay for their crimes.在优美的音乐是与歌手所领导的生活现实形成鲜明对比。在所有这些他们的痛苦,一个犹太囚犯集团找到了勇气阶段威尔第的安魂曲演出。尽管有困难和危险,他们把狂热地排练,这些都必须保持自己的秘密。另外一个困难是,他们只有一台仪器,老风琴。他们最大的胜利来到时,他们就在一个臭名昭著的纳粹军官包含阿道夫艾希曼的观众演出。他们的声音充满了激情,因为他们扔在了纳粹的话,他们将如何为他们的罪行付出唱的面孔。 UNIT 6 The medicines the doctor prescribed for me tasted horrible. They were supposed to bring down my temperature, but when I heard how high it was I was terrified. I thought I was certain to die. I just didn’t see how I could possibly overcome the illness. I couldn’t stop worrying about it. All day I just gazed into space, feeling miserable. The fever made me shiver and gave my face a flush. I couldn’t take an interest in anything and felt very detached from everything around me. I thought my father must know I was going to die, but had said nothing, wanting me to keep from thinking about it. Finally I could bear it no longer and asked him how much longer I could live. When he explained my mistake, all my worries slid away. Only then was I really able to take it easy. 我的医生处方药品尝到可怕。他们应该打倒我的温度,但是当我听到有多高,也就是我吓坏了。我想我一定会死。我只是没看见我怎么能可能克服的疾病。我无

考研英语二阅读理解全文翻译

英语二T e x t 1 1---Homework has never been terribly popular with students and even many parents, but in recent years it has been particularly scorned. School districts across the country, most recently Los Angeles Unified, are revising(修改) their thinking on his educational ritual(例行公事). Unfortunately, L.A. Unified has produced an inflexible (不可变更的) policy which mandates(批准) that with the exception of some advanced courses, homework may no longer count for more than 10% of a student’s academic grade。 家庭作业从来就没有受到学生甚至家长的真正欢迎,但最近几年来,家庭作业却受到人们的鄙视。全国的学校都在修改家庭作业的相关惯例做法。不幸的是,洛杉矶学区通过了一项不可变更的政策:除了高等课程,家庭作业在学分中所占比例不可以超过10%。 21.It is implied in paragraph 1 that nowadays homework_____。 [A] is receiving more criticism [B] is no longer an educational ritual(绝对) [C] is not required for advanced courses(正反) [D] is gaining more preferences(正反) 2---This rule is meant to address the difficulty that students from impoverished or chaotic homes might have in completing their homework. But the policy is unclear and contradictory. Certainly, no homework should be assigned that students cannot do without expensive equipment. But if the district is essentially giving a pass to students who do not do their homework because of complicated family lives, it is going riskily close to the implication that standards need to be lowered for poor children。 这个规定旨在提出:来自贫穷家庭或混乱家庭的学生有困难,不能完成家庭作业。但该政策是不清晰的,是矛盾的。显然,没有哪个家庭作业是在没有昂贵设备就无法完成的。但如果该学区因为学生家庭复杂而不做家庭作业就给他通过的话,那么这就意味着对于贫穷孩子,标准要降低。

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

全新版大学英语综合教程2unit6 选词填空cloze(中文翻译)

1) Strictly speaking,he is not a southerner. His biography reveals that, though born in the south, he spent a good part of his childhood years in New England. 严格地说,他不是一个南方人。他的传记显示,虽然他出生在南方,他度过了他的童年在英格兰。 2)Right after the Spring Festival, millions of young people drifted from the countryside to the cities to look for work and explore the world. 3)春节之后,成千上万的年轻人离开农村到城市寻找工作和探索世界。 3) It is obvious that Tom resembles his father both in appearance and in character. 很明显,汤姆和他的父亲在外貌和性格上都很像。 4) There is clear evidence that Japan committed many serious crimes against the Chinese people when it invaded China during the Second World War. 有明确的证据表明,在二战侵略中国期间,日本对中国人民犯下了许多严重罪行。 5)Medical scientists expect it will be many years before cancer is conquered. 医学科学家们期望过很多年癌症会被征服。 6)The novel has a fascinating plot. This explains why it has remained number one on the best-seller list for so long. 这部小说有引人入胜的情节。这解释了为什么它很长时间一直保持第一在畅销名单。 7)He must have been very busy these days. He does not go out for lunch but eats a snack in the office. 他这几天一直很忙。他不去吃午饭,而在办公室吃零食。 8) To settle the controversy, we have to put all these different theories into practice to see which one works better. 为了解决争议,我们必须把这些不同的理论付诸于实践,看哪一个更好。 9) The information is supposed to have come from a reliable source. 信息应该是来自可靠的来源 10) We rarely have such terrible weather. The climate here is usually very mild and everything thrives in this region. 我们很少有这样的坏天气。这里的气候通常是非常温和的,一切在这个地区都很繁荣。 11) People felt relieved when the invaders finally put down their arms and surrendered. 当侵略者终于放下武器投降了,人们感到放松了。 12) Our suspicions were first aroused when the two other parties made a deal behind our backs. 当其他双方已在我们背后交易,我们首先起了疑心。 A fascinating feature of the English language is its tolerance of new words and phrases,

