搜档网
当前位置:搜档网 › 精读 3 课后翻译题

精读 3 课后翻译题

精读 3 课后翻译题
精读 3 课后翻译题

★精读 3 翻译

Unit 1

1. 她似乎与新同学相处不好。(get along with)

She doesn't seem to get along with her new classmates.

2. 我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch, get in touch)

I'd been out of touch with Mary for years, but I managed to get in touch by phone yesterday.

3. 那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off)

The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him.

4. 她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to)

Her husband seems very much opposed to her going abroad.

5. 因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down)

As Thomas couldn't settle down in his job, his parents were very worried.

6. 我口袋里总装着各种各样的小东西。(bits and pieces)

I always have all kinds of bits and pieces in my pockets.

7. 她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings)

Her mother pulled a few strings to get her into the business circle.

8. 我希望这些菜合你的胃口。(to somebody's liking)

I hope the food is to your liking.

9. 那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off)

I told the boys off for making so much noise.

Unit 2

1. 他决定立即着手这项复杂的工程。(resolve, work on)

He resolved to work on the complicated project immediately.

2. 他们看见一位老人被对面驶来的汽车撞倒。(knock over)

They saw an old man knocked over by a car coming from the opposite direction.

3. 他在黑暗中摇摇晃晃,摸索着寻找电灯开关。(grope)

He walked unsteadily / stumbled along in the dark, groping for the light-switch.

4. 病了3个月之后,他几乎站也站不稳了。(rise to one's feet)

After three month's illness, he found it difficult to rise to his feet again.

5. 由于人手不足,无法按期完成任务。(a shortage of)

Owing to a staff shortage, the task could not be fulfilled on schedule.

6. 在经济萧条期间,公司遭遇到财政困难。(run into)

During the period of depression, the company was running into financial difficulties.

7. 那盲女上了拥挤的公共汽车,乘客们给她让出了地方。(make room for)

When the blind girl got on the crowded bus, the passengers made room for her.

8. 他终于抓住了悬崖上的岩石,止住了下滑。(hold on to)

He at last managed to hold on to the rock on the cliff and stopped himself from slipping.

Unit 3

1. 母亲立刻派汤姆去叫医生。(send ... for)

Mother immediately sent Tom for the doctor.

2. 由于糖用完了,她没做成蛋糕。(run out of)

She failed to bake the cake as she had run out of sugar.

3. 我知道您现在忙极了。(desperately)

I know how desperately busy you are now.

4. 汤姆说错了话,惹得全班学生哄堂大笑。(roar with)

The whole class roared with laughter at Tom's slip of the tongue.

5. 针、剪刀这类东西必须放在小孩够不着的地方。(out of ... reach)

Such things as needles and scissors should be kept out of the reach of children.

6. 战士站在烈日底下,被晒得大汗淋漓。(drench)

The soldiers stood under the burning / scorching sun, drenched with sweat.

7. 他最后终于回到了他的祖国。(in the end)

He returned to his own country / motherland in the end.

Unit 4

1. 我显然是高估了自己的方向感,下次我一定记着带地图。(overestimate)

1. Obviously I have overestimated my sense of direction. Next time, I will remember to bring along a map with me.

2. 母亲对她那个自私不孝的儿子彻底失望了。(be disillusioned)

2. The mother is now thoroughly disillusioned with her selfish unfilial son.

3. 她很不善于见什么人说什么话。(have no knack for)

3. She has no knack for saying the right thing at the right time.

4. 从一开始他就和足球结下了不解之缘。(be meant for)

4. He and football were meant for each other from the start.

5. 老板指派我在第一个月里做秘书工作。(assign)

5. My boss assigned me the secretarial work for the first month.

6. 驾驶员违反交通规则,除了罚款之外,还有别的处罚办法吗?(alternative to)

6. If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fine?

7. 他老是笨手笨脚,因而常常遭人嘲笑。(subject to)

7. Being a clumsy person, he often subjects himself / is often subjected to ridicule.

Unit 5

1. 那天晚上詹姆斯(James)和你一起吃晚饭了吗?(in question)

1. Did James have supper with you on the night in question?

2. 教练对比赛的最终结果表示满意。(untimate)

2. The coach was satisfied with the ultimate victory of the match.

3. 为了排除各国人民交往中的语言障碍,许多语言学家都在研究新的世界语。(embark on)

3. To remove the linguistic barriers in communication among the peoples of the world, linguists have embarked on the study of a new universal language.

4. 合资企业的出现使我们有了更多接触外国人的机会。(contact with)

4. The emergence of joint-venture enterprises has increased our opportunities to have contact with foreigners.

5. 妈妈嘱咐他收拾起桌上的零碎东西,把它们放进抽屉里。(bits and pieces)

5. Mother asked him to gather up the bits and pieces of his belongings from the desk and put them in the drawer.

6. 因为一句小小的玩笑,他们之间发生了一场争吵。(arise out of)

6. Their argument arose out of a small joke.

7. 照片不清楚,我认不出其中的女孩。(identify)

7. The picture is too blurred for me to identify the girl in it.

8. 如果有人说他自己能和鬼神交流,你会信吗?(claim)

8. If someone claims to have the ability to communicate with ghosts, would you believe it?

Unit 6

1. 毕业后,他先是做工程师,然后当了厂长。(to start with)

1. After graduation, he became an engineer to start with, then the director of a plant.

2. 我想我还是接收他的邀请为好,因为你不能老是拒绝别人。(may as well)

2. I think I may as well accept his invitation, for you can't keep saying no to people.

3. 为了安全起见,车上每个人都必须系上安全带。(for the sake of)

3. Everyone in the car must wear a seat belt for the sake of safety.

4. 把温度降到摄氏零度,水就会变成冰。(reduce to)

4. Reduce the temperature to zero degree centigrade and water will freeze / turn into ice.

5. 他被指控犯盗窃罪。事实上,他是无辜的。(be accused of)

5. He was accused of theft. But actually he was innocent.

6. 除了女主角的表演有点过火外,这是一部优秀的影片。(otherwise)

6. The heroine's performance is a little exaggerated, but otherwise it is an excellent movie.

7. 有时大人也会上小孩的当。(fall for)

7. Sometimes even adults will fall for children's tricks.

8. 如果她和你分手,那是你活该,谁让你老对她撒谎呢?(serve somebody right)

8. You lied to her again and again. So if she leaves you, it serves you right.

Unit 7

1. 我没按父亲的意思去学做生意,他非常生气。(cross)

1. My father was very cross at my not learning business from him.

2. 这些孩子虽然现在很调皮,但他们长大后会明白,做坏事是逃不了惩罚的。(with impunity)

2. Although these kids are very naughty now, they will grow up one day understanding that creating trouble for others would not get away with impunity.

3. 她请人把东西用一块蓝布包好,装进箱子。(have ... wrapped)

3. She had her things wrapped in a piece of blue cloth and put into the suitcase.

4. 我下个月回家度假。(on leave)

4. I'll be home on leave next month.

5. 我们费了九牛二虎之力将门弄开。(have ... job to do)

5. We had a terrible job to open the door.

6. 他们不知道,其实她就在附近。(unknown)

6. Unknown to them, she was nearby.

7. 这个罪犯被剥夺了一切政治权利。(deprive)

7. The criminal was deprived of all political rights.

8. 对不起,是我错了。(in the wrong)

8. I'm sorry, I'm in the wrong.

Unit 8

1. 春天和秋天我都喜欢,但是我更喜欢春天。(prefer over)

1. I prefer spring to autumn though I love both seasons.

2. 我相信电子汽车总有一天会取代汽油汽车。(supplant)

2. I believe that electric cars will one day supplant petrol-driven ones.

3. 他们提醒他攀登喜马拉雅山很危险,可他偏不听。(warn of)

3. They warned him of the danger of climbing the Himalayas, but he wouldn't listen.

4. 老师告诉学生,他们的前途取决于这次考试成绩。(hinge on)

4. The teacher told his students that their future prospects hinged on their performance in this examination.

5. 她获得了最佳演员奖,大家都觉得她当之无愧。(deserve)

5. Everybody thinks that she deserves the title "Best Actress of the Year" she has been awarded.

6. 这个孩子每次碰到困难都去找妈妈,而不是自己想办法。(turn to)

6. Every time the girl came across a problem, she would turn to her mother for a solution, rather than trying to solve it herself.

7. 丈夫去世后,她一如既往地培养3个女儿。(nurture)

7. After her husband died, she continued to nurture her three daughters.

8. 现在人们学英语,似乎不是在学习一门有实用价值的语言,而是在学一种语法。(less... than...)