考研英语二翻译两大要点

考研英语二翻译两大要点 说起考研英语二翻译,很多童鞋就一脸不屑:“不就是15分吗?我随便答一下就7、8分了,不用学!” 可是大家仔细想想,考研战场上可是分分必争啊。少了这几分,你会被多少人赶超过去。所以大家还是赶紧和太阳城考研1号小编看看考研英语二翻译的两大要点吧~ 一、段落衔接 考研英语二翻译要求大家把一篇英文翻译为中文。所以整个语篇的完整性、语义和段落之间的衔接是考查的重点。 翻译时,不仅要对每个句子进行理解和表达,而且要注意到整个语篇的完整含义和结构。因此大家提笔翻译之前一定要通读全文,理解了文章大意之后再去翻译,这样就基本不会出现前言不搭后语,上下文不连贯的情况。 二、语言表达 考研英语二翻译的句型和词汇都比较简单,它更考察大家的汉语水平。翻译时要在表达出句子基本意思的同时,注意汉语的表达。 考研英语二翻译评分细则中就提到了文字优美,所以大家必须要注重汉语表达。那怎么实现文字优美,提高自己的汉语表达? 实际上,大家可以在翻译时多使用四个字的词语或成语。 如:2010年翻译中有一句“I had no money”。很多童鞋看到这个句子就高兴了,觉得这也太简单了,不就是我没有钱吗。可是在你沾沾自喜的时候,别人已经把这个句子美化为“我身无分文”,或

“我生活拮据”,这样一下就比你多了两三分。是不是细思极恐? 当然,学会这两点还不足以搞定考研英语二翻译,大家还要扎扎实实的复习,要重视每一句每一个词翻译的准确性。这一点对基础薄弱的童鞋尤为重要。 《考研圣经》在你手,基础薄弱不用愁!逐词逐句解真题,英语逆袭真神器! 考研英语二复习书推荐,大部分人都在用的: 一、词汇: 1.《非常词汇》 适合人群:英语一和英语二通用 推荐理由:??800个句子浓缩所有大纲单词,让你不再由A背到Z,背单词不再那么枯燥,记忆量大大变小了。赠送5大赠本,其中一个《必考词+基础词+超纲词》超赞!, 2.闪过英语考研《必考词汇应用全书》 适合人群:备考时间不充足的人 推荐理由:为什么适合备考时间不足的人,因为它的“薄、准、

(完整版)新视野大学英语2翻译原文及答案

Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) I have some reservations about the truth of your claim.

全新版大学英语第二版第三册课后重点答案cloze_翻译中英文

1) Jim Doherty may not be a born farmer , but he gets buy without too much trouble. Not that he has had it easy. That first hard winter he faced must have left him with the temptation to give up and go back to the city. But he managed to get through it without losing heart. He’s picked up a lot of skills since then and made some real improvements to his farm, though without much laborsaving machinery aside from that old rotary cultivator. I suspect he doesn’t make all that much, though he does have his writing to supplement what little profit he makes from the farm. I guess he does it primarily for the quality of life. Certainly, they seem a happy family and you can often see them out working together, one day spraying apple trees, the next stacking firewood. 2) The underground Railroad was forged by the efforts of those who were prepared to fight against slavery and stand up for the long-suffering Southern black Americans. Some of those who helped to transport slaves to the north and freedom were former slaves themselves. Others felt compelled to take part because of their deeply held convictions . For many of those involved, liberating the slaves from those who exploited them because a mission . While their eventual goal was to abolish slavery completely, in the meantime they were intent on helping to free as many slaves as possible, often at considerable risk . In the eyes of slave owners, they were dangerous enemies and frequently received death threats 3) Statistics show that crime in rural areas is now rising faster than in the cities. The era when the countryside stood for safety and secutity has long gong. No longer is it safe anywhere to go out leaving the door on the latch . We all feel vnlnerable and seek to strengthen the barriers we use to hold criminals at bay . These can range from old fashioned bolts and bars to the latest electronic devices. A moment’s reflection ,however ,is enough to bring us face to face with the following puzzle : we may have locked the evils out,but in doing so we have locked ourselves in . this hardly seems a civilized way of life. 5) Alex Haley was at sea when he started thinking how best he could mark Thanksgiving . Turning over the meaning of the holiday in his mind , he came to reverse the order of the words and go to thinking about giving thanks . How , he wondered , could he repay those who had been so helpful to him in the past ? It seemde to him that the best way he could express his gratitude would be to write to them . For too long he had gone about without troubling to tell them how much he appreciated all that they had done for him . Before long he had assembled pen and paper and was immersed in writing . Not long after the ship reached port , unloading its cargo together with his letters . The replies were not swift in arriving , but when they did , he found them deeply moving . (1)I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home. The other requirement is energy -- a lot of it. The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. Instead, you do the work yourself. The only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw. Yet this stop was only part of a much larger mission for me. Josiah Henson is but one name on a

相关主题