8. It seems that a lot of people learn English less as a practical language than as a grammar.

Unit 9

1.这个公司的业务有商用电器和家用电器两种。(fall into)

1. The business of this company falls into two categories: commercial electric appliances and household electric appliances.

2.这个农场出产的粮食能够满足我们的需要。(yield)

2. The farm yields enough crops to meet our needs.

3.通过生物技术,人们培育出了一种抗病的西红柿。(breed)

3. Through biotechnology, a new type of tomato has been bred which is resistant to disease.

4.他设法使老板明白了他现在所做的工作对公司很重要。(relevance)

4. He managed to make the boss see the relevance of what he was doing to the company's business.

5.我非常喜欢海明威(Hemingway)的作品,尤其是他的小说《永别了,武器》。(in particular)

5. I'm very fond of Hemingway's novels, Farewell to Arms in particular.

6.这个沙发一拉开,就可变成床。(convert into)

6. The sofa, when unfolded, can be converted into a bed.

7.因为尚在摸索阶段,我不得不严格按计划来做。(feel one's way)

7. I have to stick to the plan as I'm still feeling my way.

8.他终于抵挡不住诱惑,又喝了一杯酒。(succumb to)

8. He finally succumbed to temptation and had another drink.

Unit 10

1. 在传统戏剧《白蛇传》里,白蛇以美女化身来到人间,爱上了许仙,与之结为夫妻。(in the shape of) 1. In the traditional Chinese opera, The White Snake, the white Snake comes down to the earth in the shape of a beautiful girl and falls in love with Xuxian to whom she gets married later.

2. 她一看到血就会头晕。(at the sight of)

2. She feels dizzy at the sight of blood.

3. 他今天上课时不停地打盹。(drowse)

3. He kept drowsing off in class this morning.

4. 他全盘道出了两家不和的事实。(relate)

4. He related the whole story of the long-standing dispute between the two families.

5. 她一想起她那死于车祸的孩子就泪水涟涟。(at the thought of)

5. She would burst into tears at the thought of her child killed in a traffic accident.

6. 我突然明白他原来是想帮助我。(dawn on)

6. It dawned on me that he was actually trying to help me.

7. 他们三人藏身的岩洞仅有两米高。(no more than)

7. The cave for the three of them to hide in was no more than two metres high.

Unit 11

1. 我们的左侧有条路直通山脚。(lead to)

1. There is a road on our left leading straight to the foot of the mountains.

2. 为了减肥,她只吃蔬菜,其它一概不吃。(nothing but)

2. In order to lose weight, she eats nothing but vegetables.

3. 很抱歉,我们现在不能聘用你。如果将来职位有空缺,我们会与你联系。(vacant)

3. We are sorry to inform you that we cannot employ you now. If there is a position vacant / a vacancy in the future, we will contact you.

4. 我们无法按时完成这项任务,因为我们人手不足。(short of)

4. We cannot complete the project as scheduled because we are short of staff.

5. 孩子们将来一定会意识到,父母的唠叨是为了他们好。(for one's good)

5. Children will understand one day that parents' nagging is for their good.

6. 当她得知女儿被找到了时,禁不住放声大哭了起来。(burst out)

6. She burst out crying when she heard that her lost daughter had been found.

7. 如果你有困难,可以随时来找我。(hesitate to do)

7. If you have any difficulties, don't hesitate to come to see me.

Unit 12

1. 我们都被这小孩的话搞糊涂了。(be bewildered)

1. We were bewildered by the kid's words.

2. 亚伯拉罕·林肯出身卑微,却成了美国的第十六任总统。(humble)

2. Abraham Lincoln, who was of humble origin, became the 16th President of the USA.

3. 他们的国家要在短期内克服经济困难,几乎是不可能的事。(all but)

3. Their country is all but impossible to recover from its economic recession within a short period.

4. 他用钱精打细算是出了名的。(be careful with)

4. He is famous for being careful with money.

5. 成年人学习外语的困难之一是母语的干扰。(interfere with)

5. One of the reasons why it is difficult for adults to learn a foreign language is that their mother tongue often interferes with their learning.

6. 这些罪犯企图用金钱堵住目击者的嘴巴。(silence)

6. The criminals tried to silence the witness with money.

7. 政府应该负起责任,解决大量工人失业的问题。(be up to)

7. It is up to the government to solve the problem of massive unemployment.

Unit 13

1. 她把头发盘在头上,看起来很漂亮。(pile up)

1. She looks very beautiful when she piles up her hair on top of her head.

2. 商店里出售的箱包里塞满了纸,为的是好看。(stuff)

2. The cases and bags being sold in the shops are stuffed with paper so that they look more attractive.

3. 考试前老师给每位学生一枝铅笔,因为他们必须用铅笔答题。(hand out)

3. The teacher handed out a pencil to each student before the exam as the questions were to be answered in pencil.

4. 这幢房子里没有任何家具。(devoid)

4. The house is totally devoid of furniture.

5. 他利用她的无知,骗取了她的信任。(take advantage of)

5. He managed to win her trust by taking advantage of her ignorance.

6. 当黄昏来临时,小贩们就会将各色各样的商品摊在地上做买卖。(lay out)

6. When evening approaches, the vendors would lay out an assortment of small articles on the ground for people to buy.

7. 据说有人发明了一种锁,能够根据人体气味来识别它的主人。(identify)

7. It is said that a new lock has been invented that can identify its owner by the smell of his / her body.

8. 他决心以优异的学习成绩来感谢老师和同学们的帮助。(in gratitude for)

8. In gratitude for the help of his teachers and classmates, he is determined to work hard and score excellent achievements.

Unit 14

1. 当他看到将军走过来时,立刻站起来向他敬礼。(get to one's feet)

1. At the sight of the general walking towards him, he got to his feet at once and saluted.

2. "这些钱用来做什么的?""用来帮助那些失学儿童重返校园。"(be for)

2. "What is this money for?" "It's for helping those children who have lost the chance of schooling to come back to school again."

3. 昨夜的敲门声把我吓得直哆嗦。(quiver with)

3. The knock at my door last night sent me quivering with fright.

4. 我可以向你保证,他是最值得信赖的人。(assure)

4. I can assure you that he is a most reliable person.

5. 大家都希望他能接替即将退休的马丁先生做该系的系主任。(take over)

5. Everybody hopes that he will take over as dean of the department when Mr. Martin retires.

6. 虽然她竭力掩盖她的感情,可她的眼神还是流露她渴望赢得奖品。(betray)

6. She tried her best to hide her feelings, but her eyes betrayed her longing for the prize.

7. 据说经常在太阳底下曝晒会得皮肤癌。(be exposed to)

7. It is said that people will get skin cancer if they are exposed to the sun too much.

Unit 15

1. 他又在说好听的了,别拿他的话当真。(lip service)

1. He is paying lip service again. Don't take his words seriously.

2. 比赛获胜者获得了奖杯。(reward)

2. The winners were rewarded with the cup.

3. 他兢兢业业从教20年,同事中没有人怀疑他对教育事业的忠诚。(commitment)

3. He has been teaching conscientiously for 20 years. None of his colleagues has any doubt about his commitment to the cause of education.

4. 他们嬴得了胜利,但也付出了沉重的代价。(at a price)

4. They finally won, but paid at a heavy price.

5. 考试得高分不等于聪明。(equate with)

5. Good scores in exams cannot be equated with intelligence.

6. 如果你没有接到更改时间的通知,那么会议将在十点准时召开。(to the contrary)

6. If you don't hear anything to the contrary, the meeting will begin at ten o'clock sharp.

7. 许多困在山洞里的人在救援队赶到之前就死了。(trap)

7. Many people trapped in the cave died before the rescue party arrived.

大学英语精读第三册课后翻译

Unit1 翻译 1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。 The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances. 2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary. 3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。(confirm) The subsequent events confirmed my suspicions once again. 4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。 I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays. 5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。 To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official. 6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。(given) Given the chance, John might have become an outstanding painter. 8) 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。 Several hours later, the boy was found wandering around in the woods. Unit2 翻译 迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。医学上一次重大突破也许能说明这一观点。科学家本想寻找一种治天花的特效药,但他们没有成功。英国医生爱德华·詹纳放弃寻找特效药,而是通过找到一种

现代大学英语精读3_第二版_unit1、2课文翻译

Unit 1 Your college years 1你可曾考虑过作为一个大学生你生活中正在发生和即将发生的变化?你可曾想到过大学时代教授们以及其他教职工为了你的成长和发展制定了目标?你可曾注意过你在从青少年渐渐成人的过程中会发生某些变化?尽管大学生很少想这些,但是在大学生时代很可能会发生一些主要的变化。 2在这段时期,学生们正经受自我认同危机,他们努力要了解自己的身份,掌握自身的优缺点。当然,优缺点他们兼而有之,且两者都为数不少。重要的是人们如何看待自己,其他人又如何看待他们。皮尔斯和兰多曾在一篇文章中探讨了爱立信在《国际社会百科全书》中有关理论,根据他们的观点,性格特征是由先天基因(即父母的遗传物质)所决定,由外部环境而形成,并受偶然事件的影响的。人们受环境的影响,反过来也影响他们的环境。人们如何看待自己扮演的这两个角色无疑正是他们性格特征的部分表现。 3学生们经历自我认同危机的时候,他们也开始渐渐独立,但是可能仍然非常依赖父母。这种介于独立与依赖之间的冲突常常发生在青少年末期。事实上,这种冲突很可能因为他们选择继续接受大学教育而愈发激烈。高中一毕业,一些学生便会立即走入社会开始工作。这种选择的结果就是他们可能他们在经济上获得独立。但是大学生已经选择了用几年的时间继续掌握新知并且发展自我,因此他们在一定程度上还要依赖父母。 41984年4月杰利弗·A·霍夫曼在《心理咨询杂志》上发表了《即将成人的青年与父母的心理距离》,文章中他提及了人与父母产生心理距离的四个不同方面。第一,独立处理日常生活的能力,它包括个人独立处理实际事物和自身事务的能力,如理财的能力、选购服装的能力和决定每天工作日程的能力。第二,态度独立,即个人学会正确看待和接受自己与父母的态度、价值和信仰上的差异。第三个心理分离过程是情感独立,霍夫曼将这一过程定义为“摆脱父母的认可、亲近、陪伴和情感支持的过分依赖”。例如,大学生们会随自己所愿自由选择专业,而且并不认为必须征得父母的认同。第四是摆脱“对父母的过度内疚、焦虑、疑惑、责任、反感和愤怒的心理”。大学生们需要退一步看清自己在介于独立与依赖之间的冲突中所处的位置。 5可能大学生们面临的最紧张的问题之一就是构建自己的性别特征,这包括与异性之间的关系和对未来自身男性或女性角色的设计。每个人必须将其性格特征定义为男性或女性角色。这一过程中兴奋与受挫并存。也许没有什么比恋爱更能让学生们情绪低落或高涨的。例如,我曾经和一位年轻的大学生共事,一次他欢呼雀跃的进了我的办公室,面带笑容,声音激动。年轻人宣布:“我刚度过了人生中最灿烂的一天。”他继续解释他是如何与一位超凡脱俗的女子相遇的,而且这份浪漫的爱情与他梦中所期待的完全一致。而不倒一个星期,同一个年轻人却拖着脚步神情沮丧的进了我的办公室。他在同一张椅子上坐下来,深深地叹了口气,宣布说:“我经历了人生中最糟糕的一天。”他和那个年轻女子刚刚吵过架,两人的关系不再看好。因而,大学生们与异性交往的方式对他们的情感必定有所影响。 6于此同时,这些刚刚成年的大学生也在学习如何在成年人的世界里奉献和收获情感。在这一角度上,成长不仅要处理与异性之间的关系,还要处理与两性及所有年龄段的朋友之间的关系。随着他们渐渐成人,他们与异性交往的方式也在发生变化。这时作为成年人他们应该思索如何与同龄人和睦相处并有礼有节,如何与他们生活中的青少年儿童和睦相处,如何与他们的父母和睦相处并表达自己的感情。举个我在西南浸礼教会学院读研究生时的例子,当我刚刚修完一门咨询课程后,我去探望父母。在学习这门课的过程中我渐渐意识到,当我的世界不断扩展,新的机遇不断出现时,我的父亲,一个年过花甲之人,正在亲眼目睹自己的世界在变小,选择在变少。在家的那些日子里,我和父亲几次谈心,共同探讨了我课程的内容以及它如何应用到我的生活中。我发觉自己正以一种不同的方式看待父亲,并且把他看作一个我可以鼓励的朋友。我有意识的去鼓励这个从前鼓励过我的人。我在以一种不同的方式与父亲交流。 7大学生的另一个变化就是内化他们的宗教信仰、价值尺度和道德观念。从出生开始,就有一位或更多的父母成为他们的榜样,教给他们特定的信仰、价值和道德。然而,当他们到了青春期,这些问题却遭到了质疑,在一些情况下甚至遭到了反叛。现在他们刚刚成年,他们有机会为自己决定人生中将会如何选择何种信仰、价值和道德。60年代末,一位生活在极度歧视其他种族的环境中的年轻女子深信自己种族的

大学英语精读2 第三版课后翻译答案

Book2 Unit1 翻译 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home?

大学英语第三版精读二12368课后翻译

1那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人,在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着前方,脸部肌肉在微微抽搐,她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。 在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。 那个美国人突然醒悟过来,在印度,碗中的牛奶只有一个意思—-—引蛇的诱饵,他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。 2杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的。他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多。在农业、考古学和医学方面他都是专家。在人们普遍采用农作物轮作和土壤保持的做法之前一个世纪,他就这样做了。他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁。他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种机械装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易。在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家。目前正在第一次出版的他的全集将超过五十卷。他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写《独立宣言》的时刻来到时,这一任务便落在了他肩上。数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:“我们认为这些真理是不言而喻的:一切人生来就是平等的……”1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。 3在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约十英里的伦敦某郊区,有所学校要招聘一名教师。我因为手头很拮据,同时也想做点有用的事,于是便提出了申请,但在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的。 然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊登去面试。这一路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟的公共汽车,然后还要至少步行四分之一英里。结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了 4然而,在我做住院医生的最后一个月,睡眠已不再是个问题了。在有些情况下我仍然不能确定自己的决定是否正确,但我已学会把这看做一个外科医师经常会遇到的问题,一个永远也不能完全解决的问题——我已能适应它了。所以,我一旦经过深思熟虑作出某个决定,就不再去多想它了。多想也不会有什么帮助,而且我知道,凭我的知识和经验,我作出的任何决定肯定都是稳妥的。这是一种令人愉快的感觉。 5中、小学学生过去都知道亚伯拉罕·林肯步行五英里把多收的一分钱还给顾客的故事。我们已经把这类故事看成了神话。但就林肯来说,这故事却是真实的……而不像乔治·华盛顿和樱桃树的故事那样是杜撰的。华盛顿的第一位传记作者虚构了小乔治对父亲说“我不能说谎,我用斧子砍倒了樱桃树”的故事。然而,在两个故事中都很重要的一点是,诚实过去一向被看作是美国人性格中的一个重要组成部分。 1、她砰地关上门,一声不吭的走了,他们之间那场争执就 此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word 2、出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American 3、约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4、当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上, 好像不愿意离开这架飞机似的While all the passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5、这封信必须交给威尔逊博士本人。The latter is to be handed to Dr.wilson himself. 6、南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。While she felt like joining in the argument, nancy was too shy to open her mouth. 7、你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home? 8、猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方 向跑去,脸上顿时显出了兴奋的表情。The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of/made for trap he had laid. It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution.2) 这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。 By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work.3) 他很可能会因视力不好而被拒收入伍。It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.4) 委员会成员在新机场最佳选址(location) 这一问题上持有不同意见。The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.5) 亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。 Henry's works of art are superior in many respects to those of his brother's.6) 我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7) 吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令。Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn't because as a soldier he had to obey the order.8) 如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者。

大学英语精读4课后翻译答案

Unit1翻译 1) 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day. 2) 我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday. 3) 学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。 Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4) 看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain) It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5) 在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。 Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6) 该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 The company claims that it is not responsible for the pollution in the river. Unit2翻译 1) 比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2) 这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3) 工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。 Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity. 4) 他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。 He spent a lot of time preparing for his math exam. Hence he was somewhat disappointed to learn that he got only a B. 5) 我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。

现代大学英语精读三第二版课后翻译题

A A beast at bay 一只困兽 A dingy gray in the sky 天空中的一抹暗灰 a fiery glance 咄咄逼人的眼光 A green expanse of water 一片绿色的水域 a handful of trouble-makers 一小撮捣乱分子 a hermit’s cave 隐士住的山洞 A high(high level)personage 一个地位很高的人 A humble origin 卑微的出身 a liberal arts college 文理学院 A lightning-charred tree 被雷电烧焦的一颗树 a man of action 实干家,说干就干的人 A mischievous boy 一个调皮的男孩 A nationwide campaign 一场全国性的运动 A padding sound of feet 轻轻的脚步声 A placid pastime 一种平静的消遣活动 A power payoff 权力上的回报 A savage attack 猛烈的攻击 A screen of leaves 树叶组成的屏障 A sense of belonging 一种归属感 a sense of superiority 一种优越感 A serious of intricate loops 一系列复杂的圈圈 A sharp feeling of panic 一阵强烈的恐惧感 a shower of stones 落石如雨 A shudder of cold horror 因恐惧引起的颤抖 A slight annoyance 一丝不快 A sociable women 一个爱交际的女人 A spontaneous reaction 自然反应 a squatter’s hut 临时占用或建造的简陋小屋 a storage jar 储物缸 A strained voice 不自然的声音 A thickly wooded ridge 布满茂密树林的山脊 a tool for advancement 一种提升的工具,提高(自己)的方法 A violent effort 竭尽全力 A wild chance 难以想象的一线机会 A work incentive 对工作的刺激 a work of art 一件艺术品 Accept an incredible coincidence 接受不可思议的巧合 After a fashion 一个狩猎狂 an air of destiny 决定未来的气势 An all-pervasive sense of despair 普遍存在的绝望感 An impersonal letter 一份公文式的信 An incomprehensible book 一本难以看懂的书 An insoluble dilemma 难以解决的两难境地 An oppressive atmosphere 使人压抑的气氛 An unselfish envy 真诚的羡慕 B Bare necessities 最低生活必需品 bargain basement 便宜货;廉价商品区 Black humor 黑色幽默 Black power 黑人权利 Black sheep 害群之马马 Break the tie 打破僵局 Built-in behaviors 天生行为 C Certain powerful quarters 某些权力阶层 Complimentary remarks 赞扬恭维的额话 Conduct a cross-examination 进行盘问 Confidential information 机密消息 conventions of society 社会旧习 D defy and challenge authority 向权威叫板和挑战 Deliciously tired 虽然累但心情十分舒畅的 Dense vegetation 浓密的植被 domino effect 多米诺骨牌效应 Downtrodden people 受压迫的人们 E enter the work world 进入职场 establish one’s identity 确定个人身份 Give a demonstration 给一个演示 Give testimony 出庭作证 H hale and hearty (美)健壮的,矍铄的 Hang this jury 使陪审团达成一致 have excessive need for parental approval 凡事都得请父母做主 heroic figures 英雄人物 High sea 公海 High society 上流社会 His death black eyes 他那毫无表情的黑眼睛 His hogshead of a chest 他那像酒桶一样的胸脯 His indisputable authority 他的无可争论的权威 I in the latter half of the century 该世纪后半叶 Inarticulate people 不善表达的人

大学英语精读第三版课后翻译答案

大学英语精读第三版(上海外语教育出版社董亚芬主编) 第三册Book3 Unit1~Unit10 翻译答案 ? Unit1 翻译 1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。 The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances. 2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary. 3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。(confirm) The subsequent events confirmed my suspicions once again. 4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。 I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays. 5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。 To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official. 6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。(given) Given the chance, John might have become an outstanding painter. 8) 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。 Several hours later, the boy was found wandering around in the woods. ? Unit2 翻译 迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。医学上一次重大突破也许能说明这一观点。科学家本想寻找一种治天花的特效药,但他们没有成功。英国医生爱德华·詹纳放弃寻找特效药,而是通过找到一种预防天花的办法征服了这一疾病。显然,是创造性思维使他的工作获得巨大收获。总之,记住下面这句话肯定大有裨益:有多种方法可以用来看待你下载的大量资料。 It is important to have easy and quick access to information, but it is even more important to learn to look at / view information in new ways. A major medical breakthrough may illustrate the point. Scientists had intended to find a cure for smallpox, but they got nowhere. Edward Jenner, a British physician, abandoned the quest for a cure and conquered the disease by finding a way to prevent it. Obviously, it was creative thinking that led to his fruitful work. In short, it definitely pays to keep this in mind: there is more than one way to look at / view volumes of data you download. ? Unit3 翻译 1) 许多美国大学生申请政府贷款交付学费。 Many American students apply for government loans to pay for their education / tuition. 2) 除阅读材料外,使用电影和多媒体(multimedia)会激发学生学习的兴趣。 Besides reading materials, the use of films and multimedia can stimulate students' interest in a

新标准大学英语(第二版)综合教程精读2课后参考翻译

新标准大学英语综合教程 2 课后参考翻译 第一单元课后翻译: 现在中国大学生参加志愿活动已成为常态。他们到社区为老年人服务,到山区助学,举办爱心捐赠活动,或到世博会(World Expo)或奥运会等重要国际活动担任志愿者。参加志愿 活动有助于学生获取专业技能,丰富社会经验,提高道德水平。多数大学生都认为参与志愿 服务是自己应尽的社会责任和义务,希望能做一些有意义的事情来回报社会,积极推动社会和谐发展。 Volunteering has now become the norm for college students in China. The volunteers may provide community services for senior citizens, support students in mountain areas in education, organize fundraising activities to help those in need, or work for major international projects such as the World Expo and the Olympic Games. Doing volunteer work is a useful way for students to enhance their professional skills and social experience as well as promoting their moral development. The majority of college students believe that it is their duty and obligation to participate in volunteer activities. They hope that they can do something meaningful and promote the development of social harmony. 第二单元课后翻译:

大学英语精读2 课后翻译题答案

第一单元 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间 那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气 感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home? 8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。 The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid 第二单元 1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。 It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution. 2) 这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。 By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work. 3) 他很可能会因视力不好而被拒收入伍。 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight. 4) 委员会成员在新机场最佳选址(location) 这一问题上持有不同意见。 The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport. 5) 亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。 Henry's works of art are superior in many respects to those of his brother's. 6) 我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。 The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment. 7) 吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令。Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn't because as a soldier he had to obey the order.

大学英语精读课后句子翻译

大学英语精读翻译 Unit1 1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter. 2) 我坚信,阅读简写的(simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary. 3) 我认为我们在保护环境不受污染(pollution) 方面还做得不够。 I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution. 4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to/Apart from writing composition a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation. 5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。

We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester. 6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills. 7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail. 8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years. Unit2 1) 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。 Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.

现代大学英语精读3课后翻译答案

Unit1 1. 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire. 2. 很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power. 3. 有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference. 4. 控制沙城暴需要大量的工作和资金。The control of sandstorm will involve a lot of work and money. 5. 你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。You must take the local conditions into consideration when you apply these technologies. 6. 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50 美元的报名费。All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars 7. 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。Based on his (careful) observation of children 's behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure. 8. 在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very careful handling. 9. 政府决定严惩所有涉案的腐败官员。The government is determined to punish all the corrupt officials involved. 10. 考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。Cheating at exams does not occur very often. But when it does, the school takes a very tough position. Unit2 1. 我怀疑这本书也许已经不再印了。我去问书店的工作人员,他们说我说的对,这书已经绝版很多年了。

现代大学英语精读2课后翻译答案

Unit 1 1.我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。It's wrong to hear our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because they will approach them as citizens very soon. 2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际商务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。With the passage of time we are inevitably increasing involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations. 3.我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be so. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends. 4.信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。Information is now immediately available. An average computer can store as much information as a small library dose. 5.那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。我们必须找一个专门建造歌剧院的公司。That construction company is not qualified to handle the project. They don't have any legal document that can certify they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatre. 6.这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。These think tanks do nor make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers. 7.国内生产总值不是一切。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就不能说已经现代化了。The growth of GDP is not everything. It cannot be said that our country has been modernized unless the quality of our people's lives is really improved. 8.虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然很幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄鳝;田野里有花,有树,有鸟。Poor as we were in many ways at that time, we were quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds and a lot of flowers, trees and birds in the fields. 9.只要给某一个人或某一群人以绝对权力,那这个人或这一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克顿勋爵说,“权力使人腐败,绝对权力绝对使人腐败。”Give absolute power to any individual or any particular group of people, and that person or group is sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, power corrupts, and absolute power corrupts absolutely. 10.在我们国家,传统上都认为“万般皆下品,惟有读书高”。In traditional Chinese notion, school education was more important and useful than all other pursuits. 1.总理明天将赴纽约出席联合国会议。The premier is leaving for New York for a UN conference tomorrow. 2.在纽约期间他将会晤一些国家的政府首脑。He is to meet several heads of government during his stay in New York. 3.国庆长假期间你打算干什么?回家还是呆在校园里?What are you going to do during the long National Day holidays? Are you going home or staying on campus?

相关主题